linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
villano Schurke 116
Gauner 3 .
[Weiteres]
villano .

Verwendungsbeispiele

villano Schurke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Utiliza tus increíbles superpoderes para convertirte en un héroe o villano de leyenda dentro de un universo de cómic sin igual.
Nutze außergewöhnliche Kräfte und werde zum legendären Helden oder Schurken eines kultigen Comic-Universums.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La reacción del gobierno chino es, demasiado frecuentemente, decapitar a un bonche de villanos evidentes y odiosos.
Die chinesische Regierung reagiert darauf - gelegentlich - mit der Enthauptung der offenkundigen und verhassten Schurken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Roman era el villano perfecto para ellos.
Roman war für sie der perfekte Schurke.
   Korpustyp: Untertitel
Rescata a la princesa, vence al villano y ¡salva tu hogar!
Kannst Du die Prinzessin retten, den Schurken besiegen und Dein Heimatland retten?
Sachgebiete: kunst mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Esta imagen de austeridad resulta atractiva para la necesidad emocional de contar con historias en las que haya villanos.
Dieses Bild von Sparmaßnahmen zieht das emotionale an brauchen für Erzählungen mit Schurken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No se puede esperar nada bueno de un villano autoritario
Es ist nichts Gutes zu erwarten von einem herrschsüchtigen Schurken
   Korpustyp: Untertitel
Los superhéroes y villanos compiten en una desesperada carrera para recuperar los fragmentos de "fractals" ocultos por la ciudad de los superhéroes.
Die Superhelden und Schurken liefern sich ein verzweifeltes Kopf-an-Kopf-Rennen, um die Fraktal-Fragmente zu bergen, die in ganz Super Hero City versteckt sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de las víctimas, lo que cuenta es poder ponerles la mano encima a los grandes villanos.
Hier geht es darum, mit Hilfe der Opfer die großen Schurken zu fassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Uno puede sonreír y sonreír y ser un villano."
"Wie er lächelt, und ist doch ein Schurke."
   Korpustyp: Untertitel
La batalla entre el bien y el mal ha comenzado en LittleBigPlanet y más héroes y villanos se unirán a la lucha el año próximo.
Der Kampf zwischen Gut und Böse auf dem LittleBigPlanet hat begonnen und weitere Helden und Schurken werden sich im neuen Jahr an der Schlacht beteiligen.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estado villano .

83 weitere Verwendungsbeispiele mit "villano"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Identificamos a los villanos.
Wir haben die Räuber identifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Él es un villano.
Um wie ein Idiot auszusehen?
   Korpustyp: Untertitel
Aparecen como terroristas y villanos!.
Sie werden als Terroristen dargestellt.
   Korpustyp: Untertitel
El villano acaba de pasar.
Der Fremde ist eben vorbei gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Aléjate de mí, villano despiadado.
Weiche von mir, du teuflischer Greifvogel!
   Korpustyp: Untertitel
Espera, allí está nuestro villano.
Warte kurz! Da ist der Übeltäter.
   Korpustyp: Untertitel
Estás conmigo. Eres un villano.
Wenn du mit mir zusammen bist, dann schon.
   Korpustyp: Untertitel
Superhéroe villano, eso podrías ser.
Ein böser Superheld, das könntest du sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora soy vil, villano y vicioso
Nun bin ich fies, nicht amüsant, intrigant
   Korpustyp: Untertitel
En Kryptón, estos villanos eran incontrolables.
Auf Krypton waren sie unkontrollierbar.
   Korpustyp: Untertitel
Ese villano no es amigo mío.
Der Widerling ist kein Freund von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Villanos alienígenas tomaron el planeta del héroe.
Aliens haben den Planeten des Helden eingenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Son esos villanos, Horacio y Gaspar.
Das sind diese Ganoven, Horace und Jasper.
   Korpustyp: Untertitel
En Kriptón, estos villanos eran incontrolables.
Auf Krypton waren sie unkontrollierbar.
   Korpustyp: Untertitel
¡Hablo con todos los villanos aquí!
Mit allen Bösewichtern in Kansas!
   Korpustyp: Untertitel
Ese villano que usa la lingüística
"Für ihn hat Sprachwissenschaft nur den Wert
   Korpustyp: Untertitel
Villano, ¿por qué mataste a mi primo?
Doch, Arger, was erschlugst du meinen Vetter?
   Korpustyp: Untertitel
¡Con todos los villanos en Missouri!
Mit allen Bösewichtern in Missouri!
   Korpustyp: Untertitel
Villano, maldecirás el día y la hora
Du Unglücksbringer wirst Tag und Stunde verfluchen
   Korpustyp: Untertitel
1. Puedes cosechar villanos como verduras
Ihr könnt Gegner wie Gemüse ernten
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Quién es este villano feo que intervino, tan grosero?
Wer ist denn dieses Ungetier, das uns einfach unterbricht hier?
   Korpustyp: Untertitel
No harás de falso villano de época victoriana.
Sie spielen keinen falschen viktorianischen Schläger.
   Korpustyp: Untertitel
Ése fue el villano que te incriminó, ¿no?
Das ist der Kerl, der euch betrogen hat, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
En este punto de nuestra historia entra un villano.
An dieser Stelle in der Geschichte kommt nun eine Spinne daher.
   Korpustyp: Untertitel
No se lleva al villano jefe a ningún hospital.
Man bringt den beschissenen Obergangster nicht ins Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy seguro que sucumbi…a las argucias de un villano.
Bestimmt ist sie der Arglist eines dieser Bauernlümmel erlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Personalmente, creo que le queda mucho mejor el de villano.
Ich selbst denke, er macht sich so viel besser als böser Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Además tengo que regresar a estos villanos a la prisión.
Ich muß diese 4 Trottel wieder zurück ins Gefängnis bringen.
   Korpustyp: Untertitel
totojedi49 jugó a Invasión de Villanos Toy Box.
totojedi49 hat Toybox Takeover gespielt.
Sachgebiete: film radio archäologie    Korpustyp: Webseite
¿Para qué “villano cinematográfico” te gustaría componer una banda sonora?
Für welchen „Filmbösewicht“ würdest du gerne einmal das „Theme“ schreiben?
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Así que tratemos de deducir quién es el villano, ¿de acuerdo?
Also lasst uns herausfinden, wer der Verräter ist.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez, pero la teoría del villano parece ser un poco exagerada.
Vielleicht - aber die Buhmanntheorie erscheint etwas übertrieben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Esto demuestra que la agricultura no debería presentarse como un villano medioambiental.
Das zeigt, dass die Landwirtschaft nicht als Umweltsünder hingestellt werden darf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El villano no debe ver en mí a Pavel Scherbuk, sino a Ricardo, Corazón de León.
Mag ich vor den Schmutzigen nicht als Pawel Schtscherbuk, sondern als Richard Löwenherz erscheinen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú machacas lo de Rusia, el señor Scherbuk lo de los villano…
Du faselst von Russland, Herr Schtscherbuk von den Schmutzige…
   Korpustyp: Untertitel
Tengo unas cuentas que saldar con esos villanos, con el pequeño Grga.
Ich habe da noch eine Rechung offen mit diesen Schuften, mit klein Grga.
   Korpustyp: Untertitel
Los villanos saben que es el elegido, y secuestran a su hijo en el mercado.
Die Aliens wissen, dass er der Auserwählte ist. Deshalb entführen sie seinen Sohn aus dem Gewürzmarkt.
   Korpustyp: Untertitel
Los lectores conocerían así a villanos kriptonianos de la zona fantasma.
Die Leser erfuhren von Bösewichten auf Krypton aus der Phantomzone.
   Korpustyp: Untertitel
Realmente me haces sentir como si fuera un villano intentad…...robarte tu virtud, o algo así.
Du gibst mir echt das Gefühl, als wär ich irgend so ein Biest, das dich um deine Tugend bringen will.
   Korpustyp: Untertitel
Erase una vez, en el Canadá, un cuento de héroes y villanos.
Es war einmal in Kanada, dass sich eine Sage von Helden und Wilden verbreitete.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando ante usted se extiende un banquete rea…...no salta sobre él como un villano.
Bei einem königlichen Bankett stürzen Sie sich nicht wie ein Bauer darauf.
   Korpustyp: Untertitel
¿Los hijos de los campesinos y los villanos podrían estudiar también en su dôjô?
Könnten Söhne von Bauern und Kleinbürgern auch in dein Dojo kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Fast & Furious 6 y Gru 2 Mi villano favorito disponibles ya en Xbox Video.
Fast & Furious 6 und Ich – Einfach Unverbesserlich 2 ab sofort bei Xbox Video erhältlich.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Eso es un motivo de estereotipo y no estoy para jugar al villano hoy.
Eigentlich ist das nur ein kulturelles Klischee, dass ich heute nicht erfülle.
   Korpustyp: Untertitel
Es un único poder que puede ser usado tanto por héroes como por villanos.
Es ist eine einzigartige Kraft, die sowohl von Helden als auch von Bösewichten eingesetzt werden kann.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Enfréntate a famosos villanos como el Joker, Máscara Negra, Bane, Pingüino y muchos más. ES
Konfrontiere zahlreiche gut bekannte Superschurken wie den Joker, Black Mask, Bane, den Pinguin und viele andere ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Tengo una cuenta que arreglar con esos villanos, con el pequeño Grga.
Ich habe da noch eine Rechung offen mit diesen Schuften, mit klein Grga.
   Korpustyp: Untertitel
Y consumar la venganza de un padre, y atacar al villano orgulloso
Dann kannst du mit der Rache des Vaters den stolzen Missetäter heimsuchen
   Korpustyp: Untertitel
Querrás contarnos a mí y el Sr. Beaucham…...todo sobre tus villanos amigos.
Erzählen Sie mir und Mr. Beauchamp.. .. . .alles über Ihre zwei Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Astuto villano Sith con poderes telequinéticos de la Fuerza™ y una espada láser™ de doble hoja.
Ein gerissener und boshafter Sith. Nutzt telekinetische Kräfte der Macht™ und das Doppellichtschwert™.
Sachgebiete: informationstechnologie radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
MI VILLANO FAVORITO 2 is a trademark and copyright of Universal Studios.
ICH - EINFACH UNVERBESSERLICH 2 is a trademark and copyright of Universal Studios.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Rescata a la princesa, vence al villano y ¡salva tu hogar!
Stelle Dich der Herausforderung des Königs und rette das Inselland!
Sachgebiete: kunst mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
No debemos ver la agricultura como un villano ambiental ni como un problema para el medio ambiente.
Lassen Sie uns die Landwirtschaft nicht nur als Umweltsünder und Umweltproblem sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Concluyendo Henry, recuerda, vienes de una línea de exploradores y villanos nómades no culpes a tus padres por enviarte lejos.
Schlussendlich Henry, erinnere dich, du kommst von einer langen Reihe von Forschern und nomadischen Rabauken, also beschuldige nicht deine Eltern, dass sie dich weggeschickt haben.
   Korpustyp: Untertitel
todo su dinero fue robado. tengo una cuenta que arreglar con esos villanos, con el pequeño Grga.
Man hat ihm all sein Geld gestohlen. Laß mich und Klein-Grga die Scheißkerle erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Le debo al mund…...el asegurarme que este villano no vuelva a ver la luz del día.
Ich bin der Welt etwas schuldig und zwar, dass dieser Dreck nie das Licht der Welt erblickt.
   Korpustyp: Untertitel
Astuto villano Sith con poderes telequinéticos de la Fuerza™ y un sable de luz™ de doble hoja.
Ein gerissener und boshafter Sith. Nutzt telekinetische Kräfte der Macht™ und das Doppellichtschwert™.
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
¡Salta a la acción con el Hombre Araña y salva la ciudad de Nueva York de los villanos más duros!
Schwing dich mit Spidey ins Getümmel und rette New York City vor den rausten Bösewichten!
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
¡Salta a la acción con Spider-Man y salva la ciudad de Nueva York de los villanos más duros!
Schwing dich mit Spidey ins Getümmel und rette New York City vor den rausten Bösewichten!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Defiéndete del Dr. Psychobos, Malware, Khyber y otros villanos de entre los más duros de toda la galaxia. ES
Verteidige dich gegen die übelsten Gestalten der Galaxis wie Dr. Psychobos, Malware, Khyber und andere. ES
Sachgebiete: astrologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Ya puedes crear tu propia aventura de Ben 10 con tus aliens y villanos favoritos, y con el propio Ben. ES
Erstelle jetzt dein eigenes Ben 10-Abenteuer mit all deinen Lieblings-Aliens, den Bösewichten und Ben selbst. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
La entrada del villano, Darth Vader o cualquiera de sus lacayos imperiales viene acompañada de esa música profunda y militar.
Der Auftritt eines Oberschurken wie Darth Vader oder einer seiner imperialen Lakaien wird immer musikalisch flankiert von tiefen, ja beinahe militärischen Musik-Passagen.
Sachgebiete: film theater internet    Korpustyp: Webseite
¡Salta a la acción con Spider-Man y salva la ciudad de Nueva York de los villanos más duros!
Schwinge dich mit Spider-Man in den Kampf und rette New York vor den härtesten Bösewichten!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Salta a la acción con el Hombre Araña y salva la ciudad de Nueva York de los villanos más duros!
Schwinge dich mit Spider-Man in den Kampf und rette New York vor den härtesten Bösewichten!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Los villanos favoritos del día son los enormes inversionistas gubernamentales, especialmente los bancos centrales asiáticos con sus billones de dólares en activos.
Die großen Buhmänner des Tages sind riesige Regierungsinvestoren, besonders asiatische Zentralbanken, mit ihren Vermögen von mehreren Billionen Dollar.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Y espero que este en lo correcto...... Porque en este mismo momento, mi equipo de villanos se estan acercando a El Borron.
Und ich hoffe aufrichtig, dass Sie recht habe…denn in diesem Momen…nähert sich mein Team an Bösewichten dem Fleck.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que estamos de acuerdo en que tenemos que encontrar a esos villanos, antes de que tus colegas honestos lo hagan.
- Und wir sollten die Ganoven finden, bevor es deine ehrlichen Kollegen tun.
   Korpustyp: Untertitel
No me agrada el concepto de rogue-state (país peligroso, villano o agresor ), y menos todavía ahora que ha adquirido un falso significado:
Ich mag den Begriff Schurkenstaat nicht, umso weniger, als er jetzt auch noch eine falsche Bedeutung bekommen hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Spider-Man es el único que puede proteger a los ciudadanos de Nueva York frente a los formidables villanos que amenazan la ciudad.
Nur Spider-Man kann seine Mitbürger vor den mächtigen Bösewichten beschützen, die die Stadt regelmäßig bedrohen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Alíate con Iron Man, Thor y Viuda Negra y sube la temperatura para detener a estos malvados villanos antes de que sea demasiado tarde!
Mach den fiesen Bösewichten als Iron Man, Thor und Black Widow Feuer unterm Hintern, bevor es zu spät ist!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Aterriza con los Angry Birds™ en el Barco pirata de los cerdos, busca en las diferentes cubiertas y lucha contra esos villanos para evitar que roben los huevos!
Lass die Angry Birds™ auf dem Schweinchen-Piratenschiff landen, durchsuche die Decks und nimm es mit den Schweinchen auf, um sie am Diebstahl der Eier zu hindern!
Sachgebiete: literatur musik technik    Korpustyp: Webseite
¡Alíate con Iron Man, Thor y Black Widow y sube la temperatura para detener a estos malvados villanos antes de que sea demasiado tarde!
Mach den fiesen Bösewichten als Iron Man, Thor und Black Widow Feuer unterm Hintern, bevor es zu spät ist!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Personajes duramente reemplazados por los villanos de las películas, como es habitual, aquí mi interpretación personal y la de Gogéta con los personajes.
Figuren, die von den Charakteren der Filme ersetzt wurden; wie immer haben wir beide Interpretationen: meine und die von Gogeta Jr.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Chung te ve como un caballero heroic…...peleando para mantener la justicia en un lugar místic…...donde luchas contra poderosos clanes de villanos que dominan la socieda…...y buscan controlar el mundo marcial.
Chung sieht dich als einen heroischen Ritter, kämpfend um die Gerechtigkeit aufrecht zu erhalten, in einem mystischen Reich, wo du mächtige Schurkenclans bekämpfst, welche die Gesellschaft beherrsche…und um die Kontrolle der Kampfwelt konkurrieren.
   Korpustyp: Untertitel
Desde acabar con los villanos que incordian a los habitantes de la ciudad, búsqueda de fósiles, recolección de comida hasta manejar ganado y luchar contra bestias, todos los jugadores tienen un montón de cosas que hacer juntos.
Egal ob fiese Räuberbanden der Stadt das Leben schwer machen, Fossilien gesucht, Nahrung gesammelt oder einfach nur eine wilde Herde Dinosaurier vertrieben werden muss: immer können sich alle Spieler gemeinsam an das Lösen der Aufgaben machen.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Con una fuerza inusitada y un aguijón que contiene el veneno más mortífero del mundo, el Escorpión es un villano capaz de hacerle temblar las piernas al héroe más valiente.
Scorpion ist dank seiner übermenschlichen Kräfte und einem Stachel mit dem wohl tödlichsten Gift unseres Planeten ein Erzschurke, der auch dem tapfersten Helden kalte Schauer über den Rücken jagt.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Crea tu propio superhéroe (o un villano sin escrúpulos) y lánzate por las calles de Gotham, Metrópolis y otros emplazamientos legendarios de DC Comics junto a miles de jugadores online.
Erstelle deinen eigenen Helden – oder niederträchtigen Erzbösewicht – und kämpfe online an der Seite von Tausenden weiteren Spielern in den Straßen von Gotham City, Metropolis und anderen bekannten Orten aus den DC Comics.
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
En otra ocasión, tendrás que sobrevivir a un estrambótico y mortal baile con Iwana Lotabolts, uno de los villanos robots más seductores, en un salón en el que te encontrarás con plantas robotívoras, motosierras y fuentes de ácido.
Ein weiteres Musterbeispiel hierfür ist die Aufgabe, einen lustigen, aber dennoch tödlichen Saaltanz mit Iwana Lotabolts zu überleben, in dem du roboterfressenden Pflanzen, Kreissägen und Säurefontänen ausweichen musst.
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
El circuito de Spider-Man enfrenta al superhéroe y al súper villano cara a cara en un circuito de 5.6 metros con detallados elementos de decoración y un increíble looping.
Mit dem Set "Spider Race" messen die beiden Superhelden ihre Kräfte auf der 5,6 Meter lange Strecke. Dazu jagen sie ihre Flitzer über die Rennstrecke mit Looping, detailreichen Deko-Elementen und speziellen Deko-Schienen.
Sachgebiete: sport radio handel    Korpustyp: Webseite
Salta a la acción con Spider-Man y salva la ciudad de Nueva York de los villanos más duros en el Play Set de Ultimate Spider-Man de Marvel.
Schwinge dich mit Spider-Man in den Kampf und rette in Marvels "Der ultimative Spider-Man"-Playset New York vor den härtesten Bösewichten.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¡Armonicemos, armonicemos, y para controlar la realidad de todas estas armonizaciones, nada mejor que un cuerpo de élite comunitario uniformado, bien dócil, que verifique la correcta aplicación de nuestro conjunto de ideas, porque nuestros Estados son villanos bribones que hay que vigilar!
Harmonisierung ohne Ende, und für die Kontrolle all dieser Harmonisierungen gibt es nichts Besseres als ein fügsames gemeinschaftliches Elitekorps in Uniform, das die ordnungsgemäße Umsetzung unserer Lehre überprüft, denn unsere Staaten sind ungezogene Bengel, die überwacht werden müssen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El rey del cameo en 2013 también ha tenido tiempo para trabajar con Jay Z y lanzar su propio single, Happy, incluido en la banda sonora de Mi villano favorito 2 y acompañado por un vídeo musical de 24 horas de duración.
Der König der Gastauftritte 2013 arbeitete mit Jay Z zusammen und releaste seine eigene Single "Happy", die auf dem Soundtrack von "Ich – Einfach unverbesserlich 2" dabei ist und zu der es ein eigenes 24-stündiges Musikvideo gibt.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
escuchar el monólogo del villano, ya que mencionará aspectos importantes de su pasado y su plan actual (un intento de calentar la isla consistirá en talar el Refugio de esquí y usar la madera para preparar una enorme fogata que le dé calor durante una semana)
sich seinen Monolog anhören, in dem wichtige Informationen Herberts Geschichte und seines aktuellen Plans erwähnt werden. (Den Versuch sich aufzuwärmen kann er durch die Zerstörung der Skihütte erreichen. Mit dem Holz kann ein riesiges Feuer gestartet werden, was ihn mindestens eine Woche lang warm halten wird).
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite