linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

voluble wankelmütig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

A partir de ahora no se puede contar con que una camarilla gobernante tan voluble dé muestras de coherencia.
Einer derart wankelmütigen Führungselite traut man nicht zu, von jetzt an beständig zu sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El pueblo es voluble, hermano.
Der Mob ist wankelmütig, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
En efecto, se ha convertido en el primer líder tailandés electo en completar un período de cuatro años, reelegirse y ser presidente en un gobierno unipartidista. El dominio de Thaksin de la política tailandesa no tiene precedentes y su persistente popularidad ante un electorado voluble no tiene igual.
Tatsächlich ist er der erste gewählte Führer Thailands, der eine vierjährige Amtszeit durchgestanden hat, anschließend wiedergewählt wurde und dabei einer Einparteienregierung vorsteht. Eine Dominanz wie die Thaksins gab es in der thailändischen Politik noch nie, und seine anhaltende Beliebtheit beim wankelmütigen Wahlvolk ist ohne Beispiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Daniel es un chico voluble, Emily.
Daniel ist ein wankelmütiger Junge.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


votantes volubles .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "voluble"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ella ha estado muy voluble.
Sie war in letzter Zeit so Iaunisch.
   Korpustyp: Untertitel
El cerebro es el órgano más voluble del cuerpo humano.
Das Gehirn ist das wechselhafterste Organ im menschlichen Körper.
   Korpustyp: Untertitel
Podrá ser volubl…pero no subestimes su lealtad hacia su hermano.
Er ist vielleicht unberechenba…aber unterschätze seine Loyalität zu seinem Bruder nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá, aunque intentaba obrar bien, sea una mujer mala y voluble.
Obwohl ich mich bemühe, gut zu sein, bin ich vielleicht schlecht.
   Korpustyp: Untertitel
A partir de ahora no se puede contar con que una camarilla gobernante tan voluble dé muestras de coherencia.
Einer derart wankelmütigen Führungselite traut man nicht zu, von jetzt an beständig zu sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Por último, la semana pasada, la prensa europea mantuvo un voluble silencio con respecto a la creciente influencia de China en América Latina.
Und schließlich blieb die europäische Presse in der vergangenen Woche vielsagend still, was den wachsenden Einfluss Chinas in Lateinamerika angeht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pertenezco a un país cuya mitad sur se asoma al Mediterráneo y en el que la disponibilidad de agua responde históricamente a los caprichos de una climatología voluble y a una difícil conformación del terreno.
Ich komme aus einem Land, dessen südliche Hälfte sich zum Mittelmeer hin erstreckt und in der die Verfügbarkeit des Wassers historisch den Launen eines unsteten Klimas und einer schwierigen Geländegestalt gehorcht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las bombas de aletas manuales se utilizan para bombear líquidos volubles ( gasolina, benzol, alcohol, petróleo y kerosene ) así como, los demás combustibles líquidos ( alquitrán, aceites, agua fría y caliente ). ES
Die Handflügelpumpen werden für Schöpfung der flüchtigen Flüssigkeiten ( Benzin, Benzol, Spiritus, Erdöl, Petroleum ) und anderen Flüssigbrennstoffen ( Teer, Öle, Kalt-, Warmwasser ) verwendet. ES
Sachgebiete: oekologie technik boerse    Korpustyp: Webseite
Por tanto, conviene que, como Presidencia, reconozcamos la oportunidad y la conveniencia de la cuestión tal como se ha publicado de forma tan voluble en el a principios de semana, pero que intentemos trabajar conjuntamente en estos momentos, en lugar de realizar declaraciones unilaterales.
Daher ist es angebracht, dass wir als Präsidentschaft den Fall und dessen Brisanz, welche Anfang der Woche in der so lautstark vorgebracht wurde, anerkennen. Derzeit wollen wir aber eher gemeinsam vorgehen statt einstimmige Erklärungen abgeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, se ha convertido en el primer líder tailandés electo en completar un período de cuatro años, reelegirse y ser presidente en un gobierno unipartidista. El dominio de Thaksin de la política tailandesa no tiene precedentes y su persistente popularidad ante un electorado voluble no tiene igual.
Tatsächlich ist er der erste gewählte Führer Thailands, der eine vierjährige Amtszeit durchgestanden hat, anschließend wiedergewählt wurde und dabei einer Einparteienregierung vorsteht. Eine Dominanz wie die Thaksins gab es in der thailändischen Politik noch nie, und seine anhaltende Beliebtheit beim wankelmütigen Wahlvolk ist ohne Beispiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar