Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leider wurde der Beginn des ungarischen Ratsvorsitzes entschieden getrübt und beherrscht von dem kontroversen Mediengesetz, welches das Land vor kurzem verabschiedete.
Desafortunadamente, el inicio de la Presidencia húngara se ha visto arruinado y dominado por la polémica ley de medios de comunicación recientemente adoptada en aquel país.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
WOWSlider besitzt selbst eine Wischfunktion, welche einwandfrei auf Mobilgeräten funktioniert.
WOWSlider también tiene una función de barrido, la cual funciona bien en los dispositivos móviles.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Methode auch gewählt wird, man wird stets mit den Bürgern kommunizieren müssen.
Sea cual sea el método escogido, habrá de ser comunicado a los ciudadanos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welche …anders ist, wenn man in einer liebenden, langfristigen Beziehung ist.
El cual es diferente cuando estás enamorado, en una relación a largo plazo.
Sie können die Tische in "mini mode" schalten welche erstauntlich klar und einfach sind.
Puedes hacer esas mesas en "mini mode" lo cual es sorprendentemente claro y fácil.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Welche Vorgangsweise das Unternehmen auch wählt, das Ergebnis ist immer dasselbe: eine kontraproduktive Wirkung auf die Produktion.
Sea cual sea la opción escogida, el resultado es siempre el mismo: una desincentivación de la producción.
Mein Ziel war es festzustellen, welche am besten zu den Kopfwunden passt.
Mi objetivo era ver cual coincidía más con las heridas en la cabeza.
Bolivien ist immer wieder von sozialen und politischen Unruhen betroffen, welche zu Komplikationen, wie Straßenblockaden etc., führen können.
Bolivia es un país asolado permanentemente por revueltas sociales y políticas, lo cual puede llevar a problemas como bloqueo de calles y carreteras.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutschland hat dieser Ansicht nicht widersprochen, welche folglich aufrecht erhalten wird.
Alemania no ha rebatido esta consideración, la cual , en consecuencia, se mantiene plenamente vigente.
Kannst du mir vielleicht jetzt sagen, für welche du dich entschieden hast?
¿Vas a decirme ya por cual de las dos te has decidido?
Welche Legierung ist weniger sensibel gegen Dellen?
DE
Cual aleación es menos sensible para daños ?
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn welche ihr Blut mit mir vergießt, soll meine Schwester sein, oder sie ist nichts wert.
Para aquella que vierta su sangre conmigo será mi hermana, sea lo vil que sea.
Dann erkannte ich trotz der Übelkeit...... welche Musik den Raum erfüllte. Es war Ludwig van. 9. Symphonie.
A pesar de las náuseas y el dolor, me di cuenta...... de que aquella música chillona que retumbaba...... era el cuarto movimiento...... de la Novena Sinfonía de Ludwig van.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir in Europa reden uns in die Krise, wenn einige Dinge schief laufen, vergessen jedoch, welche Chancen sich uns dadurch auch bieten.
En Europa, cuando algo va mal, nos intentamos convencer unos a otros de lo inoperantes que somos, pero olvidamos que aquello también nos ofrece una oportunidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dabei wird angegeben, welche Summen hierfür und welche dafür vorgesehen sind. Dargestellt wird weiterhin, welche Beträge für Marktmaßnahmen im Rahmen der europäischen Landwirtschaftspolitik und welche für die ländliche Entwicklung eingeplant sind.
Hemos aprobado las perspectivas financieras, que contienen cifras precisas, con tanto dinero reservado para esto, tanto para aquello y, entre otras cosas, tanto para las medidas del mercado en el marco de la política agrícola europea y tanto para la política rural.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn man die Rentabilität prüft, dann darf man das nicht nur in relativer Hinsicht tun, indem man also prüft, welche Europaabgeordneten am rentabelsten sind, sondern man muss auch vergleichen, was mit dieser Summe sonst gekauft werden könnte.
Sin embargo, si consideramos la rentabilidad del dinero, hay que considerarla no solo en términos relativos, es decir, si este o aquel eurodiputado es más rentable que el otro, sino en términos comparativos, mirando qué otras cosas se podrían comprar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit welches
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Welch Mut, welche Entschlossenheit.
Demostrad valor y determinación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich werd welche fangen und welche kaufen.
Capturaré algunos y compraré otros.
Egal, welche Lichtverhältnisse, und egal, welche Bewegungen
Cualquier condición de iluminación y movimiento
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Egal welche Anwendung, egal welches Format
Cualquier aplicación y cualquier formato
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Parteien sind vertreten.
¿Cuántos grupos políticos hay?
En caso afirmativo, ¿cómo piensa hacerlo?
En caso afirmativo, ¿quiénes son?
Schon mal welche entkommen?
¿Alguna vez se escapó alguno?
Ich werde welche sammeln.
- Hay más de ellos viniendo.
Vielleicht kommen noch welche.
Tal vez, llegue alguien más.
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
WELCHE NEBENWIRKUNGEN SIND MÖGLICH?
[Para completar a nivel nacional]
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
WELCHE NEBENWIRKUNGEN SIND MÖGLICH?
Algunos pacientes han padecido:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Cómo usar Fluticasone furoate GSK 4.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Posibles efectos adversos Conservación de Quixidar
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Erklärung haben Sie?
Tiene alguna explicación para esto?
No le diré a quien escoger, aunqu…
Welche Art von Stickerei?
Doch welch ein Widerspruch!
Pero hay tanta incoherencia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
En caso afirmativo, ¿quiénes han sido?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
En caso afirmativo, ¿cómo?
En caso afirmativo, especifíquese.
Dein Vater, welche Erscheinung.
Voy a buscar un poco de crema.
Wenigstens hattest du welche.
Al menos tú tuviste buenos tiempos.
M. Vasseur, welche Überraschung!
Welch eine geheimnisvolle Gabe.
Tiene un poder misterioso.
Welch einmaliges magnetisches Wunder.
Una maravilla magnética singular.
Welch Himmelssegen für Grünlich!
Grunlich puede sentirse bendecido por tenerla.
En caso afirmativo, ¿a quiénes? 10.
Estoy listo para ofecerte un trato.
Überall können welche sein.
Puede haber por todas partes.
Te compraré tus cigarrillos.
Ciudad y estado, por favor.
Sogar Berkowitz hat welche.
Hasta Berkowitz fallaba desde su descapotable.
Te voy a enseñar helicópteros.
Absenden Überspringen Welche Verbesserungen?
Enviar Omitir esto ¿Cómo podríamos mejorarlo?
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Feinde. Haben Sie welche?
Ustedes tienen algún enemigo?
Siempre hay una cara oculta.
¡Les daremos algo de ellos!
De ser así, ¿de dónde procederían?
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Posibles efectos adversos Conservación de EXUBERA
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
Cómo usar Pramipexol Teva 4.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Nebenwirkungen sind möglich?
¿Cómo se conserva DepoCyte?
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Welche Fremdsprachen sprechen Sie?
, en caso afirmativo, indíquese: …
Welche Zahlungsweise bevorzugen Sie?
¿Como prefiere pagar su viaje?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Welche Autos fahren Fremdgeher?
ES
Mitsubishi presenta i-Miev, su coche eléctrico
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto handel
Korpustyp:
Webseite
- herausfinden welches vertrauter ist.
Podría reconocer alguna como más familiar.
Ich hatte irgendwo welche.
Tenía una lata por algún lado.
Llevaremos algunos cuando entremos.
¿Pero para oidos de quienes?
Bueno, conocemos a alguna gente.
- Schicke welche von woanders.
- Envíenlas de alguna otra parte.
Welche Währungen werden akzeptiert?
no aceptamos PayPal por ahora.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Währungen werden akzeptiert?
Actualmente aceptamos estos métodos de pago:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
zukunftssichere Systeme, welche einen
DE
futuro para asegurar un funcionamiento
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Welches Ziel, welche Zukunft Welchen Frieden kaufen Ihnen Ihre Gewinne?
¿quê propósito, quê futuro, quê paz comprarán tus ganancias?
Welche dieser Anlagen sind „neue“, welche „bestehende“ Anlagen?
¿Cuántas de esas instalaciones son «nuevas» o «existentes»?
egal welcher Monstertyp, egal welches Attribut, egal welches Thema.
cualquier Tipo, Atributo y tema de monstruo vale.
Sachgebiete:
sport foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Welche Beträge wurden dafür aufgewandt?
¿Cuánto dinero se ha destinado para este fin?
Welche ersten Festlegungen wurden getroffen?
¿Se ha llegado a alguna conclusión provisional?
Besorgen wir uns selbst welche.
Consigamos un poco por nuestra cuenta.
Welche der Damen vermietet Zimmer?
¿Quién de ustedes tiene habitaciones?
- Morgen pflück ich dir welche.
Te traeré algunas mañana.
Ich schickte selbst welche dorthin.
Mächtiger Ben Yussuf, welche Ehre.
Mi Señor Ben Yusuf, cuánto honor.
Eure Heiligkeit, welch großer Sieg.
Vosa Santidad, una gran victoria.
Welche Naturgewalt darf's denn sein?
Podría pasar un desastre natural.
Welche Frist ist hierfür vorgesehen?
¿Para cuándo está previsto este nombramiento?
Welche Konsequenzen müssen gezogen werden?
¿Cómo hemos llegado a esta situación?
Welches Gewicht haben diese Veränderungen?
¿A cuánto ascienden dichas modificaciones?
Wenn ja, auf welche Weise?
Wenn ja, für welche Verbände?
En caso afirmativo, ¿puede enumerar tales asociaciones?
Dann geh und kauf welches .
Entonces ve y cómprame una.
Welche Rechtsprechung wird Vorrang haben?
¿Quién sentará precedentes?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welches Ziel verfolgt die Türkei?
¿Adónde se dirige Turquía?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welche Maßnahmen werden wir ergreifen?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Falls ja, auf welche Weise?
En caso afirmativo, ¿cómo?
En caso afirmativo, ¿cuánto tiempo?
In welche Richtung musst du?
Hier waren noch nie welche.
- Aquí nunca ha habido grillos.
- Ich kann dir welches machen.
- Porque puedo preparártelos si quieres.
Ich will aber mal welche.
Pero quiero tenerlos algún día.
¿Y cómo sería posible eso?
Er hat nie welche gekannt.
Él nunca ha conocido a una francesa.
Tengo algunas para usted.
Aber heute trage ich welche.
- Hat Sie irgend welche Familie?
- Tiene algun tipo de familia?
Ich brauche welches für Nanahara
Necesito alguno para Nanahara.
Ich brauche welches für Nanahara.
Necesito algunos para Nanahara.