Sachgebiete: astrologie militaer internet
Korpustyp: Webseite
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "visieren"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Hast du doch ihn, sein Haus und alles, BOMBENBEDROHUNG TERRORISTEN VISIEREN STADTGEBIET AN "was er hat, ringsumher beschützt.
¿No pusiste un cerco alrededor de é…...y su casa y todo lo que posee?
Korpustyp: Untertitel
Visieren Sie individuelle Interessen und Vorlieben durch einfache Listensegmentierung und personalisierte Nachrichten – welche die Teilnahme garantiert steigern!
ES
Registre sus intereses individuales y preferencias usando una lista de segmentación y mensajes personalizados -que sin dudas aumentarán la cantidad de asistentes.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir visieren die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschaftsraums an, für den grundsätzlich gleiche Regeln gelten und in dem ein fairer Handel getrieben wird.
Nuestra visión es la creación de un espacio económico común, que opere fundamentalmente con las mismas reglas y promueva un comercio justo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Militär – Visieren Belagerungseinheiten das Militär des Gegners an und sind dabei erfolgreich (Chance auf Gebäudezerstörung tritt in Kraft), können sie eines der folgenden Gebäude zerstören:
Sachgebiete: religion historie militaer
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren Bildschirme aufmerksam beobachten, werden Sie sehen, dass die Kapselkamera hörte auf, die Sonne im Fokus zu visieren, und sich zur Kraftquelle bewegte, die sie anzog, um sie zu betrachten.
Si observan sus pantallas detenidamente, verán, que la cámara de la cápsula dejó de enfocar al Sol, moviéndose para observar el origen de la fuerza, que la estaba atrayendo.
Korpustyp: Untertitel
Produktion – Visieren Belagerungseinheiten die Produktion des Gegners an und sind dabei erfolgreich (Chance auf Gebäudezerstörung tritt in Kraft), können sie eines der folgenden Gebäude zerstören:Lagerhaus, Goldmine, Eisenmine, Holzfällerhütte, oder Bauerhöfe.
si el objetivo de tus máquinas de asedio es la producción del oponente, van a destruir uno de los siguientes edificios si tienen éxito: Almacenes, Mina de Oro, Mina de Hierro, Leñadores o Haciendas.
Sachgebiete: religion historie militaer
Korpustyp: Webseite
Ökonomie - Visieren Belagerungseinheiten Allzweckgebäude des Gegners an und sind dabei erfolgreich (Chance auf Gebäudezerstörung tritt in Kraft), können sie eines der folgenden Gebäude zerstören:Waffenschmide, Schmiede, Häuser, Markt, oder Versteck.
Economía: si el objetivo de tus máquinas de asedio son los edifiocios útiles del oponente, van a destruir uno de los siguientes edificios si tienen éxito: Taller, Herrería, Viviendas, Mercado o Refugio.