linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

voltaje Spannung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las baterías de iones de litio proporcionan gran voltaje, un ciclo de vida largo y una gran velocidad de carga.
Lithium-Ionen-Akkus bieten eine hohe Spannung, eine lange Lebensdauer und eine hohe Entladerate.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La persona toca una parte del producto con alto voltaje; recibe una descarga eléctrica y puede resultar electrocutada
Der Benutzer berührt ein unter hoher Spannung stehendes Teil des Produkts und erhält einen unter Umständen tödlichen elektrischen Schlag
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voy a conectar grupos de papas en serie para aumentar el voltaje.
Ja, ich bin Anschluss Gruppen Kartoffeln in Serie die Spannung zu erhöhen.
   Korpustyp: Untertitel
Los enchufes tienen un voltaje de 230 V y una frecuencia de 50 Hz.
Steckdosen haben eine Spannung von 230 V bei 50 Hz.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aplicar un voltaje de 50 a 150 voltios durante entre 30 min y 1 hora, dependiendo del tamaño y grosor del gel.
Je nach Menge und Konzentration des Gels wird eine elektrische Spannung zwischen 50 und 150 Volt zwischen 30 Minuten und 1 Stunde angelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cuál es el voltaje óptimo para la resucitación cardiaca?
Was ist die optimale Spannung für die Herzwiederbelebung?
   Korpustyp: Untertitel
Luz del proveedor GESA está disponible con un voltaje trifásico igual que el contador.
Die Vernetzung mit der Stromlieferanten Gesa ist ebenfalls vorhanden mit einer dreiphasigen Spannung und Stromzähler.
Sachgebiete: film verlag immobilien    Korpustyp: Webseite
potencia eléctrica (amperios con un determinado voltaje);
der Stromstärke (Ampere) bei einer bestimmten Spannung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitaré más voltaje, pero haré esto bien.
Ich werde noch mehr Spannung brauchen, damit das funktioniert.
   Korpustyp: Untertitel
El voltaje es 220V. Cuartos reservados con la vista del centro de ciudad.
Spannung ist 220V. Ruhige Räume mit Ansicht des Stadtzentrums.
Sachgebiete: verlag film informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


voltaje aplicado .
voltaje nominal Nennspannung 5 . . .
voltaje reducido .
voltaje efectivo .
voltaje reactivo .
voltaje normalizado .
voltaje disruptivo .
voltaje error . . . .
voltaje regulado .
regulador automático de voltaje .
protección contra bajo voltaje .
regulación del voltaje . . .
voltaje de alta tensión .
voltaje en reposo . .
voltaje de bloqueo directo .
voltaje de retención .
superelevación de voltaje .
magneto de alto voltaje .
voltaje máximo admisible .
radioterapia de alto voltaje . . .
control de voltaje auxiliar .
voltaje de operación .
voltaje de descompensación .
voltaje de reacción .
voltaje de seguridad .
fusible de bajo voltaje .
voltaje de control . .
voltaje del arco . .
regulador de voltaje . . .
voltaje de perforación .
tensión eléctrica, voltaje .
confirmación del voltaje .
características de intensidad-voltaje .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit voltaje

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin voltaje, sólo dos amperios.
Keine Volt, nur zwei Ampere.
   Korpustyp: Untertitel
Equipo de alta voltaje controlado DE
Ausrüstung mit einer geregelten Hochspannungsversorgung DE
Sachgebiete: oekologie chemie technik    Korpustyp: Webseite
Medidores de corriente y voltaje
Handheld-Messgeräte für gelösten Sauerstoff Messgeräte und Regler für gelösten Sauerstoff
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
para enviar el voltaje de DE
sen der Versorgungsspannung an beliebiger DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Enchufes, voltajes y frecuencias por país
Länderübersicht Steckertypen, Netzspannungen und -frequenzen
   Korpustyp: Wikipedia
Voltaje nominal superior a 1,4 kV;
Betriebsspannung größer als 1,4 kV,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voltaje nominal superior a 750 V;
Betriebsspannung größer als 750 V,
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Ves esas torres de alto voltaje?
Sehen Sie die Hochspannungsmasten?
   Korpustyp: Untertitel
Ha habido una sobrecarga de voltaje.
Es gab einen starken Stromanstieg.
   Korpustyp: Untertitel
El voltaje regulado carga todos los dispositivos
Alle Geräte werden mit geregelter Stromversorgung betrieben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Transformadores para lámparas halógenas de bajo voltaje ES
Transformatoren für Niedervolt-Halogenlampen ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Pero hay un problema con los distintos sistemas de voltaje.
Wie haben gegenwärtig allerdings ein Problem mit unterschiedlichen Stromspannungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Margen de tolerancia para voltajes excesivos a 23 °C:
Toleranz für Überspannungen bei 23 °C:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Resistencia a los cambios de temperatura y voltaje
Widerstandsfähigkeit gegen Temperatur- und Spannungsänderungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección contra falsas alarmas en caso de reducción del voltaje
Sicherung gegen Fehlalarm bei einem Spannungsabfall
   Korpustyp: EU DGT-TM
un cuadro indicando los límites de voltaje por país,
eine Tabelle mit den Spannungsebenen pro Land,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voltaje de salida de 20000 V o superior;
Ausgangsspannung größer/gleich 20000 V,
   Korpustyp: EU DGT-TM
el voltaje del cátodo se midió con un voltímetro
die Kathodenspannung wurde mit einem Voltohmmeter gemessen
   Korpustyp: EU IATE
Déjame buscar otras fuentes de energia de alto voltaje.
Ich sehe mich mal nach einer anderen Hochspannungsenergiequelle um.
   Korpustyp: Untertitel
¿Notaste errores en la red de alto voltaje en Dovre?
Hast du einen Fehler in der Hochspannung in Dovre gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Si sube el voltaje, sayonara al computador de guiado.
Mehr ist der Abschied vom Leitcomputer.
   Korpustyp: Untertitel
Duelos de alto voltaje en octavos de final
Die besten Torschützen in der EURO-Quali
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Han encontrado alguna falla en el alto voltaje de DOvre?
Hast du einen Fehler in der Hochspannung in Dovre gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
aplicación continua de bajo voltaje a la entrada,
dauerhaft anliegender Unterspannung am Eingang,
   Korpustyp: EU DGT-TM
aplicación continua de alto voltaje a la entrada [4],
dauerhaft anliegender Überspannung am Eingang. [4]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laraga vida con el voltaje estable, para una amplificación excelente.
Langlebig mit stabiler Leistung für exzellente Verstärkung.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La gente no toca cosas etiquetadas con "Alto voltaje"
Menschen fassen keine Sachen an, die mit "Hochspannung" beschriftet sind.
   Korpustyp: Untertitel
Encapsulado para transformadores, transformadores de voltaje, capacitadores, unidades de control DE
Verguss von Transformatoren, Spannungswandlern, Kondensatoren, Steuergeräten DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Si viene de EEUU, no olvide un convertidor de voltaje.
Wenn Sie aus den USA anreisen, sollten Sie einen Spannungswandler mitbringen.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Caída de voltaje del acumulador de resguardo bajo 11,5 V ES
Spannungsabfall des Backup Akkus unter 11,5 V ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Regulación de la voltaje de salida del cargador ES
Regulierung der Ausgangsspannung des Ladegeräts ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos distribuidores y montamos cable de bajo y alto voltaje. ES
Wir stellen die Niederspannungsanlagen her und montieren die Niederspannungs- und Hochspannungskabel. ES
Sachgebiete: verlag nautik elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Una alarma contacta las señales de voltaje, cortocircuito y temperatura.
Ein Meldekontakt informiert über Überspannung, Kurzschluss und Temperatur.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Image of Transductores de presión con salida voltaje
Image of Druckaufnehmer / Drucktransmitter mit 0-10 V Ausgang
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Protección contra cortocircuito, sobrecarga y exceso de voltaje DE
Schutz vor Kurzschluss, Überlastung und Überspannung DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Electricidad En los Países Bajos el voltaje es de 220. NL
Die Netzspannung in den Niederlanden beträgt 220 Volt. NL
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La clave es mantener los voltajes y las temperaturas bajos. ES
Die wichtigste Rolle spielen dabei niedrige Betriebsspannungen und Temperaturen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Básicamente es un transformado…que convierte corriente alta de bajo voltaje a corriente baja de alto voltaj…a frecuencias altas.
lm Prinzip ist es ein Aufspann-Transformator, der Niederspannung-Starkstrom in Hochspannung-Schwachstrom umwandelt, bei hohen Frequenzen.
   Korpustyp: Untertitel
La regulación de voltaje inteligente reconoce, ajusta y compensa cualquier pérdida de voltaje entre Power Box y el dispositivo.
Die intelligente Spannungsregelung erkennt, modifiziert und kompensiert jeglichen Spannungsabfall zwischen der Power Box und dem Gerät.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Primer módulo rectificador de CC con Control de Voltaje Activo (AVC) para mantener el voltaje del bus dentro de ±0.01V
Erstes DC-Leistungsgleichrichtermodul, das dank aktiver Spannungssteuerung (AVC, Active Voltage Control) die Busspannung mit ±0,01V Genauigkeit regelt.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Los resultados a partir de julio de 2007 mostraron que sólo hay sustitutos del amianto para equipos de alto voltaje y no para equipos de bajo voltaje.
Allerdings wurde Asbest nur bei Hochspannungsanlagen und nicht bei Niederspannungsanlagen ersetzt, wie sich in der Sitzung vom Juli 2007 herausstellte.
   Korpustyp: EU DCEP
Para la regulación de consumidores eléctricos como lámparas incandescentes, lámparas halógenas de alto voltaje, lámparas halógenas de bajo voltaje con transformadores electrónicos o convencionales ES
Zum Dimmen von elektrischen Verbrauchern wie Glühlampen, Hochvolt-Halogenlampen, Niedervolt-Halogenlampen mit konventionellen oder elektronischen Transformatoren ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
color Negro Modelo DG50 material Plástico Cantidad 1 pieza Modelos compatibles DOOGEE VOYAGER2 DG310 Voltaje de entrada 100~240 V Corriente de salida 1000 mA Voltaje de
Farbe Schwarz Modell DG50 Material Kunststoff Menge 1 Stück Kompatible Modelle DOOGEE VOYAGER2 DG310 Eingangsspannung 100~240 V Ausgangsstrom 1000 mA Ausgangsspannung 5
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
- una alimentación segura de los cables de alto y bajo voltaje (electricidad, radio, etc.).
- sichere Verlegung von Hoch- und Niederspannungskabeln (Stromversorgung, Rundfunk usw.).
   Korpustyp: EU DCEP
Memantina es un antagonista no competitivo de los receptores NMDA, de afinidad moderada y voltaje dependiente.
22 Memantin ist ein spannungsabhängiger, nichtkompetitiver NMDA-Rezeptorantagonist mittlerer Affinität.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Transformadores de medida de potencia inferior o igual a 1 kVA, incluidos los medidores de voltaje
Messwandler mit einer Leistung von 1 kVA oder weniger (einschließlich Spannungswandler)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los países optaron por diferentes voltajes y diferentes tipos de sistemas electrónicos de seguridad.
Die Länder wählten unterschiedliche Netzspannungen und Formen der elektronischen Sicherung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % durante 4 horas.
Strom- oder Spannungsregelung kleiner (besser) als 0,1 % über einen Zeitraum von 4 h
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voltaje nominal de pico en el ánodo igual o superior a 2,5 kV;
spezifizierte Anodenspitzenspannung größer/gleich 2,5 kV,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Margen de tolerancia para voltajes excesivos a 23 °C U 18 V, máx. 1 h
Toleranz für Überspannungen bei 23 °C U 18 V, max. 1 h
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voltaje nominal de pico en el ánodo superior a 2 kV;
spezifizierte Anodenspitzenspannung größer als 2 kV,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Regulación de voltaje o corriente mejor que 0,01 % durante un período de 8 horas.
Strom- oder Spannungsstabilisierung besser als 0,01 % über eine Zeitdauer von 8 Stunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la dosis de exposición depende en gran medida del voltaje del tubo
die Ionendosisleistung ist zu einem guten Teil von der Rohrenspannung abhaengig
   Korpustyp: EU IATE
Pasar una corriente de alto voltaje por la piel del hábitat.
Wir können die Außenwand des Habitats unter Strom stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Tira de la palanca verde que pone: "defensas de alto voltaje".
Ziehen Sie den grünen Hebel: "Hochspannungsverteidigung".
   Korpustyp: Untertitel
Si un "Jotnen" atravesó la cerca de alto voltaje, algo está mal.
Wenn ein Riese durch den Hochspannungszaun gebrochen, ist etwas nicht in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Las líneas de voltaje han caído Por eso se apagaron las luces
Es ist kein Strom da, deshalb sind die Lichter aus
   Korpustyp: Untertitel
Si un gigante ha atravesado la serca de alto voltaje, algo está mal.
Wenn ein Riese durch den Hochspannungszaun gebrochen, ist etwas nicht in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
La revisión de los equipos eléctricos se realiza sin limitar el voltaje. ES
Die Revision der elektrischen Anlage ist ohne Spannungsbeschränkung. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pero se crearon irregularidades en el voltaje y errores en la memoria.
Aber brachte auch Stromschwankungen und Speicherverlust mit sich.
   Korpustyp: Untertitel
Monitorización constante de todos los voltajes de entrada primarios y secundarios DE
Ständige Überwachung aller primär- und sekundärseitigen Eingangsspannungen DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cátedra de Distribución de Energía e Ingeniería de Alto Voltaje (Prof. DE
Lehrstuhl Energieverteilung und Hochspannungstechnik (Prof. Schwarz) DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Limpieza del equipo de alto voltaje bajo condiciones normales junto con IPK-Berlin u.a. DE
Reinigung von spannungsführenden Teilen mit Trockeneis (zusammen mit IPK-Berlin) DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Algoritmos para estimación digital de amplitudes de corriente y voltaje así como impedimentos DE
Algorithmen zur digitalen Erfassung von Strom- und Spannungsamplituden sowie von Impedanzen DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik universitaet    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de ajustar el voltaje nominal de alimentación en un amplio rango (desde 200 hasta 690V) ES
Einstellbarkeit der Nennspeisespannung in einem großen Bereich (von 200 V bis 690 V) ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
¿Necesito un conversor de voltaje para usar mi SleepCube en otro país? ES
Brauche ich einen Spannungswandler, wenn ich meinen SleepCube in verschiedenen Ländern benutzen möchte? ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Se suministra la corriente mediante las cuatro salidas de bajo voltaje disponibles. DE
Die Stromversorgung erfolgt über die vier vorhandenen Kleinspannungsausgänge. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora ofrecemos una solución también para voltajes de 12 a 13.5 V DC. ES
Ab sofort steht auch eine Lösung für Ausgangsspannungen von 12 bis 13,5 V DC zur Verfügung. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Símbolos test estándar Estas bombas están clasificadas con un voltaje de seguridad de máximo 50V. DE
Standard Prüfzeichen Diese Pumpen sind mit einer Sicherheitsspannung von max. 50 V klassifiziert worden. DE
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con frecuencia necesito voltajes muy especiales y no tengo herramientas especiales o carcasas de conexi?. IT
Oft brauche ich nämlich ganz spezielle Voltagen, verfüge aber nicht über professionelles Werkzeug oder klassische Reihenschaltgehäuse. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
TE + TRM Panorámica de nuestros transformadores para lámparas halógenas de bajo voltaje ES
TE + TRM Eine Übersicht über unsere Transformatoren für Niedervolt-Halogenlampen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Tiene al menos tres conectores y se usa principalmente como divisor de voltaje ajustable.
Er hat mindestens drei Anschlüsse und wird vor allem als gleichmäßig regelbarer Spannungsteiler verwendet.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un divisor de voltaje eléctrico consiste en un material base no eléctrico con un material resistente.
Ein elektrischer Spannungsteiler besteht aus einem nicht-elektrischen Trägermaterial mit einem Widerstandsmaterial.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ambos tipos permiten resguardo de voltaje continua de salida por un acumulador adjuntado. ES
Beide Typen ermöglichen das Backup der Ausgangsgleichspannung durch den angeschlossenen Akkumulator. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Regulación de carga – limitación de voltaje de salida a lo máximo de 14.7 V ES
Regulierung der Aufladung – Einschränkung der Ausgangsspannung auf max. 14,7 V; ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Corriente máxima y voltaje de salida del panel solar hasta 7 A, o 25 V ES
max. Strom und Ausgangsspannung vom Solarpaneel bis 7 A, bzw. 25 V ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es El puerto el aislamiento voltaje de los adaptadores de red Intel®?
Netzwerkanschlusstechnik – Was ist neu in der aktuellsten Intel® Ethernet-Softwareversion?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué es El puerto el aislamiento voltaje de los adaptadores de red Intel®?
Netzwerkschnittstellen – Wo finde ich eine Kopie der Intel® PROSet-Software?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El producto cumple con las directivas del dispositivo y de bajo voltaje.
Das Produkt erfüllt die Niederspannungs- und Maschinenrichtlinie.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Una buena regulación de voltaje y un rendimiento superior al 85% es una receta ganadora.
Eine sehr gute Spannungsregelung und der Wirkungsgrad bei über 85% scheint ein Erfolgsrezept zu werden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Los electrodomésticos europeos que no tengan selector de voltaje, necesitarán un adaptador de corriente.
Für nicht spannungsumschaltbare europäische Geräte wird ein Adapter benötigt.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Condensador de Potencia Para estabilizar el voltaje para una alimentación óptima de los amplificadores. DE
Power-Kondensator zur Stabilisierung für eine optimale Spannungsversorgung der Leistungsendstufen. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
tecnología de Hypertherm que compensa las variaciones del voltaje de entrada.
Hypertherm-Technologie, mit der Eingangsspannungsschwankungen ausgeglichen werden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Más detalles sobre Lámparas halógenas de medio/alto voltaje, un casquillo
Details zu Halogenlampen Mittelvolt/Hochvolt, einseitig gesockelt
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Ahora, con la "Downlight LED de bajo voltaje" y la "lámpara de superficie LED Apollo de bajo voltaje", MEISTER ha incluido en su catálogo dos nuevos y potentes productos.
MEISTER hat mit dem „NV-LED-Downlight“ und der „NV-LED-Anbauleuchte Apollo“ jetzt zwei neue, leistungsstarke Produkte in das Programm aufgenommen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
La Respuesta de Voltaje Turbo permite que los niveles de voltaje de la CPU y memoria alcancen los niveles deseados más rápidamente, lo que ayuda a mejorar el overclocking y el rendimiento a la vez que se ahorra energía.
Mit der Turbo-Spannungsantwort erreichen CPU und Speicher schneller ihre Zielspannung. Das verbessert die Übertaktungsleistung und ermöglicht eine bessere Stromersparnis.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Distribuidor de vídeo y voltaje, para conectar hasta 9 cámaras CCTV, para el cable de vídeo VSC-103/SW. Este distribuidor de voltaje es la instalación de ayuda ideal para configurar un sistema de vigilancia CCTV. DE
Video- und Spannungsverteiler zum Anschluss von bis zu 9 CCTV-Kameras, für Videoleitung VSC-103/SW. Dieser Spannungsverteiler ist die ideale Installationshilfe beim Aufbau eines CCTV-Überwachungssystems. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La idea es, por supuesto, transmitir la electricidad a través de líneas directas de alto voltaje desde los desiertos.
Die Idee ist ja, den Strom über Hochspannungsgleichstromleitungen aus der Wüste nach Europa zu transferieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % a lo largo de cuatro horas.
Strom- oder Spannungsregelung kleiner (besser) als 0,1 % über einen Zeitraum von 4 h.
   Korpustyp: EU DGT-TM
estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % a lo largo de cuatro horas.
b. Strom- oder Spannungsregelung besser als 0,1 % über einen Zeitraum von vier Stunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % a lo largo de 4 horas.
Strom- oder Spannungsregelung kleiner (besser) als 0,1 % über einen Zeitraum von 4 h
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % a lo largo de cuatro horas.
Strom- oder Spannungsregelung besser als 0,1 % über einen Zeitraum von vier Stunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voltajes de salida superiores a 6 V sobre una carga resistiva de menos de 55 ohmios; y
Ausgangsspannung größer als 6 V an einer ohmschen Last kleiner als 55 Ohm und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hemos estado aquí por tres semanas y cada día las luces se van. Oscilan, como si el voltaje bajara.
Wir wohnen seit drei Wochen hier und jeden Tag geht das Licht aus.
   Korpustyp: Untertitel
ETL enumerado en UL 1647, FCC Clase B, ASTM, EN 957, Directivas de bajo voltaje CE, EMC y ROHS
ETL aufgelistet in UL 1647, FCC Class B, ASTM, EN 957, CE Niederspannungsrichtlinien, EMC und ROHS
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Analizador de curvas características TRI-KA para una medición sencilla de curvas características et de curvas corrient- voltaje
Kennlinienanalysator TRI-KA zur einfachen Messung von Kennlinien und Strom-Spannungskurven
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
Estabilidad de la corriente o del voltaje mejor que el 0,1 % a lo largo de cuatro horas.
Strom- oder Spannungsregelung kleiner (besser) als 0,1 % über einen Zeitraum von vier Stunden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, la absorción dieléctrica puede causar fluctuaciones de voltaje, dibuja el error correspondiente salida por sí mismo.
Dielektrischer Absorption kann jedoch Span­nungs­schwankungen hervorrufen, die ent­sprechende Ausgangs­fehler nach sich ziehen.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Por medio del voltaje de entrada máximo de hasta 900 V pueden lograrse strings todavía más largos.
Durch die hohe Eingangsspannung von bis zu 900 V lassen sich noch längere Strings realisieren als bisher.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La densidad es muy baja y la varianza de voltaje no cuadra y ni siquiera me gusta el color.
Die Komponentendichte ist zu gering, die Voltabweichung indiskutabel. Und die Farbe gefällt mir auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel