linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
weit weg lejos 46
[ADJ/ADV]
weit weg lejano 11

Verwendungsbeispiele

weit weg lejos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und meine Cousins waren leider zu weit weg und konnten mich nicht hören.
Y mis primos eran por desgracia demasiado lejos y no me podían oír.
Sachgebiete: luftfahrt mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Brüssel ist zu weit weg, weshalb ein zuverlässigeres System gefunden werden muß, bei dem den den Menschen nähergelegenen Verwaltungen mehr Kontrollen übertragen werden.
Bruselas está demasiado lejos y hay que encontrar un sistema más fiable, en el que las administraciones más cercanas al pueblo tengan más poderes de control.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dantooine ist zu weit weg für eine wirkungsvolle Demonstration.
Dantooine queda demasiado lejos para una prueba eficaz.
   Korpustyp: Untertitel
Die Unterkunft befindet sich strategisch günstig und ist ziemlich weit weg von überfüllten und lauten Orten.
El alojamiento se encuentra estratégicamente ubicado y está bastante lejos del bullicio y el ruido.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Augenblick ist die Wahl also zu weit weg, um etwas mit Sicherheit wissen oder vorhersagen zu können.
De manera que, por el momento, las elecciones están demasiado lejos como para saber o predecir algo con certeza.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es gibt bessere Treffer, aber die sind zu weit weg.
Hay agentes que se parecen más, pero están demasiado lejos.
   Korpustyp: Untertitel
Das Messegelände von Barcelona befindet sich nicht weit weg vom Zentrum.
El recinto ferial de Barcelona no se encuentra demasiado lejos del centro de Barcelona.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Einerseits ist der Sudan ziemlich weit weg von uns, andererseits ist er auch wieder sehr nah.
Por un lado, están bastante lejos de nosotros, pero, por otro, están muy cerca.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die anderen sind zu weit weg. Aber ic…
Los demás están demasiado lejos, pero yo no.
   Korpustyp: Untertitel
Los Angeles war allerdings zu weit weg, ein Axe-Fest in Europa müsste es geben. ES
Los Angeles, sin embargo, le quedaba demasiado lejos, así que la única solución pasaba por celebrar una Axe-Fest en Europa. ES
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit weit weg

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der ist weit weg.
Es un camino más largo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weg ist weit.
Es aburrido estar en la silla.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist so weit weg.
Cariño, te has quedado mudo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Generator ist weit weg.
El generador no está aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Treffpunkt ist weit weg.
El punto de encuentro está a 15 km.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit ist Faheen weg?
¿A cuánto está Faheen del aeropuerto?
   Korpustyp: Untertitel
Tokio ist wirklich weit weg.
Hay un largo camino hasta Tokyo.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Weg ist noch weit.
- Debes recorrer un largo camino.
   Korpustyp: Untertitel
So weit weg wie Mama?
¿Como donde està mi madre?
   Korpustyp: Untertitel
Der Mond ist weit weg.
Es largo el viaje hasta la Luna.
   Korpustyp: Untertitel
Wir halten uns an der Hand, weit, weit weg.
Íbamos cogidos de la mano hace mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
High Heels sind weit weg von Gehirnen.
Los zapatos de tacón distan mucho de los cerebros
   Korpustyp: Untertitel
Z wei Pferde, noch weit weg.
Un par de caballos.
   Korpustyp: Untertitel
Weit weg von den Bedrohungen anderer Welten.
lleno de amenazas de otros mundos.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück oder ich werfe das weit weg.
Échate para atrás o tiro esto.
   Korpustyp: Untertitel
Doch der Weg ist noch weit.
Pero se trata de un camino largo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte weit weg von hier.
Me gustaría ir a algún sitio.
   Korpustyp: Untertitel
Wohnen deine Eltern weit weg, Tom?
¿Tus padres están en el extranjero Tom?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie weit ist der alte Highway weg?
¿A cuánto está la autopista vieja?
   Korpustyp: Untertitel
Du warst plötzlich tausend Meilen weit weg.
De pronto, parecías estar a mil kilómetros de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen weit weg von ihm.
Tenemos que quitarnos de su vista.
   Korpustyp: Untertitel
Basis, Ziel ist 3 Kilometer weit weg.
Base, el objetivo está a tres kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind 100 Millionen Meilen weit weg!
Estamos a 160 millones de Km.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist viel zu weit weg.
Eso está a kms.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie weit ist Faheen vom Flugplatz weg?
¿A cuánto está Faheen del aeropuerto?
   Korpustyp: Untertitel
So weit ist Amerika gar nicht weg.
Sí, de la calle de América.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss weit weg von hier.
Debo salir de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
lm Graben, 2000 Meter weit weg.
En la trinchera, a una milla.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war weit weg von Oakland!
¡Yo no estaba en Oakland!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist weit weg von zu Hause.
Ella tiene un largo camino desde su casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid weit weg von zu Hause.
Ustedes tienen un largo camino a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verschwinden weit weg in den Dschungel.
Desapareceremos en la jungla.
   Korpustyp: Untertitel
Zurück oder ich werfe das weit weg.
Atrás, o lo tiro fuera del límite.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten nicht so weit weg sein.
No deberíamos alejarnos tanto.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kann ich schon weit weg sein.
Tal vez yo no esté aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Tausende von Meilen weit weg.
Está a miles de kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Er schickt sie 500 Lichtjahre weit weg.
ÉI los envía a 500 años luz.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist weit weg von den Sprungsendern.
Está fuera del alcance de los faros.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit weg sind diese Bäume?
¿A cuánto están esos árboles?
   Korpustyp: Untertitel
- Geht aber nicht zu weit weg.
No se alejen demasiado.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weg nach Kanada ist weit.
Es una caminata larga a Canadá.
   Korpustyp: Untertitel
Hier sind wir weit weg von Watts.
Es un largo camino desde Watts.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie weit weg von Kindern. ES
Tener fuera del alcance de los nios. ES
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
Ich müsste heute Abend schon weit weg sein.
Me debí haber ido hace mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Steppe ist wirklich weit, der Weg aber eng!
¡Por muy ancha que sea la estepa, nuestro camino es estrecho!
   Korpustyp: Untertitel
Die Zylonen-Jäger sind immer noch zerstreut und weit weg.
Los Raiders Cylons siguen dispersos y desaparecidos.
   Korpustyp: Untertitel
Weit weg von zu Haus. Ohne eure randalierenden Kumpel.
No estamos en tu barrio con los gamberros de tus amigos.
   Korpustyp: Untertitel
"die amerikanischen Jungs nicht 16.000 km weit weg,
"a los jóvenes norteamericanos a diez mil kilómetros de distanci…
   Korpustyp: Untertitel
Bis sie mir eine Stelle zuweisen, weit weg von dir?
¿Hasta que me toque la repartición de puestos y me largue sola?
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist ein bisschen klein. - Ein bisschen weit weg.
Es un poco pequeña, un poco .. lejana
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja ewig weit weg von hier.
Eso está a 20 cuadras de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Als hätte ich es von weit weg beobachtet.
Sentía como si lo mirara desde arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, sie könnte tausende Meilen weit weg sein.
Quiero decir, ella podría estar a miles de kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Weg auf diesen Rasen war weit gewesen.
Había recorrido un largo camino hasta aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Für viele Menschen sind die Institutionen in Brüssel weit weg.
Para muchas personas, las instituciones de Bruselas son remotas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir alle wissen, dass der Weg noch weit ist.
Todos somos conscientes de que queda mucho camino por recorrer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durch diese Abstimmung war Kalifornien noch nie so weit weg!
Con este voto, California nunca me ha parecido tan lejana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Weg ist noch weit, da beibt Zeit.
El camino será largo, ya tendrán tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich müsste heute Abend schon weit weg sein.
Se suponía que me iría hace horas.
   Korpustyp: Untertitel
Bis mich jemand findet, sind Sie schon weit weg.
Cuando me encuentren, estará a 200 kilómetros de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Nur, dass mein Weg nicht so weit ist wie deiner.
Solo que a mí no me queda tanto como a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zeit ist kostbar, der Weg ist weit
El tiempo es precioso y largo el camino
   Korpustyp: Untertitel
Da war noch was, wie ein Licht, weit weg.
Había otra cosa, como una luz. Una larga ola.
   Korpustyp: Untertitel
Tatsache ist, dass wir nicht weit weg vom Haus waren.
Pero, afrontémoslo, chicas, no nos alejamos mucho de la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Ort, weit weg von jedem Krieg.
Este es un lugar que no se ha teñido por la guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Solange er nach dem Vlies sucht, ist er weit weg.
Mientras busca el vellocino estará en el fin del mundo.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Endausscheidung stellt die Scheibe 30 Meter weit weg.
Para el desempate final, mueve el blanco 30 pasos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurde weit weg von der Tür ermordet.
La mataron muy dentro del apartamento.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein anderer Flur, weit weg von meinem Zimmer.
Estaba en el Ala de los Solteros, a kilómetros de mi habitación.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe meine Familie weit weg von dir,
Voy a llevarme a mi familia
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin weit weg, aber ich liebe dich.
El irme no significa que no te quiera.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weg ist weit, das Schiff ist groß!
Los caminos son anchos y las naves largas.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie weit weg vom Bahnhof und Busbahnhof.
Aléjese de las estaciones de tren y autobús.
   Korpustyp: Untertitel
Mexiko ist weit weg und ich sitze hier.
Así son las cosas. Está allá y yo aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das nicht total weit weg von hier?
¿No sería como cruzar el país?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist weit von der Kirche weg, nicht?
Ha sido un camino muy largo desde la iglesia, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Bis sie mir eine Stelle zuweisen, weit weg von dir?
¿Hasta que me envíen a otro lugar sin ti?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mit Boon unterwegs. Deine Leute sind weit weg.
Estás de juerga con Boon a más de 100 km de casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit ist die Plattform vom Terminal weg?
¿A cuánto está ese vehículo de la terminal?
   Korpustyp: Untertitel
So schnell Sie können und so weit weg wie möglich.
Corre lo más rápido que puedas y aléjate, ¿entiendes?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte ihn irgendwo ganz weit weg von hier.
Lo necesitaba inmediatament…en otro lugar.
   Korpustyp: Untertitel
- Die nächste Stadt ist 15 km weit weg.
El pueblo más cercano está a 15 kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vielleicht entspannt ausgesehen, aber er war weit weg.
Podía parecer que estaba relajado, pero estaba absorto.
   Korpustyp: Untertitel
Solange es weit von der Party weg ist.
Por lo menos he podido alejarme de esa fiesta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, sie könnte tausende von Meilen weit weg sein.
Quiero decir, podría estar a miles de kilómetros de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Der Reaktor ist keine zwei Kilometer weit weg.
El reactor está a menos de kilómetro y medio.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst so weit weg von hier, wie du kannst!
¡Tienes que alejarte todo lo que puedas!
   Korpustyp: Untertitel
Weit weg vom Kriegsrauch, an einen besseren Ort.
Puede que más allá del humo y el pelear, haya un sitio mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte ihn irgendwo ganz weit weg von hier.
Lo necesitaba inmediatamente en otra parte.
   Korpustyp: Untertitel
40 Jahr…so weit zu kommen, war ein langer Weg.
Hace cuarenta año…llegar hasta aquí suponía un largo camino.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen so weit wie möglich weg von hier.
Tenemos que alejarnos bien de aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nur einen Treffer weit weg, Bill.
Estoy a un strike de ganar, Bill.
   Korpustyp: Untertitel
Bis sie mir eine Stelle zuweisen, weit weg von dir?
¿Hasta que me toque el reparto de puestos y me largue sola?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Polizist in einem kleinen Dorf, weit weg von Paris.
Un policía de una pequeña villa en las afueras de París.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit ist Dr. Bernardos Haus von hier weg?
¿A cuánto está la casa del doctor Bernardo?
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie weit weg von hier, über die Grenze.
Aléjense de San Miguel lo más posible.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt sollten wir besser weit weg von hier sein.
Pero ahora lo mejor para ambos es que nos alejemos cuanto antes de aqu…
   Korpustyp: Untertitel
Meine Basis ist nur 20 Kilometer weit weg.
Mi base sólo està a 20 kilómetros.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist weit weg, um einen Krieg zu führen.
13 mil milla…son muchas para ir a pelear una guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie irgendwo Russen gesehen? weit weg, Richtung Weisses Meer.
¿Han visto algún ruso? Hacia el mar Blanco.
   Korpustyp: Untertitel