linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
vorheriges Einverständnis acuerdo previo 1

Verwendungsbeispiele

vorheriges Einverständnis acuerdo previo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Leistungserbringer können die für die Erbringung ihrer Leistung erforderlichen Informationen aufbewahren, sind jedoch nicht berechtigt, diese im Rahmen ihres Marketings oder aus einem anderen Grunde zu nutzen oder weiterzugeben, ohne Ihr vorheriges Einverständnis eingeholt zu haben.
Los proveedores de servicios pueden conservar las informaciones necesarias para su prestación de servicios pero no están autorizados a utilizar ni divulgar los datos en el marco de su marketing, o para todo otro fin, salvo si han obtenido su acuerdo previo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "vorheriges Einverständnis"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Links zu 'madeira-web.com' sind ohne vorheriges schriftliches Einverständnis erlaubt.
Se permite establecer enlaces a ‘madeira-web.com’ sin previo consentimiento por escrito.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Es sollte nicht noch zusätzlich ein vorheriges Einverständnis der Kommission eingeholt werden müssen.
No tiene que ser necesario obtener previa y complementariamente el asentimiento de la Comisión.
   Korpustyp: EU DCEP
Dem Finanzinstitut, das im Bereich der Versicherungsvermittlung durch Allfinanzunternehmen tätig ist, ist ohne vorheriges schriftliches Einverständnis des Kunden untersagt:
Sin previo consentimiento por escrito del cliente, las entidades financieras que operen en el ámbito de bancaseguros no podrán:
   Korpustyp: EU DCEP
Für das Setzen von Hypertext-Links zur Website mercure.com ist das vorherige schriftliche Einverständnis von Accor erforderlich.
La creación de enlaces hipertextos hacia el sitio Mercure.com queda sometido a la aprobación previa escrita de Accor.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Für das Setzen von Hypertext-Links zur Website von www.accorhotels.com ist das vorherige und schriftliche Einverständnis von Accor erforderlich.
Para crear enlaces de hipertexto en el sitio de accorhotels.com se requiere el consentimiento previo por escrito de Accor.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Ist ein derartiger Dienst, der automatisch, ohne vorherige Einverständnis des Benutzers bzw. Warnhinweis, den Aufenthaltsort relativ gut ersichtlich macht, überhaupt mit EU-Datenschutzbestimmungen vereinbar?
¿Es compatible con las disposiciones europeas relativas a la protección de los datos de carácter personal un servicio como el mencionado, que muestra con relativa exactitud la localización del usuario de forma automática y sin previa autorización por su parte ni advertencia de ninguna clase?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Zugang zu den Krankenhäusern gestaltete sich sehr schwierig, und die HRW-Vertreter mussten den Ärzten versichern, dass ihre Namen nicht ohne ihr vorheriges Einverständnis veröffentlicht würden.
El acceso a los hospitales era muy difícil y los investigadores de HRW tuvieron que asegurar a los médicos que no se revelarían sus nombres, antes de que se mostraran dispuestos a hablar.
   Korpustyp: EU DCEP
Kein Inhalt auf dieser Website darf ohne vorheriges schriftliches Einverständnis von Scania verändert, gesendet, reproduziert, veröffentlicht, lizenziert, übertragen oder verkauft werden.
No podrá modificarse, transmitirse, reproducirse, publicarse, autorizarse, transferirse ni venderse ningún contenido de este sitio sin el previo consentimiento por escrito de Scania.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Dies bedeutet, dass die Körper der Verstorbenen von Ärzten öffentlicher und privater Krankenhäuser in Griechenland seziert und die Organe je nach Bedarf entnommen werden können, ohne dass ein vorheriges Einverständnis des Verstorbenen oder der Verwandten nach dessen Ableben erforderlich ist.
Concretamente, en los centros hospitalarios públicos y privados de Grecia los médicos podrán manipular los cadáveres con objeto de realizar el trasplante de cuantos órganos juzguen necesario, sin que exista el consentimiento previo por parte del fallecido, ni de los familiares después del deceso.
   Korpustyp: EU DCEP
„Wir begrüßen die Entscheidung der Provinzregierung, die Bergbauvorhaben auf dem Land der Palawan auf Eis zu legen. Wir drängen die Regierung der Philippinen, keine solchen Projekte auf dem Land der Palawan zuzulassen, ohne deren freies, vorheriges und informiertes Einverständnis. DE
“Agradecemos la decisión de paralizar las solicitudes mineras en la tierra de los indígenas Palawan, e instamos al Gobierno filipino a que asegure que no habrá minería en su tierra sin su legítimo consentimiento previo, libre e informado. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite