linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
wer quien 5.531 el que 1.721

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wer quién 22.891

Verwendungsbeispiele

wer quién
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Thierry, wer war in deiner Kindheit und Jugend dein Rallye-Idol?
Thierry, ¿quién era tu ídolo cuando eras más joven?
Sachgebiete: film verlag sport    Korpustyp: Webseite
Russland muss erkennen, wer seine wahren Verbündeten sind.
Rusia tiene que reconocer quiénes son sus verdaderos amigos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schau an, wessen Wunsch wahr wurde, Cinderella.
Vaya, mira quién consiguió su deseo, Cenicienta.
   Korpustyp: Untertitel
Funny New Cars, Wer will schon einen Smamborghini oder A Smustang?
Divertidos Coches Nuevos, ¿Quién quiere un Smamborghini O Smustang A?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Europa wird nicht zum Akteur, indem es wer weiß wie viele Resolutionen annimmt.
Europa no va a desempeñar ningún papel sólo porque adopte quién sabe cuántas resoluciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Paolo hat rausgefunden, wer der blonde Boxer ist.
Mikael, Paolo sabe quién es el boxeador rubio.
   Korpustyp: Untertitel
Seid abwechselnd an der Reihe und seht, wer die meisten Schätze angelt.
Túrnense y vean quién atrapa la mayor cantidad de tesoros en menos tiempo.
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Transparenz ist ebenfalls vonnöten, damit deutlich wird, wem staatliche Beihilfen gewährt werden.
Además, se necesita transparencia para saber con claridad quién puede recibir ayudas estatales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hey, wer ist das Weib von letzte Nacht?
Hey, ¿Quién es la chica de anoche?
   Korpustyp: Untertitel
Wer kann Sünden vergeben als Gott allein? (Ps 130,4;
Blasfemias dice, ¿quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?
Sachgebiete: religion mythologie schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wer? .
Wer-Fall .
Wer da? . . . . .
Wer da-Zeichen .
wer auch immer quienquiera que 23 . . . .
"Wer da"-Zeichen . . . . .
wer zuerst kommt, mahlt zuerst . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wer

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer stirbt jetzt gerade?
¿Cuantos niños mueren en este momento?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist Dein Favorit?
¿Cual es tu luchador preferido?
   Korpustyp: Untertitel
Mitarbeiter, Personal, sonst wer?
¿De compañeros o personal del hospital?
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist Ihr Lieblingsmaler?
- Cuál es su pintor favorito?
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat Milibigott gesehen?
Te he estado buscando.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Qualität sucht, kommthierher!
Calidad al menor precio.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen, wer wo steht.
Veamos dónde está parado cada uno.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wäre Ihr Traummann?
¿Cuál es su ideal de hombre?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist Ihr Mann?
¿ Cómo se llama su marido?
   Korpustyp: Untertitel
Wer werden darauf zurückkommen.
Sobre esto volveremos más adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wählt, stirbt.
Como votes, morirás.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wer kann Mitglied werden? DE
Cualquier cliente puede ser miembro DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Wer ist Ihr schwedischer Lieblingsschriftsteller?
¿Cuál es su autor sueco favorito?
   Korpustyp: EU DCEP
Wer eine zarte Rose erblick…
- Cuando uno ve una hermosa ros…
   Korpustyp: Untertitel
Wer sind meine biologischen Eltern?
ÀQuiŽnes son mis padres biol—gicos?
   Korpustyp: Untertitel
Wer Wien erobere, erobere Europa.
Conquistarla es conquistar Europa.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat dir das gesagt?
Ya te he dicho eso.
   Korpustyp: Untertitel
Wer weiß, vielleicht diesmalja doch!
Bueno, quizá esta vez sí.
   Korpustyp: Untertitel
Wer von Ihnen ist Indianer?
¿Cuál de ustedes es indio?
   Korpustyp: Untertitel
Wer rasch hilft, hilft doppelt.
Una ayuda rápida es doblemente eficaz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer Goss mit Stoff versorgte.
Encuentra al proveedor de Goss.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer von ihnen ist tot?
Cual de ellos ha muerto?
   Korpustyp: Untertitel
Ich zahle, egal wer gewinnt.
Vale, pagaré, pierdas o ganes
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dein Lieblingsspieler, hä?
De todas formas, ¿cuál es tu jugador preferido del West?
   Korpustyp: Untertitel
Wer tot ist, bleibt tot.
Cuando estás muerto, muerto te quedas.
   Korpustyp: Untertitel
Du wusstest, wer ich bin.
Tú ya me conoces,
   Korpustyp: Untertitel
Wer war in meinem Zimmer?
Han entrado en mi cuarto.
   Korpustyp: Untertitel
Wer zahlt schon mit Kreditkarten.
Nada de tarjetas de crédito.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Hunger hat, kauft Brot.
Cuando uno t¡ene hambre, se compra pan.
   Korpustyp: Untertitel
Wer war deine erste Liebe?
¿Cuál fue tu primer amor?
   Korpustyp: Untertitel
Wer mich liebt, folge mir.
Me quieres o me dejas.
   Korpustyp: Untertitel
Wer braucht schon zwei Knarren?
De todos modos, hay dos pistolas.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Hunger hat, kauft Brot.
Cuando uno tiene hambre, se compra pan.
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch hat geraucht?
¿Cuál de vosotros estaba fumando?
   Korpustyp: Untertitel
-Wer weiß, mit diesen beiden?
-Con esos tipos nunca se sabe.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer sucht, der findet.
Entonces uno busc…y encuentra.
   Korpustyp: Untertitel
Wer arbeitet in deiner Familie?
¿Cuántos trabajan en tu familia?
   Korpustyp: Untertitel
Und wer ist dieser Schwarze?
¿Cómo esta ese muchacho negro?
   Korpustyp: Untertitel
Wer zahlt für das alles?
¿Entonces cómo paga todo esto?
   Korpustyp: Untertitel
Wer betrügt, wird selbst betrogen.
Quienquiera engaña incluso se engaña.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will seine Kriegsscharen zählen?
Tienen Número sus tropas?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das enthüllt, wer du bist.
Te expone como eres realmente.
   Korpustyp: Untertitel
wer fliegt einen Hawk-Glider?
en volar en un Planeador Hawk.
   Korpustyp: Untertitel
Wer raucht diesen Mist schon?
¿Cómo puedes fumar esa mierda?
   Korpustyp: Untertitel
Wer noch außer Boyd Fowler?
Aparte de Boyd Fowler.
   Korpustyp: Untertitel
Wer zuerst kommt, weniger zahlen!
primero en llegar, menos paga!
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer erzielt den 1. Touchdown? ES
Primer jugador en anotar un Touchdown ES
Sachgebiete: e-commerce sport media    Korpustyp: Webseite
Wer sich wohlfühlt, lernt besser DE
Estudiar en Alemania, una buena opción DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wer Tamariu sagt, sagt Strand.
Hablar de Tamariu es hablar de playa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer ist denn diese Figur?
¡Seré un personaje de DBM!
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie media    Korpustyp: Webseite
2. wer von den designierten Kommissionsmitgliedern und
2. comisarios propuestos; y
   Korpustyp: EU DCEP
Und wer sagt was von Kinder kriegen?
Nunca dijimos nada de tener hijos.
   Korpustyp: Untertitel
Wer mit dir befreundet ist, stirbt.
Cuando eres amigo de Sidney, te mueres.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Beweisstücke klaut, macht sich strafbar!
Robar evidencia es un delito.
   Korpustyp: Untertitel
Was denkst du, wer ihr Bodyguard ist?
Soy uno de sus guardaespaldas
   Korpustyp: Untertitel
Wer von Ihnen ist in anderen Umständen?
Señoras, ¿cuál de ustedes está en estado?
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch kann mir das sagen?
¿Cuál de ustedes puede decirme eso?
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch kommt mit mir?
¿Cuál de ustedes viene por mi?
   Korpustyp: Untertitel
Wer ihn bei Laune hält, überlebt.
Manténgalo contento y sobrevivirá.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer ist besser, schöner? Stärker, vollkommene…
Y es mejor, más guapo, más poderoso, más perfect…
   Korpustyp: Untertitel
Festnehmen und herausfinden, wer sein Komplize ist.
Reanimadlo y averiguad dónde está su cómplice.
   Korpustyp: Untertitel
Wer muss sich schon an Autoschlüssel gewöhnen?
Who on earth has to get used to car keys?
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch ist der Anführer?
¿Cuál de ustedes es líder?
   Korpustyp: Untertitel
Da wartet wer in Ihrem Zimmer.
Hay un hombre en su habitación.
   Korpustyp: Untertitel
Wer stirbt oder starb, während Sie dasitzen!
Están muriendo, mientras ustedes están aquí sentados en sus sillas.
   Korpustyp: Untertitel
Wer möchte mich schon zum Onkel haben?
Nadie me ve como tío.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat denn noch Fragen gestellt?
¿Te han hecho esas preguntas antes?
   Korpustyp: Untertitel
Wer seinen Posten verlässt, begeht eine Straftat.
Abandonar su puesto fue visto como un crimen.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wird Zuwanderungsgesetze in Ihrem Sinne verabschieden?
Mucho se ha hecho en este sentido, pero mucho queda aún por hacer.
   Korpustyp: EU DCEP
Wer weiß noch von dieser Einrichtung?
¿Y cuántas personas saben sobre esto?
   Korpustyp: Untertitel
Wie Gorbatschow sagte: Wer zu spät komm…
Porque como dijo Gorbacho…
   Korpustyp: Untertitel
Gut zu wissen, wer wir alle sind.
- Solo quisiera saber donde están todos.
   Korpustyp: Untertitel
Wer vergafft sich in diese blondköpfigen Burschen?
¿Se puede querer tales creaturas?
   Korpustyp: Untertitel
Wer es objektiv betrachtet, muss das zugeben.
Cualquier observador objetivo debe admitirlo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer in diesem Haus arbeitet, braucht Mitarbeiter.
Todo miembro de esta Cámara necesita contar con personal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer verletzt worden ist, wird behandelt.
Cualquier herido será atendido.
   Korpustyp: Untertitel
Wer Wasser holt, der trinkt es.
Se termina un vaso de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Wüssten Sie gern, wer ein Feigling war?
¿Te gustaría saber cuáles eran cobardes?
   Korpustyp: Untertitel
Wer kann sein eigenes Gewehr mitbringen?
¿Cuántos pueden llevar sus propias armas?
   Korpustyp: Untertitel
Dann werde ich sagen, wer ich bin.
Y yo d!ré qu!én soy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wer sein Team ist.
Sé cuál es su equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage ihm später, wer überwacht wird.
Le diré cuáles quiero pinchar.
   Korpustyp: Untertitel
Hängt davon ab, wer dein Gott ist.
Depende de cuál sea tu dios.
   Korpustyp: Untertitel
Wer weiß, wann sie kommen wird.
Nadie sabe cuándo vendrá.
   Korpustyp: Untertitel
Wer dumm fragt, kriegt dumme Antworten.
Haces una pregunta tonta y obtienes una respuesta tonta.
   Korpustyp: Untertitel
Wer wird denn so schlapp sein?
¿Cómo puedes ser tan débil?
   Korpustyp: Untertitel
Wer heiratet schon in einer Gruft?
¿Te imaginas una boda en una tumba?
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wer dieser John Holmes ist.
Supe sobre ese tal Holmes.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt nicht einmal, wer ich bin.
Ni siquiera me reconoces.
   Korpustyp: Untertitel
Oje, Mayme, wer damit nur angefangen hat?
Vaya, Mayme, me pregunto còmo ha empezado todo.
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch ist noch unschuldig?
¿Cuántos de ustedes son inocentes?
   Korpustyp: Untertitel
Du vergisst wohl, wer du bist, was?
Olvidas cuál es tu lugar, Vic.
   Korpustyp: Untertitel
Wer schickt Sie? William oder Hilly?
¿Te mandó William o Hilly?
   Korpustyp: Untertitel
Wer von euch hat noch nie gesündigt?
¿Cuál de ustedes nunca ha pecado?
   Korpustyp: Untertitel
Von 19-hundert wer weiß wann.
De mil novecientos algo.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ein paar Jahre da drin is…
Pasen un par de años ah…
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich fast zwei, aber wer zählt schon?
Casi dos años, en realidad.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer kennt sich aus mit Maultieren?
¿Alguna sabe guiar un tiro de mulas?
   Korpustyp: Untertitel
Wer weiß, vielleicht ist das typisch Mann.
Quizá sea una obsesión masculina.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will, kann gehen, aber ich bleibe.
Otros pueden irse, ¡pero yo me quedo!
   Korpustyp: Untertitel