linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
wasserdurchlässig permeable 3

Verwendungsbeispiele

wasserdurchlässig permeable
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die richtige Grundlage schaffen – ein wasserdurchlässiger, nährstoffreicher Boden ist unverzichtbar für das Gedeihen von Zwiebelblumen. ES
Base correcta - un suelo rico en nutrientes y permeable, dado que el agua es esencial para el crecimiento. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Vergleich zu den Kunststofftöpfen, haben die Tontöpfe den Vorteil, daß sie luft- und wasserdurchlässige Wände haben.
Las macetas de barro presentan una ventaja respecto a las de plástico y es poseer una pared permeable al aire y al agua.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Der Boden der klassischen Anbauzone, die zwischen den Flüssen Secchia und Panaro liegt, ist ein Schwemmlandboden und überwiegend locker und sandig, wasserdurchlässig und reich an Kalium.
El terreno de la zona clásica, ubicada entre los ríos Secchia y Panaro, se ha formado como consecuencia del aluvión de los dos ríos, por lo que en el fondo es principalmente permeable y arenoso, rico de potasio.
Sachgebiete: musik gartenbau radio    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "wasserdurchlässig"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Den Hängetopf zu 3/4 mit wasserdurchlässiger Komposterde füllen
Llene 3/4 de la suspensión con tierra drenante
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ferner müssen Einstiegsstufen, die während der Fahrt Niederschlägen und Schmutz ausgesetzt sind, einen Ablauf haben (wasserdurchlässige Oberfläche).
Además, los escalones de acceso expuestos a la intemperie y a la suciedad durante la conducción tendrán una escorrentía adecuada o una superficie de drenaje.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ferner müssen Trittbretter und Einstiegstufen, die während der Fahrt Niederschlägen und Schmutz ausgesetzt sind, einen Ablauf haben (wasserdurchlässige Oberfläche).
Además, los estribos y escalones de acceso expuestos a la intemperie y a la suciedad durante la conducción tendrán una escorrentía adecuada o una superficie de drenaje.
   Korpustyp: EU DGT-TM