Generalmente pertenece al vocabulario de la izquierda.
Es gehört normalerweise zum Wortschatz der Linken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Afortunadamente, Victoria pudo retener gran parte de su vocabulario.
Zum Glück war Victoria alt genug, um ihren Wortschatz zu erhalten.
Korpustyp: Untertitel
Algunos dialectos difieren considerablemente de la lengua estándar en la gramática y vocabulario y no siempre son mutuamente inteligibles con Standard sueco.
Einigen Dialekten unterscheiden sich erheblich von der standard Sprache in Grammatik und Wortschatz und sind nicht immer mit Standard schwedischen gegenseitig verständlich.
Para poder comunicarse en su lengua materna, una persona debe tener conocimientos del vocabulario, la gramática funcional y las funciones del lenguaje.
Muttersprachliche Kompetenz erfordert, dass eine Person über Kenntnisse in Wortschatz, Grammatik und den Funktionen der Sprache verfügt.
Korpustyp: EU DGT-TM
La palabra "imposibilidad" no está en mi vocabulario.
Das Wort "kann nicht" ist nicht in meinem Wortschatz.
Korpustyp: Untertitel
Usted será capaz de ampliar su vocabulario en aproximadamente 2000 palabras y modismos referentes a situaciones cotidianas.
Sachgebiete: film verlag media
Korpustyp: Webseite
La variedad y precisión del vocabulario son suficientes para mantener una comunicación efectiva sobre temas comunes, concretos y relacionados con el trabajo.
Umfang und Genauigkeit des Vokabulars sind ausreichend, um effektiv zu gewöhnlichen, konkreten und arbeitsbezogenen Themen zu kommunizieren.
Korpustyp: EU DCEP
"Cansado" no es una palabra que entre en su vocabulario.
"Müde" ist kein Wort, das in seinem Vokabular vorkommt.
Korpustyp: Untertitel
Una de las claves es llegar a adquirir un buen vocabulario.
varios candidatos de reconocimiento para cada carácter o palabra manuscrita, puntuaciones de reconocimiento para cada candidato, posibilidad de validar los candidatos con vocabularios específicos de la aplicación o de rechazar los marcadores que muestren anomalías en la escritura, como correcciones, tachaduras, caracteres superpuestos, errores tipográficos y mucho más.
Mehrere Erkennungsvorschläge für jeden handgeschriebenen Buchstaben bzw. jedes handgeschriebene Wort, Erkennungspunktwerte für jeden Vorschlag, Erkennungsvorschläge können über anwendungsspezifische Lexika bestätigt werden, Ablehnungsmarkierungen zeigen Anomalien in der Handschrift an (z. B. Berichtigungen, durchgestrichene Wörter, überlappende Buchstaben, Rechtschreibfehler etc.).
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el vocabulario en cuestión no se ha divulgado entre los periodistas.
Dieses Lexikon wird jedoch vor den Journalisten geheim gehalten.
Korpustyp: EU DCEP
El The Daily Telegraph de 12 de abril de 2006 se hizo eco de una noticia de Reuters según la cual la UE estaba elaborando ese vocabulario «no emotivo».
Am 12. April 2006 äußerte sich der Daily Telegraph zu einem Bericht von Reuters, dem zufolge die EU ein solches Lexikon für den „emotionslosen“ Sprachgebrauch erarbeitet.
Korpustyp: EU DCEP
vocabularioVokabulars
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La palabra "BRIC" -de Brasil, Rusia, India y China- está muy presente en el vocabulario de los especialistas en política exterior, y Brasil es de hecho un actor emergente en la escena mundial.
Das Wort "BRIC" - Abkürzung für Brasilien, Russland, Indien und China - ist fester Bestandteil des Vokabulars von Außenpolitikexperten, und Brasilien ist in der Tat ein aufstrebender globaler Akteur.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - (FR) La proliferación de nuevas palabras es uno de los síntomas de un problema sin solución: la falta de talento o experiencia a pesar de la riqueza del vocabulario existente.
schriftlich. - (FR) Die Schaffung neuer Wörter ist eines der Symptome eines unheilbaren Übels: des Mangels an Talent oder Sachkenntnis trotz des Reichtums des vorhandenen Vokabulars.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los contenidos se pueden resumir fácilmente: revisión y modernización de las directivas en vigor, introducción de los mecanismos de compra electrónica, aclaración de las normas sobre especificidades técnicas, precisión de las normas relativas a los criterios de adjudicación, simplificación de los umbrales, introducción de un vocabulario común para los contratos públicos.
Die Inhalte lassen sich leicht zusammenfassen: Revision und Aktualisierung der geltenden Richtlinien; Einführung elektronischer Vergabemechanismen; Klärung der Bestimmungen zu den technischen Spezifikationen; Präzisierung der Vorschriften betreffend die Vergabekriterien; Vereinfachung der Schwellen; Einführung eines einheitlichen Vokabulars für das öffentliche Auftragswesen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, también existen soluciones, como la subtitulación, el Libro Blanco, que podría ayudarnos a armonizar la legislación - y espero que la Comisión nos escuche - bases de datos y un vocabulario común.
Es gibt aber auch Abhilfemöglichkeiten, die Übertitelung, das Weißbuch, welches uns helfen könnte, die Rechtsvorschriften zu harmonisieren und - ich hoffe, dass uns die Kommission erhören wird - Datenbanken und die Vereinheitlichung des gesamten Vokabulars.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esas palabras, además, han pasado a formar parte del vocabulario de los palestinos.
Diese Worte sind außerdem Teil des palästinensischen Vokabulars geworden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La variedad y precisión del vocabulario son suficientes para mantener una comunicación efectiva sobre temas comunes, concretos y relacionados con el trabajo.
Umfang und Genauigkeit des Vokabulars sind ausreichend, um über gewöhnliche, konkrete und arbeitsbezogene Themen effektiv zu kommunizieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
La variedad y precisión del vocabulario son por lo general suficientes para mantener una comunicación efectiva sobre temas comunes, concretos y relacionados con el trabajo.
Umfang und Genauigkeit des Vokabulars sind in der Regel ausreichend, um effektiv zu gewöhnlichen, konkreten und arbeitsbezogenen Themen zu kommunizieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
La variedad y precisión del vocabulario suelen ser suficientes para mantener la comunicación en relación con temas comunes, concretos o relacionados con el trabajo, pero su alcance es limitado y la elección de los términos es a menudo incorrecta.
Umfang und Genauigkeit des Vokabulars sind häufig ausreichend für die Kommunikation über gewöhnliche, konkrete oder arbeitsbezogene Themen, der Umfang ist jedoch begrenzt und die Wortwahl häufig unangebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Variedad limitada de vocabulario (palabras aisladas y frases memorizadas).
Beschränkter Umfang des Vokabulars, das nur vereinzelte Wörter und auswendig gelernte Phrasen umfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si el valor de la palabra clave procede de un vocabulario controlado (tesauro, ontología), por ejemplo el GEMET, se aportará la mención del vocabulario controlado de origen.
Stammt das Schlüsselwort aus einem kontrollierten Vokabular (Thesaurus oder Ontologie) wie z. B. GEMET, ist die Quelle des kontrollierten Vokabulars anzugeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
vocabularioVokabel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La descripción del vocabulario. Cuando cree un nuevo vocabulario, añada una descripción de manera que los usuarios sepan qué clase de palabras contiene.
Die Beschreibung der Vokabel. Wenn Sie eine neue Vokabeldatei erstellen, fügen Sie die Beschreibung hinzu, so dass Benutzer der neuen Vokabeln wissen, welche Wörter sie enthält.
& parley; es muy flexible y usa un método de aprendizaje basado en tarjetas. Realiza automáticamente un seguimiento de su progreso y le permite ordenar su vocabulario como desee. Pero a diferencia de las tarjetas reales, con & parley; puede usar diferentes métodos de aprendizaje.
& parley; ist hochflexibel und verwendet den Ansatz des Lernens mit Karteikarten. Es zeichnet ihre Fortschritte auf und lässt Sie die Vokabel nach Belieben sortieren. Anders als richtige Karteikarten können Sie in & parley; verschiedenen Lernmethoden benutzen.
Altgriechische Sprachlernwerkzeuge (Vokabular, Formenlehre and Syntax) Das Eton College Greek Projekt bietet verschiedene Programme zur Hilfe beim Erlernen griechischer Vokabel.
BE
Sachgebiete: musik tourismus media
Korpustyp: Webseite
Hay que tener cuidado, sin embargo, con las tareas sin sentido, como las de algunos sitios web donde se prueba el vocabulario mediante preguntas de opción múltiple, y los estudiantes apenas pueden dejar de obtener las puntuaciones más altas.
BE
Vermeiden Sie sinnlose Aufgaben, wie etwa solche auf Webseiten, wo Vokabel in Form von Multiple Choice abgefragt werden und Schülerinnen und Schüler es kaum vermeiden können, hohe Punktestände zu erreichen.
BE
El cursor se mueve al campo de entrada de la búsqueda inteligente. Si comienza a escribir una expresión en este campo, & kvoctrain; buscará la mejor coincidencia existente tras cada pulsación de una tecla. El cursor del vocabulario se moverá a ese punto.
Die Eingabemarke wird zu dem Suchfeld bewegt. Wenn Sie mit der Eingabe beginnen, sucht & parley; nach jedem Tastendruck den nächsten Treffer. Die Marke im Wörterbuch wird dann an diese Stelle bewegt.
El cursor del vocabulario se mueve una página (la cantidad de líneas visibles menos 1) hacia arriba. Si el cursor ya está en la línea superior, no ocurre nada.
Die Marke im Wörterbuch wird eine Seite (die Anzahl der sichtbaren Zeilen - 1) nach oben bewegt. Wenn die Marke über den Rand der Tabelle hinaus bewegt werden würde, passiert nichts.
por escrito. (PT) Si queremos prestar la debida atención a las necesidades derivadas del extraordinario proceso de ampliación de 2005, y de otras ampliaciones que vengan, debemos incorporar al vocabulario de la Comunidad la palabra "acomodar".
schriftlich. - (PT) Wollen wir den Erfordernissen, die sich aus dem außerordentlichen Beitrittsprozess 2005 und allen künftigen Erweiterungsrunden ergeben, gebührende Beachtung schenken, dann muss der Begriff "anpassen" Teil des Wortschatzes der Gemeinschaft werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Uno de los objetivos principales de este trimestre es comenzar a construir un vocabulario planetario, ya que existen muchas palabras y otras asociaciones para cada uno de los planetas a través de los distintos niveles.
Da es für jeden Planeten quer über die verschiedenen Ebenen hinweg sehr viele Begriffe und weitere Assoziationen gibt, ist eines der Hauptziele dieses Kurses der allmähliche Aufbau eines planetaren Wortschatzes.
Vertiefung der erworbenen Kenntnisse, Hör- und Leseverständnis, Textanalyse von aktuellen Zeitungsartikeln, etc.. Grammatikwiederholung und Erweiterung des Wortschatzes.
DE
Im Anschluss an Anfänger Griechisch 1. Erweiterung des Wortschatzes, Vertiefung der Grammatik, Weiterentwicklung der Fertigkeiten im Lesen und Schreiben.
Sachgebiete: verlag literatur schule
Korpustyp: Webseite
estructuras gramaticales, extensión del vocabulario, aprendizaje y perfeccionamiento de la pronunciación, conversación, comprensión, lectura y escritura.
grammatische Strukturen, Ausbau des Wortschatzes, Erlernen und Perfektionierung der Aussprache, Konversation, Hör- und Leseverstehen und schriftlicher Ausdruck.
Por consiguiente, no creo que sea una cuestión de vocabulario.
Für mich ist das also keine Frage der Wortwahl.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La otra cara de este enfoque afecta a la terminología o vocabulario; por ejemplo, los reglamentos deberían denominarse en un futuro «leyes», y las directivas, «leyes marco».
Der zweite Schwerpunkt seines Konzepts gilt der Terminologie oder Wortwahl, Verordnungen sollen zum Beispiel künftig als 'Gesetze' und Richtlinien als 'Rahmengesetze' bezeichnet werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No deberíamos aceptar un vocabulario de este tipo pues era exactamente el vocabulario de aquellos de extrema derecha que estaban en el poder en mi país cuando yo aún no había nacido o era una niña pequeña.
Eine solche Wortwahl sollten wir nicht akzeptieren, weil genau das die Wortwahl jener extremen Rechten war, die auch in meinem Heimatland zu einem Zeitpunkt, als ich noch nicht geboren bzw. ein kleines Kind war, an der Macht war.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha habido un importante cambio de vocabulario y el Comisario Pinheiro ha utilizado ese nuevo vocabulario.
Was die Wortwahl anbelangt, hat bereits eine bedeutende Änderung stattgefunden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya no decimos post-Lomé, ahora decimos Lomé V, por lo que acogemos con gran satisfacción ese cambio de vocabulario.
Wir sprechen nicht länger von der Situation "nach Lomé' sondern wir sprechen nun von Lomé V, und diese Änderung der Wortwahl können wir nur begrüßen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esperemos que esta nueva evolución vaya más allá de un cambio de vocabulario.
Es bleibt zu hoffen, dass diese neue Entwicklung mehr als nur eine Änderung der Wortwahl mit sich ziehen wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No quiere eliminar todo lo que hay en ese Tratado, quiere suprimir algunas cosas que suscitan preocupación, que en gran parte tienen que ver con la presentación y el vocabulario del proyecto de Tratado, pero usted está dispuesto a seguir negociando y salvar lo sustancial.
Sie wollen nicht alles aus diesem Vertrag wegwerfen, Sie wollen einige Dinge streichen, die Bedenken hervorriefen, häufig im Zusammenhang mit der Darstellung und der Wortwahl in diesem Vertragsentwurf, aber Sie sind bereit, das Wesentliche zu verhandeln und zu retten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me alegro de que haya modificado su vocabulario en este sentido, ya que ha rechazado el término de "antiglobalista" que, efectivamente, resulta inapropiado.
Es freut mich, dass sich seine Wortwahl in dieser Hinsicht geändert hat, da er den eindeutig unpassenden Begriff "Globalisierungsgegner " zurückgewiesen hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este sentido, no quiero contradecir lo que nuestro colega, el Sr. Schulz ha dicho, y quiero apoyarme en ello, aunque no en su vocabulario ni en su tono.
Insofern will ich dem, was der Kollege Schulz gesagt hat, nicht widersprechen und mich darauf beziehen, wenngleich nicht auf seine Wortwahl, auch nicht auf seine Lautstärke.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo haremos si evitamos divisiones por motivos de teología o por el vocabulario de la integración europea que, en ocasiones, nos divide por una palabra, a pesar de que en lo esencial estamos unidos.
Wir können dies schaffen, wenn wir Meinungsverschiedenheiten über die Doktrin, die hinter der europäischen Integration steht, oder über die Wortwahl vermeiden, denn häufig streiten wir über ein Wort, obwohl wir in der Sache einer Meinung sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
vocabulariorelevante Vokabeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con ellos aprenderá gramática y pronunciación, y adquirirá un vocabulario de gran importancia de forma intuitiva.
hochwertige Videos, Audioaufnahmen und Artikel werden Ihnen relevanteVokabeln und Ausdrücke für die Automobil-, Öl-, Gas- und Bauindustrie vermitteln.
ES
El Conmutador de vocabulario nos permite cambiar el vocabulario activo rápidamente. Al pulsar aquí, con el & LMB; avanza al siguiente vocabulario, mientras que el & RMB; nos permite volver al último vocabulario con el que jugamos.
Mit der Vokabelauswahl können Sie schnell die Vokabeldatei zum Spielen wechseln. Klicken Sie mit der & LMBn; darauf, um die nächste Vokabeldatei zu laden, ein Klick mit der & RMBn; bringt Sie zurück zur vorher gespielten Vokabeldatei.
El botón Guardar guarda el contenido de su vocabulario y permite que sea usado directamente en & kanagram; (se disponible para la aplicación de forma inmediata, pudiendo seleccionarse mediante el Selector de vocabulario).
Mit dem Knopf Speichern wird der Inhalt der Vokabeldatei gespeichert und Sie können dann damit in & kanagram; spielen. Im Programm können Sie die neue Vokabeldatei sofort mit der Vokabelauswahl zum Spielen laden.
Destaca la necesidad de utilizar un vocabulario y unos términos que contribuyan a luchar contra la estigmatización, como medidas para acabar con los prejuicios, cambiar las actitudes y criticar los estereotipos relacionados con cada categoría de trastorno mental;
betont, dass Wörter und Begriffe benutzt werden müssen, die dazu beitragen, die Stigmatisierung zu bekämpfen, beispielsweise Maßnahmen zum Abbau von Vorurteilen, zur Veränderung von Haltungen und zur Kritik an Stereotypen, und zwar im Hinblick auf jede Art von psychischen Störungen;
Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, el idioma escrito es fácil de entender para un sueco, ya que casi el 90 por ciento del vocabulario es parecido.
Sachgebiete: mathematik verlag radio
Korpustyp: Webseite
El modelo de lenguaje personal más potente del mercado enseña a su dispositivo para que aprenda su vocabulario exclusivo y prediga las palabras basándose en el su uso previo.
ES
Dafür sorgt das derzeit wohl leistungsstärkste persönliche Sprachmodell: Es lernt Ihre am häufigsten verwendeten Wörter und Ausdrücke und macht entsprechende Wortvorschläge.
ES
Jugar juegos del vocabulario es una gran manera de memorizar palabras, de mejorar vocabulario y de pulir tu deletreo y posiblemente tus habilidades de discurso al mismo tiempo.
Vokabelspiele zu spielen ist ein guter Weg wenn Sie sich Wörter einprägen, Ihr Vokabularverbessern und Ihrer Aussprache und Ihren Fähigkeiten den letzten Schliffen geben möchten.
Sachgebiete: linguistik literatur musik
Korpustyp: Webseite
El Internet ofrece muchos de estas lecciones libres en varias formas de las pruebas del concurso que te ayudan a memorizar las palabras, los juegos del vocabulario que ayudan a mejorar vocabulario y a aumentar tus habilidades del deletreo o los cursos más clásicos de la gramática.
Das Internet bietet eine Menger dieser kostenlosen Kurse in den unterschiedlichsten Formen, über Rätsel die Ihnen helfen sich Wörter einzuprägen, Vokabelspiele die Ihr Vokabularverbessern und Ihre Rechtschreibung fördern oder die klassischen Grammatik Kurse.
Holandés que aprende la manera fácil Olvidarte que esos viejos “aprender” los cursos holandeses que te toman mindlessly con lecciones sin darte algunos ejemplos para consolidar lo que has aprendido o para mejorar vocabulario.
Niederländisch lernen - leicht gemacht Vergessen Sie diese alten “Lerne Niederländisch” Kurse, die Sie sinnlos durch die Kurse bringen ohnen Ihnen einige Beispiele zu zeigen wie Sie sich das, was Sie gelernt haben einprägen oder wie Sie Ihr Vokabularverbessern.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
vocabularioSprache
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puesto que los miembros propuestos de este nuevo espacio económico unificado comparten el ruso como lingua franca y un pasado en común con la URSS, los extranjeros pueden soslayar demasiado fácilmente las diferencias más sutiles en cuanto a cultura, perspectivas e incluso vocabulario.
Aufgrund der Tatsache, dass die prospektiven Mitglieder dieses neuen einheitlichen Wirtschaftsraumes das Russische als Lingua franca benutzen und eine gemeinsame Vergangenheit innerhalb der UdSSR haben, vergessen Außenstehende allzu oft auf die feineren Unterschiede in Kultur, äußerer Erscheinung und Sprache.
Korpustyp: Zeitungskommentar
No dije nada hoy, porque primero quería averiguar el vocabulario correcto.
Heute habe ich nichts gesagt, weil ich erst die richtige Sprache herausbekommen muss.
Korpustyp: Untertitel
Un vocabulario como ese, de una chica joven, puedes imaginarte.
So eine Sprache von einem jungen Mädchen, denken Sie nur.
Korpustyp: Untertitel
Y, Sr. Gambini, en mi tribunal no se usa ese vocabulario.
Und Sie, Mr. Gambini…..benutzen eine solche Sprache nicht vor Gericht.
Korpustyp: Untertitel
vocabularioVokabeldokument
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seleccione el tipo de sesión para cargar un documento de vocabulario abierto
Die Art der Sitzung auswählen, in der ein geöffnetes Vokabeldokument geladen werden soll
Durante la prueba se le proporcionarán las entradas de la columna 1 y se le pedirá que facilite la entrada correspondiente de la columna 2. Esto se hará en el orden en que aparezcan las entradas en el vocabulario.
Im Quiz werden die Einträge in Spalte 1 angezeigt und Sie sollen die dazu passenden Begriffe in Spalte 2 eintragen. Die Einträge werden in der gleichen Reihenfolge wie im Vokabeldokument angezeigt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
con ejercicios variados de gramática, ampliación de vocabulario para mejorar tanto la comprensión lectora, como la auditiva y la comunicación, brindándole consejos de pronunciación
DE
mit abwechslungsreichen Übungen für Grammatik, zur Wortschatzerweiterung, zur Verbesserung des Lese- und Hörverstehens sowie Übungen zur besseren Kommunikation und geben Tipps zur Aussprache
DE
Curso para recuperar tu alemán 2 Muchos ejercicios de repaso para poder utilizar de nuevo tus conocimientos de vocabulario y gramática en la vida diaria.
Si desea restringir (o mejor, permitir) el uso de su vocabulario, debería introducir aquí el permiso o la licencia correspondiente.
Wenn Sie die Benutzung ihres Wörterbuchs einschränken (oder besser: erlauben) wollen, sollten Sie die entsprechende Erlaubnis oder Lizenz hier eingeben.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Se considera también importante disponer de un vocabulariobásico en inglés; la comunicación entre los miembros de la tripulación es fundamental para mantener la seguridad en el mar.
Außerdem wird es als wichtig bezeichnet, über einen englischen Grundwortschatz zu verfügen; die Kommunikation zwischen den Besatzungsmitgliedern sei entscheidend für die Aufrechterhaltung der Sicherheit auf See.
Korpustyp: EU DCEP
Después de haber aprendido el vocabulariobásico de un idioma, el mejor método para perfeccionarlo es de practicarlo.
EUR
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
En los cursos regulares, yo le concedo especial importancia al vocabulariobásico que se utiliza en la vida cotidiana asi como también el utilizado en los viajes.
DE
Sachgebiete: film verlag linguistik
Korpustyp: Webseite
A través de sus aventuras, los pequeños alumnos de Helen Doron aprenden un vocabulariobásico de 660 palabras, una pronunciación correcta y las bases de la gramática inglesa.
Während sie Abenteuer miterleben lernen die Schüler einen Grundwortschatz von 660 Vokabeln, die korrekte Aussprache und Grundlagen der englischen Satzstruktur.
Sachgebiete: literatur schule tourismus
Korpustyp: Webseite
El nivel A1 tiene como objetivo la introducción de las estructuras más importantes y el vocabulariobásico del español (alrededor de 1000 palabras) para que el alumno aprenda a comunicarse de forma elemental en 3 tiempos (presente, pasado y futuro).
Im Niveau A1 werden grundlegende Strukturen und ein Grundwortschatz von etwa 1000 Wörtern vermittelt und die Schüler lernen, sich in den drei Zeitformen zu verständigen (Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Estaciones - Vocabulario básico, Estaciones - Vocabulario avanzado, En primavera - Frases útiles, El tiempo y el clima - Vocabulario básico, El tiempo y el clima - Vocabulario avanzado, ¿Qué tiempo hace?
Jahreszeiten - Grundwortschatz, Jahreszeiten - Aufbauwortschatz, Im Frühling - Nützliche Sätze, Wetter und Klima - Grundwortschatz, Wetter und Klima - Aufbauwortschatz, Wie ist das Wetter?
Debería de utilizar siempre los códigos correctos para poder compartir vocabularios con otras personas. La mezcla de vocabularios también depende de que los códigos de idioma sean correctos.
Sie sollten immer die korrekten Codes benutzen, um Wörterbücher mit anderen teilen zu können. Auch das Mischen von Wörterbüchern hängt von korrekten Sprachcodes ab.
El botón Crear Nuevo abre el diálogo Editor de vocabulario con el cual puede ser autor de sus propios vocabularios que puede emplear después para jugar.
Mit Neu erstellen öffnen Sie den Dialog Vokabeleditor, in dem Sie eigene Vokabeldateien für das Spiel eingeben können.
Profitieren Sie von umgehendem Feedback zu Ihrer Aussprache und stellen Sie Ihre neuerlernten Englischkenntnisse mit unseren interaktiven Sprachübungen auf die Probe.
Für die Bedürfnisse der Polizei und der uniformierten Dienste stellen wir spezialisierte Module der Spracherkennung zur Verfügung, die auf dem Fachwortschatz basiert.
PL