Er wurde bereits erwähnt, aber wenn wir mit unserem Gepäck ankommen oder wegfahren, müssen wir jedesmal, wenn wir den Fahrdienst in Anspruch nehmen, riesige Treppen überwinden.
Ya se ha comentado varias veces, pero cuando llegamos o partimos, con nuestro equipaje, si queremos utilizar el servicio de transporte hemos de superar enormes escaleras.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jetzt fährt sie weg.
En este instante, ella parte.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und da hast du ihn tatsächlich alleine wegfahren lassen?
¿Te atreves a dejarle ir solo?
Korpustyp: Untertitel
Aber mit so einem Haufen Geld könnten wir doch einfac…Wir könnten doch Randys Laster klauen und wegfahren.
- Pero, con todo ese dinero podríamos robar el auto de Randy e ir por ahí
Korpustyp: Untertitel
Willst du dieses Wochenende wegfahren?
¿quieres ir a algún sitio este fin de semana?
Korpustyp: Untertitel
Da Sie wegen Behandlung wegfahren, möchte ich ehrlich mit Ihnen sein.
Doctor! Como se está por ir quiero hablarle con franqueza.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenviajar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Einmal kann ich in dem Haus machen, was ich will, und da soll ich wegfahren, hm?
La primera vez que yo puedo hacer lo que quier…y ahora yo debería viajar?
Korpustyp: Untertitel
Wir wollten dieses Wochenende wegfahren, und dann ist er einfach fort.
Planeamos viajar por el fin de semana, y luego simplemente desapareció.
Korpustyp: Untertitel
Falls du dagegen nach den Weihnachtstagen wegfahren möchtest, hast du die Möglichkeit, weniger romantisch den Winterschlussverkauf auszunützen und dich dem Shoppen in der Stadt der Mode widmen.
Si decides viajar después de las vacaciones de Navidad, podrás aprovechar, aunque sea menos poético, de las rebajas de invierno y dedicarte a ir de compras en la ciudad de la moda.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
wegfahrenirme
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich auch. Ich will wegfahren und neue Erfahrungen machen. - Wohin denn?
A mí también me gustaría irme y tener nuevas experiencias. - ¿Dónde?
Korpustyp: Untertitel
Ich muss wegfahren, sofort und für immer.
Tengo que irme ahora mismo y para siempre.
Korpustyp: Untertitel
Willst du diesen Wochenende mit mir wegfahren? Warum sollte ich mit dir wegfahren wollen?
- Ven conmigo este fin de semana. - ¿Por qué me querría irme contigo?
Korpustyp: Untertitel
wegfahrencoche
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich sah sie mit ihm wegfahren.
- Porque yo los vi en coche con un coche.
Korpustyp: Untertitel
Jim möchte, dass Sie packen und mit den Kindern sofort wegfahren.
Jim dice que hagas las maletas y que metas a los niños en el coche.
Korpustyp: Untertitel
Und während wir weit von hier wegfahren, kannst du sämtliche Weisen aufzählen, auf die ich dich enttäuscht habe, oder wir können Nummernschild-Bingo spielen.
Y mientras nos alejamos mucho de aquí en el coche...... podemos hablar de las muchas formas en que os he fallado. O podemos relajarnos y jugar al bingo.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin jedenfalls froh, dass wir danach erstmal wegfahren. Darüber wird man noch lange reden!
Menos mal que nos vamos después de la ceremonia, porque va a dar que hablar durante mucho tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Eine glückliche Person mit genügend Durchhaltevermögen, wird heute Abend mit einem Fahrzeug, auf dem neuesten Stand der Technik, wegfahren.
Una persona con suerte y suficiente energía va a salir conduciendo el más avanzado de los vehículos esta noche.
Korpustyp: Untertitel
wegfahreniría
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich wusste, sie würde wegfahren.
Sabía que ella se iría.
Korpustyp: Untertitel
Sie würde nie einfach so wegfahren.
No se iría sin decirlo a nadie.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenvamos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hör zu, Phil ist ganz verstört, weil wir wegfahren.
Phil está disgustado porque nos vamos.
Korpustyp: Untertitel
Wollen wir heute Abend wegfahren?
¿Por qué no nos vamos esta noche?
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenlejos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Sag deinem Chauffeur, er soll wegfahren.
- Dile a tu chofer que se vaya lejos.
Korpustyp: Untertitel
Ich will nur mit dir wegfahren.
Sólo quiero estar contigo, lejos.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenirnos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir wollten dieses Wochenende wegfahren, und dann ist er einfach fort.
Planeábamos irnos el fin de semana y de pronto se iba.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nicht wegfahren, um in den Flitterwochen zu sein.
No tenemos que irnos para tener luna de miel.
Korpustyp: Untertitel
wegfahrenlugar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Sie unterhielten sich einen Augenblick mit der Polizei über die dortige Situation und wollten gerade wegfahren, als 30 Menschen auf Fahrrädern und Fahrrad-Taxis ankamen, sie beleidigten und bedrohten, so dass sie in ihren Wagen einstiegen.
Platicaron por un instante con los policías sobre la situación en el lugar y ya se disponían a retirarse, cuando se acercaron 30 personas a bordo de bicicletas y bici taxis, y comenzaron a insultarlos y amenazarlos, por lo que se subieron a su automóvil.
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit musik
Korpustyp: Webseite
Er wurde bereits erwähnt, aber wenn wir mit unserem Gepäck ankommen oder wegfahren, müssen wir jedesmal, wenn wir den Fahrdienst in Anspruch nehmen, riesige Treppen überwinden.
Ya se ha comentado varias veces, pero cuando llegamos o partimos, con nuestro equipaje, si queremos utilizar el servicio de transporte hemos de superar enormes escaleras.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit dem können Sie für immer von den Hamptons wegfahren oder Sie fahren ihn zu Ihrem neuen Parkplatz bei Grayson Global.
Puedes conducirlo hasta alejarte para siempre de los Hamptons, ó puedes conducirlo hasta tu nueva plaza de aparcamiento en Grayson Global.
Korpustyp: Untertitel
Aber, uh, ich bin zum Empire gegangen, um mit ihr zu reden und dann sah ich sie und Chuck zusammen in seiner Limo wegfahren.
Pero, fui a hablar con ella al Empire, y entonces la vi a ella y a Chuck subiendo juntos en su limusina.
Korpustyp: Untertitel
Barcelona Sants Station ist der Hauptbahnhof der Stadt und die meisten Züge, die in Barcelona ankommen oder von hier wegfahren, halten hier an.
Wenn kein Beobachter an Bord ist, verliert die einfache Vorschrift des "Wegfahrens", wenn das Schiff versehentlich auf ein nicht gelistetes Ökosystem trifft, ihre Wirkung, da es nicht möglich ist, die Einhaltung dieser Vorschrift per VMS zu kontrollieren.
Además, sin un observador a bordo, la importantísima "regla de alejamiento" en el caso de que el buque se encuentre accidentalmente con un ecosistema desconocido simplemente resultará inoperante, ya que es imposible controlar el cumplimiento de esta regla mediante el sistema de control de buques.