linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
victorioso siegreich 41
. .

Verwendungsbeispiele

victorioso siegreich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estad dispuestos a proseguir por el camino de la nueva evangelización, entrando con la cruz victoriosa de Cristo en el tercer milenio.
Seid bereit, den Weg der Neuevangelisierung fortzusetzen und mit dem siegreichen Kreuz Christi ins dritte Jahrtausend zu gehen.
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
El señor Erdogan se comportó como un comandante victorioso que acude a examinar sus tropas en un territorio ocupado.
Erdogan verhielt sich wie ein siegreicher Befehlshaber zu Besuch auf besetztem Gebiet, um seine Truppen zu inspizieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lucharan hasta la muerte Nuestro amable emperador Tiberio decretara que los gladiadores victoriosos se le concederá la libertad!
Der gnädige Kaiser Tiberius hat dabei verfügt, dass die Gladiatoren, die siegreich daraus hervorgehen, ihre Freiheit erhalten werden!
   Korpustyp: Untertitel
La estrategia neoliberal victoriosa podría esquematizarse en varios pasos que han ido siguiendo meticulosamente en los últimos decenios:
Die siegreiche neoliberale Strategie konnte sich in mehreren, in den letzten Jahren peinlich genau aufeinander folgenden Schritten darlegen:
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con todo, el eje del panorama económico europeo sigue siendo el Pacto de Estabilidad y Crecimiento que sale victorioso de la tormenta económica de los últimos meses.
Dreh- und Angelpunkt des wirtschaftlichen Panoramas in der Union ist und bleibt jedoch der Stabilitäts- und Wachstumspakt, der siegreich aus der wirtschaftlichen Krise der letzten Monate hervorgeht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No hay mejor cosa que salir victorioso de la arena.
Es gibt nichts Größeres, als siegreich in der Arena zu stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Que el anuncio de su resurrección victoriosa les infunda valor y confianza.
Die Botschaft seiner siegreichen Auferstehung schenke ihnen Mut und Zuversicht.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
«Solidaridad» tiene un significado global porque fue un movimiento pacífico y victorioso a la vez.
Die Solidarność besitzt globale Bedeutung, weil sie eine friedliche, aber auch siegreiche Bewegung war.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debe estar lista para cuando mi hijo regrese victorioso.
Sie muss bereit sein, wenn mein Sohn siegreich aus der Schlacht zurückkehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Optó por un motor de baja cilindrada, 1.500 cc, inspirado por Ettore Bugatti, quien creaba coches pequeños, ligeros y victoriosos.
Ettore Bugatti, der kleine, leichte und vor allem siegreiche Wagen fertigte, war die Inspiration für Enzo Ferrari kleine 1.500 ccm Triebwerke zu fertigen.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "victorioso"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Algunos creyeron salir victoriosos.
Einige glaubten, sie wären die Sieger.
   Korpustyp: Untertitel
Puede decirse que los ucranios salieron victoriosos.
Man kann sagen, dass die Ukrainer gesiegt haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahí estaban nuestros hijos, victoriosos por fin.
Das waren unsere Kinder, die schließlich obsiegten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Al mismo tiempo, tengo esperanza en que saldremos victoriosos.
Gleichzeitig bin ich sehr zuversichtlich, dass wir erfolgreich sein werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque salgas victorioso, estarás aún lleno de veneno.
Selbst wenn du gewinnst, hast du das Gift noch immer in dir.
   Korpustyp: Untertitel
Los victoriosos se declararon a sí mismos Dioses.
Die Sieger erklärten sich selbst zu Göttern.
   Korpustyp: Untertitel
A quién salga victorioso le pertenecerá la ciudad.
Dem Sieger und seinen Nachfahren gehöre die Stadt Calahorra auf ewig.
   Korpustyp: Untertitel
Vic Elford victorioso en Monte Carlo en 1968
Vic Elford gewann 1968 die Rallye Monte Carlo
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik auto    Korpustyp: Webseite
Comienzo de temporada victorioso para el First 35 ES
Der Beginn einer erfolgreichen Saison für die First 35 ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
En Beluchistán y en el noroeste del país, los fundamentalistas religiosos salieron victoriosos en las elecciones.
In Belutschistan und im Nordwesten des Landes haben religiöse Fundamentalisten die Wahl gewonnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DE) Señor Presidente, Señorías, el Parlamento Europeo ha salido victorioso de estas negociaciones.
Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! In diesen Verhandlungen haben wir als Europäisches Parlament erfolgreich abgeschnitten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Iba a ser el aterrizaje victorioso más grande en 25 años.
Der Mann hätte seinen größten Wahlsieg seit 25 Jahren errungen, und dann verunglückt er.
   Korpustyp: Untertitel
Pronto la única canción que cantaremos será "Viva el Dominio victorioso".
Bald werden wir noch das Lied "Hoch lebe das Dominion" singen.
   Korpustyp: Untertitel
Con la bendición de Dio…...enfrentaron al hasta ahora victorioso enemigo, y cambiaron nuestra fortuna.
Mit dem Segen Gottes war es ihnen möglich, das Blatt zu wenden und den Feind niederzukämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
El general Parker sale victorioso con el ejército del norte avanzando.
General Parker's erfolgreiche Nordstaaten Armee ist lm Anmarsch.
   Korpustyp: Untertitel
Sobrellevamos una guerra juntos, lo hicimos junto…...y juntos salimos victoriosos.
Wir haben das zusammen durchgemacht, und wir kamen auf der anderen Seite heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Algo me dice que odia no salir victorioso de una discusión.
Ich habe das Gefühl, Sie hassen es, einen Wortwechsel zu verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Subirán victoriosos desde el monte Sion para juzgar la Región montañosa de Esaú.
Und es werden Heilande heraufkommen auf den Berg Zion, das Gebirge Esau zu richten;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los jugadores tendrán que pensar bien qué arma llevar al combate si desean salir victoriosos. ES
Diese können im Kampf anderen Spielern abgenommen oder als Rohmaterialien im Kampd gefunden werden. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Nos quedan varias primarias en los próximos meses, por lo tanto, no será un discurso victorioso.
In der nächsten Zeit stehen noch eine Menge Vorwahlen an. Streng genommen ist es also keine Siegesrede.
   Korpustyp: Untertitel
El ponente piensa que no y se muestra escéptico ante el lenguaje victorioso de la propuesta a de la Comisión.
Ihr Berichterstatter ist nicht dieser Auffassung und gegenüber der siegestrunkenen Sprache, in der der Kommissionsvorschlag abgefasst ist, doch sehr zurückhaltend.
   Korpustyp: EU DCEP
Por ello resulta imperativo que el conflicto termine de manera inmediata, pero Gadafi no puede salir victorioso.
Daher ist es unabdingbar, dass der Konflikt sofort ein Ende findet, aber Gaddafi muss gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si desea salir victorioso de este debate, señor Barroso, no puede tolerar lo que está ocurriendo actualmente en Hungría.
Wenn Sie in dieser Auseinandersetzung gut dastehen wollen, Herr Kommissionspräsident, dann dürfen Sie das, was im Moment in Ungarn passiert, nicht zulassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo se puede esperar que los países en desarrollo salgan victoriosos de esta ronda si no cambiamos nuestras políticas?
Wie können wir hoffen, die Entwicklungsländer seien die Gewinner dieser Runde, wenn wir unsere Politik nicht ändern?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando este día de batalla termine,…os veremos de nuevo en el cielo,… en el camp…victoriosos.
Und wenn der Tag des Kampfes zu Ende geht, im Himmel sehen wir uns wiede…oder auf dem Feld des Triumphes.
   Korpustyp: Untertitel
En la crisis actual, todo aquél que crea en los valores occidentales debe esperar que políticos así salgan victoriosos.
Jeder der an westliche Werte glaubt muss in der heutigen Krise hoffen, dass solche Politiker die Oberhand behalten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El día que la Tierra sea cambiada por otra, así como también los cielos, todos comparecerán ante Dios, Único, Victorioso.)
An dem Tag, da die Erde zu einer anderen Erde verändert werden wird, und (ebenso) die Himmel, und da sie vor Allah erscheinen werden, dem Einen, dem Allbezwinger.
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Tras un periodo de tiempo, podrás controlar cómo van y recoger el botín si han salido victoriosos. ES
Nach Ablauf eines bestimmten Zeitraums kannst du ihren Fortschritt überprüfen und bei erfolgreicher Mission die Ausbeute einsacken. ES
Sachgebiete: verlag astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Ellos, al final, han sido una banda que ha luchado contra la adversidad y han salido victoriosos.
Schließlich ist dies eine Band, die selbst mit dem Unglück kämpfen musste und es überwunden hat.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Desde esta perspectiva, el ponente considera inapropiado presentar el acuerdo China-UE en términos tan optimistas y victoriosos como los elegidos por la Comisión en este documento.
So gesehen erscheint es dem Berichterstatter doch recht unangemessen, die Vereinbarung zwischen China und der EU über den WTO-Beitritt mit einem solchen Jubel- und Siegesvokabular darzulegen, wie es die Kommission in ihrem Dokument tut.
   Korpustyp: EU DCEP
Nos encontramos en un momento en el que se va a poner a prueba la resistencia de nuestros compromisos y, para salir victoriosos, esta resistencia debe ser fuerte.
Die Zeit ist gekommen, in der die Substanz unserer Zusagen auf die Probe gestellt werden wird und sich als gehaltvoll erweisen muss, wenn uns Erfolg beschieden sein soll.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, es necesario que el sentido común y la tolerancia salgan victoriosos, dentro del respeto mutuo de las convicciones de todos.
Es kommt jetzt nämlich darauf an, unter gegenseitiger Achtung der verschiedenen Überzeugungen in erster Linie gesunden Menschenverstand und Toleranz zu zeigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La profecía se hizo realidad. Los que creían en el europeísmo, los tenaces exponentes de la integración y los luchadores Monnet y Spinelli, salieron victoriosos.
Diese Prophezeiung bewahrheitete sich: es siegten diejenigen, die an das vereinigte Europa glaubten, diejenigen, die wie Monnet und Spinelli die Integration unbeirrbar verfochten und dafür kämpften.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los intereses nacionales y políticos salieron victoriosos en repetidas ocasiones, no solo por encima de las normas del mercado libre, sino también por encima del sentido común.
Nationale und politische Interessen haben wiederholt gesiegt, nicht nur über die Regeln des freien Marktes, sondern auch über den gesunden Menschenverstand.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He Aquí, tu rey viene a ti, justo y victorioso, humilde y montado sobre un asno, sobre un borriquillo, hijo de asna.
Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Helfer, arm, und reitet auf einem Esel und auf einem jungen Füllen der Eselin.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Él es justo y victorioso, es humilde y está montado sobre un asno» (Zc 9,9), hemos escuchado en la primera lectura.
er ist demütig und reitet auf einem Esel« (Sach 9,9), haben wir in der ersten Lesung gehört.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
En esos días el nombre de Inca se refería a todas las sociedades pre Colombinas en el Perú, particularmente al victorioso pueblo Quechua.
Heutzutage werden alle praekolumbianischen Gemeinschaften in Peru Inka genannt, v.a. der aggressive Quechuastamm.
Sachgebiete: religion mythologie geografie    Korpustyp: Webseite
»De este modo, venció a los demonios de este mundo y, por ello, más tarde recibió el nombre de Buda Victorioso.
Auf diese Weise triumphierte er über alle Dämonen dieser Welt, weshalb er später als ein “Eroberer-Buddha” bekannt wurde.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Prospekte Nostalgie La primera máquina descortezadora del mundo, la SPE 58 sale al mercado y comienza su camino victorioso por el mundo. DE
Die weltweit erste Entschwartungsmaschine Modell SPE 58 kommt auf den Markt und tritt ihren weltweiten Siegeszug an. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
1204 duelistas asistieron al evento, y hubo 16 rondas para que los participantes demostraran sus habilidades y, continuación, ¡llegó el momento de averiguar quién saldría victorioso!
1204 Duellanten nahmen an dem Turnier teil, was insgesamt 16 Runden für die Teilnehmer bedeutete, in denen sie ihr Können zeigten. Es war Zeit herauszufinden, wer der beste Spieler ist.
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A este lugar se asocia una legendaria batalla en la que Alfonso II El Casto resultó victorioso ante los ejércitos musulmanes, liberando el camino a Compostela. ES
Dieser Ort ist mit der legendären Schlacht verbunden, in der Alfonso II El Casto gegen den Armeen des Islam kämpfte, um den Weg nach Santiago de Compostela zu befreien. ES
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Así que ahora, estos victoriosos campeones, que atacan de emboscada, gobiernan la tierra…... y no hay ni el más mínimo rincón...... donde uno pueda esconder algo de ellos…... porque se apropian de todo aquello en que puedan poner sus manos.
Inzwischen beherrschen diese hinterhältigen Sieger die Erde und es gibt nicht einen Schlupfwinkel, wo man sich vor ihnen verstecken kann, weil alles, was sie in die Finger kriegen, ihres ist.
   Korpustyp: Untertitel
En el momento mismo en que aparezca en las pantallas de televisión del mundo, victorioso y sonriente, la fama y el poder blando de los Estados Unidos experimentarán algo así como una revolución copernicana.
In dem Moment, wo er mit dem Lächeln des Siegers auf den Fernsehschirmen der Welt erschiene, würden Amerikas Image und Soft Power so etwas wie eine Kopernikanische Revolution erfahren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
De lo contrario, debo decir que el texto está escrito en un lenguaje de poder victorioso propio del período de la Guerra Fría, lo que contradice todas las reglas básicas de las relaciones internacionales y diplomáticas.
Ansonsten muss ich sagen, dass der Text im Stil einer Siegermacht aus der Ära des Kalten Kriegs verfasst ist und allen Grundregeln der Diplomatie und der internationalen Beziehungen widerspricht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señorías, los dos candidatos presidenciales se declararon victoriosos y juraron el cargo el 4 de diciembre aunque, obviamente, es imposible que unas elecciones presidenciales a nivel nacional resulten en dos ganadores.
Verehrte Damen und Herren, zwei Präsidentschaftskandidaten erklärten ihren Wahlsieg und legten am 4. Dezember ihren Eid ab. Doch es ist nicht möglich, dass aus einer Präsidentschaftswahl zwei Sieger für ein Land hervorgehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al convertir mayorías electorales relativas en mayorías parlamentarias absolutas, permite a los partidos victoriosos gobernar, en lugar de estar en negociaciones permanentes con los compañeros de coalición y estar luchando constantemente por la mayoría parlamentaria.
Die Transformation relativer Wählermehrheiten in absolute parlamentarische Mehrheiten, ermöglicht es den Siegerparteien zu regieren, anstatt in Dauerverhandlungen mit Koalitionspartnern einzutreten und sich ständig um Mehrheiten im Parlament zu bemühen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuarenta y uno de los 43 candidatos victoriosos de Hamas que vivían en Cisjordania han sido encarcelados por Israel, además de otros diez que asumieron cargos en el gabinete de coalición de corta vida.
Einundvierzig der 43 bei den Wahlen erfolgreichen Hamas-Kandidaten, die im Westjordanland lebten, wurden inzwischen von Israel inhaftiert, dazu weitere zehn, die Positionen im kurzlebigen Koalitionskabinett innehatten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El autor de la escultura Jan Jiri Schauberger se dejó inspirar por la estatua del emperador romano Constantino el Victorioso de Gianlorenzo Bernini en la Scala Regia de Vaticano. ES
Der Autor der Statuengruppe Jan Jiří Schauberger ließ sich von der Reiterstatue des römischen Kaisers Konstantin des Siegers von Gianlorenz Bernini auf der Vatikaner Scala Regia inspirieren. ES
Sachgebiete: historie musik media    Korpustyp: Webseite
El resultado victorioso de infinidad de pruebas y la obtención de premios otorgados por la prensa especializada, así como los más de 20 millones de adaptadores dLAN® suministrados confirman nuestro éxito.
Zahlreiche Testsiege und Auszeichnungen durch die Fachpresse sowie über 20 Millionen ausgelieferte dLAN®-Adapter belegen unseren Erfolg.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
»Si encontramos a un Guía Espiritual mahayana cualificado y ponemos en práctica lo que nos enseña, sin lugar a dudas alcanzaremos la iluminación total y nos convertiremos en un Buda Victorioso.
Wenn wir einen qualifizierten Spirituellen Meister des Mahayanas treffen und alles, was er (oder sie) lehrt, in die Praxis umsetzen, werden wir mit Bestimmtheit volle Erleuchtung erlangen und ein Eroberer-Buddha werden.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Después de varias rondas de alto nivel jugadas durante dos días, el italiano Marcello Barberi se declaró como el Duelista victorioso, siendo el último jugador que triunfa en el escenario internacional.
Nach zwei Tagen und vielen Runden hochklassiger Duelle triumphierte schließlich der Italiener Marcello Barberi und reiht sich in die Riege der Duellanten ein, die auf internationaler Bühne triumphierten.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
“En el pasado te comprometiste a alcanzar el estado victorioso de un Buda para poder ayudar a todos los seres que se encuentran atrapados en el ciclo del sufrimiento.
“Du hast dich einstmals entschlossen, ein Eroberer-Buddha zu werden, damit du allen Lebewesen, die im Kreislauf des Leidens gefangen sind, helfen kannst.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite