linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vibración Vibration 442
Schwingung 269 Erschütterung 93 vibrieren 8 . . . . . .
absorción vibracional .
vibraciones aeroelásticas . . .
ambiente vibracional .
espectrómetro vibracional .
ruido, vibraciones . . .
vibración regional .
vibración vertical .
vibración ondulatoria .
vibración artificial .
vibración aleatoria .
vibración libre .
vibración reticular .
vibración mecánica . .
vibración sinusoidal .
vibración amortiguada .
vibración entretenida . .
vibración acústica . . .
vibración sonora .
vibración multidireccional . .
vibración transversal . .
vibración longitudinal .
vibración local . . .
vibración interna . .
vibración superficial .
vibración propia .
vibración torsional .

vibración Vibration
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se pueden corregir todos los tipos de temblores como las vibraciones o distorsiones y todo ello de forma automática.
Erschütterungen lassen sich genauso leicht korrigieren wie Vibrationen und Stauchungen, oder Verzerrungen und Zittern - nämlich ganz automatisch.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
(DA) Señor Presidente, el Consejo de Ministros ha presentado una posición común sobre las vibraciones mecánicas.
Herr Präsident, der Ministerrat hat einen Gemeinsamen Standpunkt über mechanische Vibrationen vorgelegt, der viele gute Feststellungen enthält.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Consejera, la música es un conjunto de vibraciones acústicas.
Counsellor, Musik ist eine Häufung akustischer Vibrationen.
   Korpustyp: Untertitel
Además no son sensibles a vibraciones, polvo o humedad.
Zudem sind sie unempfindlich gegen Vibrationen, Staub und Feuchtigkeit.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
La vibración era un problema grave en el pasado.
Vibrationen waren in der Vergangenheit ein großes Problem.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Demasiada vibración podría destartalar la estructura y separar las piezas.
Zu viele unnötige Vibrationen könnten die Maschine in Stücke reißen.
   Korpustyp: Untertitel
Dispositivo diseñado para avisar a una hora programada, como los despertadores convencionales pero mediante luz o vibración.
Diese Uhr funktioniert wie ein herkömmlicher Wecker, aber sendet den Alarm über ein Lichtsignal oder Vibrationen aus.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
partes del sistema que pueden sufrir vibraciones;
Teile des Systems, die Vibrationen unterliegen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero usted tiene una vibración y rojos como el carmesí.
Aber Sie haben eine Vibration und rot wie die Crimson.
   Korpustyp: Untertitel
Todo su diseño está indicado para reducir las posibles vibraciones y garantizar el confort del rider.
Das gesamte Design ist für die Reduzierung möglicher Vibrationen ausgelegt und garantiert den Komfort des Fahreres.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vibraciones

131 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Clay me da malas vibraciones.
Ich habe ein wirklich schlechtes Gefühl, was Clay angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Pero me da malas vibraciones.
Jedenfalls ahne ich Schlimmes.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en contacto con las vibraciones espirituales.
Ich habe Kontakt zu wichtigen spirituellen Energien.
   Korpustyp: Untertitel
Las vibraciones de simpatía entre dos personas.
Die Zuneigungsschwingung zweier Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta clase me da muy buenas vibraciones.
Ich habe für den Haufen hier ein echt gutes Gefühl.
   Korpustyp: Untertitel
Sensores de vibraciones fabricantes y proveedores. ES
Schallsensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de vibraciones? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schallsensoren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Inmunidad contra vibraciones mediante reticulado mecánico
Rändelmutter geeignet für Werkzeugmontage Rüttelsicherung durch mechanische Rastung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Descripcióndel sistema - Sistemas para supervisión de vibraciones
Systembeschreibung - Systeme zur Schwingungsüberwachung
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Detector de vibraciones con alta resolución.
Schwingungssensor mit hoher Auflösung.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Para vibraciones estructurales de baja aceleración
Für Strukturschwingungen mit geringer Beschleunigung
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Detector de vibraciones electrónico con salida analógica
Elektronischer Schwingungsschalter mit Analogausgang.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Supervisión permanente de vibraciones según ISO 10816.
Permanente Schwingungsüberwachung nach ISO 10816.
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Tolerancia a vibraciones para un funcionamiento fiable ES
Vibrationstolerant für eine zuverlässige Funktion ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Un marco más pesado = menos vibraciones.
Ein schwerer Schläger vibriert weniger.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Plástico rígido para una conducción sin vibraciones
Starrer Kunststoff für vibrationsfreies Fahren
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Las fuentes más frecuentes de vibraciones son:
Die am häufigsten vorkommenden Erschütterungsquellen sind:
Sachgebiete: nautik flaechennutzung technik    Korpustyp: Webseite
Cómo eliminar las vibraciones de tu coche ES
Die Autos der Stars ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
del sistema - Sistemas para supervisión de vibraciones
beschreibung - Systeme zur Schwingungsüberwachung
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Detector de vibraciones para aceleraciones altas.
Schwingungssensor für hohe Beschleunigungen.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Supervisión online de vibraciones según ISO 10816.
Online-Schwingungsüberwachung nach ISO 10816.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
Análisis de vibraciones de edificios y tuberías.
Analyse von Gebäude- und Rohrleitungsschwingungen.
Sachgebiete: transport-verkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Los aerogeneradores son propensos a sufrir vibraciones.
Windenergieanlagen (WEA) sind schwingungsanfällig.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Vídeo sin vibraciones con estabilizador SteadyShot ES
Verwacklungsfreie Videos mit dem SteadyShot Bildstabilisator ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
y equipos provistos de asas para reducir las vibraciones
und Ausrüstungen, deren Griffe mit Vibrationsdämpfern ausgestattet sind
   Korpustyp: EU DCEP
Aislar las vibraciones producidas por los procesos o equipos.
Vibrationsisolierung der Lärm verursachenden Betriebsvorgänge/Aggregate
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ninguno de esos nombres me da buenas vibraciones.
Keiner dieser Namen klingt wie ein Gewinner.
   Korpustyp: Untertitel
Por medio de las vibraciones psíquicas, elegiré al voluntario perfecto.
Mit meinen übersinnlichen Kräfte…suche ich jetzt den perfekten Freiwilligen.
   Korpustyp: Untertitel
Giro exento de vibraciones y concentricidad de giro muy alta
Vibrationsfreier Lauf und sehr hohe Rundlaufgenauigkeit
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Aislamiento de las vibraciones hecho para aplicaciones industriales
Schwingungsisolierung nach Maß für industrielle Anwendungen
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Desequilibrio máximo de 50 g*mm para trabajar sin vibraciones
Maximale Unwucht 50 g*mm für vibrationsfreies Arbeiten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Supervisión de vibraciones de máquinas e instalaciones según ISO 10816
Schwingungsüberwachung von Maschinen und Anlagen nach ISO 10816
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
captadores de vibraciones fijos, incluida evaluación «onda de respuesta selectiva»
Feste Schwingungsaufnehmer inklusive Auswertung "selektive Ansprechwelle"
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Noten cómo la energía vibracional interior se siente.
Beobachte wie sich die Schwingungsenergie anfühlt.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
¿Cómo las palabras pueden un flujo de energía vibracional?
Wie Worte einen Fluss von Schwingungsenergie erzeugen können?
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Especial para zonas de excesivo movimiento y vibraciones, moderada temperatura.
Speziell für Orte mit viel Bewegung. Mässige Temperatur.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Gran confort gracias a la absorciónde las vibraciones
Besonders hoher Fahrkomfort dank Vibrationsdämpfung
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La reducción de vibraciones se logra en ambos sentidos.
Diese Wirkung erfolgt in beiden Richtungen.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
Aislamiento de vibraciones de máquinas y equipos sensibles
Schwingungsschutz empfindlicher Maschinen und Anlagen
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Análisis móvil de vibraciones in situ y telediagnósticos temporales
Mobile Schwingungsanalysen vor Ort und temporäre Telediagnosen
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Identificación, caracterización y evaluación de vibraciones parásitas existentes temporalmente
Identifzierung, Charakterisierung und Bewertung temporär auftretender Störschwingungen
Sachgebiete: transport-verkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Métodos y parámetros del monitoreo de condiciones basado en vibraciones
Methoden und Kenngrößen der schwingungsbasierten Zustandsüberwachung
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
La libertad de su alma, la libertad del alineamiento vibracional.
Die Freiheit deiner Seele, die Freiheit von Schwingungsanpassung.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Puedo decirles, que ustedes son energía, viven en energía vibracional.
Kann ich dir sagen, dass du Energie bist, lebende Schwingungsenergie.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
El detector de vibraciones VNB001 es el primer integrante de una nueva gama de detectores de vibraciones compactos.
Der Schwingungssensor VNB001 ist das erste Mitglied einer neuen Serie von kompakten Schwingungssensoren.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alarma con vibraciones Sin tener que hacer mucho ruido, la alarma de vibraciones recuerda de forma discreta un acontecimiento importante.
Vibrationsalarm Ohne einen lauten Signalton erinnert der Vibrationsalarm diskret an wichtige Termine oder Ereignisse.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
GERB Aislamiento de Vibraciones, empresa líder en el ámbito de la protección de máquinas, instalaciones, edificios y vías contra vibraciones.
GERB Schwingungsisolierungen mit dem Arbeitsbereich Schwingungsschutz für Maschinen, Anlagen, Gebäude und Gleisstrecken,
Sachgebiete: linguistik unternehmensstrukturen bahn    Korpustyp: Webseite
Los análisis de vibraciones aumentan la seguridad del diagnóstico - PRÜFTECHNIK desarrolla y fabrica analizadores de vibraciones portátiles para aplicaciones industriales.
Schwingungsanalysen erhöhen die Diagnosesicherheit - PRÜFTECHNIK entwickelt und produziert tragbare Schwingungsanalysatoren für die industrielle Anwendung
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Sensores de efecto Hall con traba bipolar: diseño estabilizado sin vibraciones y diseño estabilizado con vibraciones (traducción al francés) ES
Chopper-stabilisierte und nicht Chopper-stabilisierte Hall-Effekt-Sensoren mit bipolarem Latch-Schaltverhalten im Vergleich (französische Übersetzung) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
La empresa GERB Aislamientos de Vibraciones fue fundada en 1908 con el objetivo de aislar máquinas emisoras de fuertes vibraciones o bien sensibles a las vibraciones de su entorno mediante aisladores de muelles.
Die Firma GERB Schwingungsisolierungen wurde 1908 gegründet mit der Zielrichtung, schwingungsintensive bzw. schwingungsempfindliche Maschinen auf Federelementen gegenüber ihrer Umgebung zu isolieren.
Sachgebiete: linguistik nautik flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Home » Novedades » Novedades de productos » Sistemas para mantenimiento preventivo condicional de máquinas » Sistemas para supervisión de vibraciones » Detector de vibraciones para aceleraciones altas.
Home » Aktuelles » Produktneuheiten » Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen » Systeme zur Schwingungsüberwachung » Schwingungssensor für hohe Beschleunigungen.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Inicio » Novedades » Novedades de productos » Sistemas para mantenimiento preventivo condicional de máquinas » Sistemas para supervisión de vibraciones » Supervisión de vibraciones - simplemente inteligente.
Home » Aktuelles » Produktneuheiten » Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen » Systeme zur Schwingungsüberwachung » Schwingungsüberwachung – einfach intelligent.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Home » Novedades » Novedades de productos » Sistemas para mantenimiento preventivo condicional de máquinas » Sistemas para supervisión de vibraciones » Supervisión permanente de vibraciones
Home » Aktuelles » Produktneuheiten » Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen » Systeme zur Schwingungsüberwachung » Permanente Schwingungsüberwachung.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
La amortiguación de vibraciones de grandes estructuras como estadios, puentes, chimeneas, edificios y monumentos mediante absorbedores de vibraciones constituye otro punto central de nuestra actividad.
Ein weiterer Schwerpunkt liegt in der Schwingungsdämpfung großer Strukturen, wie Stadien, Brücken, Schornsteinen, Gebäuden und Denkmälern durch Schwingungstilger.
Sachgebiete: linguistik nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta las vibraciones medidas in situ se seleccionan los aisladores de vibraciones, que ofrezcan una óptima eficiencia del aislamiento.
Anhand der vor Ort gemessenen Bodenerschütterungen werden Federelemente ausgewählt, die eine optimale Isolierwirkung bieten.
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Este método se emplea como complemento del monitoreo de condiciones basado en vibraciones, preferentemente en componentes de marcha lenta con niveles de vibraciones muy bajos.
Diese Methode wird als Ergänzung zur schwingungsbasierten Zustandsüberwachung vorwiegend bei langsam laufenden Komponenten mit sehr niedrigen Schwingungspegeln eingesetzt.
Sachgebiete: informationstechnologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Creo que mis vibraciones personales, podrían poner su vida en orden.
Mit meinen persönlichen Vibes könnte ich ihr Leben in Ordnung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Si estoy junto a Lenny, captará las vibraciones de que quiero terminar.
Wenn ich neben Lenny stehe, wird er bestimmt meine Schlussmachstimmung bemerken.
   Korpustyp: Untertitel
Las directivas previas tratan las vibraciones, el ruido y los campos electromagnéticos.
Die Nationalisierung der EU sei der größte Freund der Terroristen, eine starke EU hingegen ihr größter Feind.
   Korpustyp: EU DCEP
Las otras Directivas se refieren a las vibraciones, el ruido y los campos electromagnéticos.
Eine weitere Forderung besteht darin, Sanktionsregelungen bei Verstößen gegen die Mindestvorschriften nicht den Mitgliedsstaaten zu überlassen.
   Korpustyp: EU DCEP
Exposición de los trabajadores a los riesgos derivados de los agentes físicos (vibraciones) ***II
Gefährdung der Arbeitnehmer durch physikalische Einwirkungen ***II
   Korpustyp: EU DCEP
, o bien, según prefiera el Estado miembro, en un valor de dosis de vibraciones de
oder nach Wahl des Mitgliedstaats auf einen Vibrationsdosiswert (VDV) von
   Korpustyp: EU DCEP
Las otras Directivas se refieren a las vibraciones, el ruido y los campos electromagnéticos.
Richtlinien zu den genannten Quellen sind in den vergangenen Jahren verabschiedet worden.
   Korpustyp: EU DCEP
Sistemas para ensayo de vibraciones, equipos y componentes para ellos distintos de los especificados en 2B116:
Vibrationsprüfsysteme, Ausrüstung und Bestandteile hierfür, soweit nicht in Nummer 2B116 erfasst:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas para ensayo de vibraciones, equipos y componentes para ellos, según se indica:
Vibrationsprüfsysteme, Ausrüstung und Bestandteile hierfür, wie folgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas y dispositivos para reducir la emisión de ruido y de vibraciones.
Systeme und Einrichtungen zur Verminderung von Lärm- und Vibrationsemissionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas para ensayo de vibraciones, equipos y componentes para ellos distintos de los especificados en 2B116:
Vibrationsprüfsysteme, Ausrüstung und Bestandteile hierfür, soweit nicht von Nummer 2B116 erfasst:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El densímetro se colocará en un soporte completamente estable y libre de vibraciones.
Das Densimeter wird auf eine völlig stabile und schwingungsfreie Unterlage gestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sistemas para ensayo de vibraciones, equipos y componentes para estos, distintos de los especificados en 2B116:
Vibrationsprüfsysteme, Ausrüstung und Bestandteile hiervon, soweit nicht in Nummer 2B116 erfasst:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transmisiones del rotor de cola, acoplamientos elásticos, cojinetes, amortiguadores de vibraciones y soportes de cojinetes.
Heckrotor-Antriebswellen, flexible Kupplungen, Lager, Schwingungsdämpfer und Lageraufhängungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que con mis vibraciones personale…podría poner su vida en orden.
Meine Ausstrahlung könnte ihr Leben in eine gute Ordnung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que con mis vibraciones personale…podría poner su vida en orden.
Mit meinen persönlichen Vibes könnte ich ihr Leben in Ordnung bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Siento extrañas vibracione…no es el el frí…no siento miedo.
Es ist nicht die Kälte. Und ich habe keine Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Elija herramientas eléctricas de buena calidad que incorporen tecnologías de reducción de vibraciones.
Wählen Sie qualitativ hochwertige Elektrowerkzeuge mit vibrationsreduzierenden Technologien.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Así qu…¿que pasa si no puedes descubrir de donde vienen las vibraciones?
Also…was passiert, wenn du nicht herausfinden kannst, woher das Klappern kommt?
   Korpustyp: Untertitel
Permanent Link to Medición de vibraciones sin contacto para la monitorización de estado
Permanent Link to Berührungslose Schwingungsmessung für die Zustandsüberwachung
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El estado de la máquina debe estar bueno y sin vibraciones
Die Maschine muss vibrationsfrei aufgestellt sein
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las herramientas cónicas son más estables y producen menos vibraciones a la vez que mejores superficies.
Konische Werkzeuge sind stabiler und reduzieren Werkzeugvibrationen bei gleichzeitiger Verbesserung der Oberflächen.
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Muy buena amortiguación de vibraciones por la bancada de máquina Hydropol. DE
Sehr gute Schwingungsdämpfung durch Maschinenbett aus Hydropol. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Estabilidad a altas velocidades y reducción de las vibraciones excelentes, lo que garantiza una conducción suave. ES
Herausragende Stabilität bei hoher Geschwindigkeit und Beständigkeit gegenüber Flattern sorgen für geschmeidiges Fahren. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta configuración de electrodos de cerámica piezoeléctrica produce dos vibraciones ultrasónicas que ocurren en el estator. ES
Diese Elektroden-Konfiguration aus piezoelektrischer Keramik verursacht zwei Ultraschallvibrationen am Stator. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto internet    Korpustyp: Webseite
Ok, nos gusta bailar, nos gustan las buenas vibraciones pero ¿y las olas?
Okay, wir mögen das Tanzen, wir lieben den Vibe, aber was ist mit den Wellen?
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
QMEMS robot equipado con un paseo posible excepcionalmente silencioso y sin vibraciones, incluso bajo carga.
Mit QMEMS ausgerüstete Roboter ermöglichen eine außergewöhnlich ruhige und vibrationsfreie Fahrt selbst unter Last.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
19 "sistema robusto de titanio para una mayor resistencia a golpes y vibraciones a 25 g
19“-Titan Rugged-System für erhöhte Schock- und Vibrationsfestigkeiten bis 25 g
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Esto es posible gracias a miles de células nerviosas que responden a las vibraciones del sonido.
Das passiert mit Hilfe von tausenden speziellen Nervenzellen, die auf Klangvibrationen reagieren.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El dispositivo de diagnóstico de vibraciones efector octavis supervisa el rodamiento del motor. ES
Das Schwingungsdiagnosegerät efector octavis überwacht das Lager des Motors. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Detectores de vibraciones para la conexión a electrónicas de diagnóstico externas VSE
Schwingungssensoren für den Anschluss an externe Diagnoseelektronik VSE
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Detector de vibraciones para la conexión a electrónicas de diagnóstico tipo VSE
Schwingungssensor zum Anschluss an externe Diagnoseelektronik Typ VSE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Este equipo es el primero de una gama completamente nueva de detectores de vibraciones.
Er ist der Erste einer völlig neuen Baureihe von Schwingungssensoren.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Sistemas para mantenimiento preventivo condicional de máquinas Supervisión de vibraciones - simplemente inteligente.
Systeme zur Zustandsüberwachung von Maschinen Schwingungsüberwachung – einfach intelligent.
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Supervisión del estado general de las vibraciones en máquinas e instalaciones según ISO 10816.
Überwachung des Gesamtschwingungszustandes von Maschinen und Anlagen nach ISO 10816.
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
El transmisor de vibraciones tipo VT supervisa máquinas e instalaciones según ISO 10816.
Der Schwingungstransmitter der Bauform VT überwacht Maschinen- und Anlagen nach ISO 10816.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Supervisión continua de rodamientos en un separador Supervisión de vibraciones en un separador
Kontinuierliche Lagerüberwachung an einem Separator Schwingungsüberwachung an einem Separator
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Aumente con cuidado la fuerza de avance hasta que cesen las vibraciones.
Erhöhen Sie vorsichtig die Vorschubkraft bis das Rattern nachlässt.
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Además, también tiene una amortiguación integrada para la absorción de vibraciones.
Darüber hinaus besitzt er eine integrierte passive Schwingungsdämpfung.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nuevo mango PFERD para amoladoras angulares con amortiguación de las vibraciones y ergonómicamente optimizado.
Neuer vibrationsdämpfender und ergonomisch optimierter Winkelschleiferhandgriff von PFERD.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Los 5 puntos de anclaje permiten una conducción precisa y sin vibraciones. ES
Dies ermöglicht Ihnen ein stressfreies Fahren auch auf langen Reisen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La marcha de las cuchillas no produce vibraciones, incluso a velocidades extremadamente elevadas.
Der Messerlauf ist auch bei extrem hohen Geschwindigkeiten vibrationsfrei.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Tienen el poder, la habilidad para crear su flujo de energía vibracional.
Du hast die Kraft, die Fähigkeit deinen Schwingungsenergiefluss selbst zu erzeugen.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
El FAG Detector III es un dispositivo de medición de vibraciones manejable y de fácil uso. ES
Der FAG Detector III ist ein handliches, einfach zu bedienendes Schwingungsmessgerät. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite