Sachgebiete: musik internet media
Korpustyp: Webseite
Montenegro ist ein kleines, aber wunderschönes Land, das seit seiner friedlichen Abspaltung von Serbien eine beachtliche Stabilität und Wirtschaftswachstum erreicht hat.
Montenegro es un país pequeño pero hermoso, que ha gozado de una estabilidad y crecimiento económico considerables desde su pacífica separación de Serbia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Richie und ich haben es geschrieben, ein wunderschönes Stück.
Richie y yo la compusimos, es una hermosa canción.
Korpustyp: Untertitel
Unten finden Sie einige wunderschöne Bilder der sonnenverwöhnten Insel Teneriffa.
Ich rede hier nicht irgendeiner wunderschönen, schnuckeligen Kleinlandwirtschaft das Wort.
No estoy hablando aquí en nombre de una pequeña agricultura maravillosa y atractiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vor 30 Jahren war Rom eine wunderschöne Stad…
Hace treinta años Roma era una ciudad maravillosa....
Korpustyp: Untertitel
Die Blindenschule bedankte sich hierfür bereits im Vorfeld durch 4 Cellistinnen, die zum Betriebsjubiläum für einen wunderschönen musikalischen Rahmen sorgten.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ihr Lied vom letzten Mal war wunderschön. Ein Lied für die, die Heimweh haben.
La última vez nos tocó una canción hermosa, para la gente lejos de la patria.
Korpustyp: Untertitel
Inspiriert durch Ihre Liebe. Ihr Hochzeitsplaner - der InspiredMeetings Concierge - plant eine Feier, die ganz Ihren Wünschen entspricht. Der Concierge kümmert sich um jedes Detail, damit Ihr besonderer Tag reibungslos verläuft und wunderschön wird.
Tomando su amor en pareja como inspiración, el conserje InspiredMeetings creará un evento totalmente adaptado a sus deseos y se encargará de atender cada detalle de su día especial para que pueda disfrutar de una hermosa celebración.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
wunderschönbellamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Mann trägt wunderschön vor.
Ese hombre recita bellamente.
Korpustyp: Untertitel
Kulturell interessante Veranstaltungen sind ein Herbstfest mit großem Erntedankumzug (mit der steirischen Weinkönigin, vielen wunderschön geschmückten Fahrzeugen, Musik- und Tanzgruppen aus der Steiermark, Slowenien und Kroatien), die Leibnitzer Weinwoche und ein Perchtenlauf.
AT
Eventos de interés cultural son un festival de otoño con gran desfile de Acción de Gracias (con la reina vino de Estiria, muchos coches bellamente decorados, música y grupos de danza de Styria, Eslovenia y Croacia), la Semana del Vino Leibnitz y un Perchtenlauf.
AT
Das Design des Hotel Volcán Lanzarote erinnert an ein traditionelles Dorf der Kanarischen Inseln und ist mit drei Pools sowie mit Springbrunnen, Palmen und abgeschiedenen Höfen landschaftlich wunderschön gestaltet.
El diseño del Hotel Volcán Lanzarote posee reminiscencias de los pueblos típicos de Canarias y está bellamente integrado en el paisaje para incluir 3 piscinas, además de fuentes, palmeras y patios privados.
Der Irish Pub ist wunderschön eingerichtet, hat eine gemalte Weltkarte an der Decke und alles, was man sich wünschen kann vom Fass (einschließlich Murphy's, Strongbow und das obligatorische Guiness).
Está bellamente decorado con un mural del mundo en el cielorraso, el pub tiene todo lo que puedes esperar en cuanto a cervezas tiradas, incluyendo las infaltables Guinness, Murphy's y Strongbow.
Nach einer Führung durch das mit vielen Antiquitäten und Erinnerungsstücken wunderschön dekorierte Haus und dem Anwesen mit eigenem See erzählte uns Juan einiges über den richtigen Umgang mit den Pferden.
DE
Después de un recorrido por las muchas antigüedades y objetos bellamente decoradas casa y la propiedad con su propio lago Juan nos dijo mucho sobre el manejo adecuado de los caballos.
DE
Alles ist da, die Küche, das wunderschön eingerichtete Wohnzimmer, komfortable Zimmer und sogar eine kleine Terrasse für ein leckeres Frühstück in der Sonne.
EUR
Todo está ahí, la cocina, la sala de estar bellamente decorado, habitación cómoda e incluso una pequeña terraza de un delicioso desayuno en el sol.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
wunderschönbella
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weil du so wunderschön bist?
¿Es porque eres tan bella?
Korpustyp: Untertitel
Ich traf in Dorne ein paar Menschen, die nicht so wunderschön und warmherzig waren.
Conocí a gente en Dorne que no era tan bella y cálida.
Korpustyp: Untertitel
Ich finde, du bist wunderschön.
Creo que eres bella.
Korpustyp: Untertitel
Gute Neuigkeiten. Oh, sie ist so wunderschön.
Buenas noticias, ella es tan bella.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, dass die Mama wunderschön ist!
Apuesto a que la madre es bella!
Korpustyp: Untertitel
Und es ist schwer zu verstehen, selbst für mich, den…Meine Mutte…Sie war so wunderschön.
Es realmente difícil de entender, también para mí, ¡porque mi madre era tan bella!
Korpustyp: Untertitel
Aber Sie sind so wunderschön.
Pero es tan bella.
Korpustyp: Untertitel
Das Leben kann wunderschön sein.
A veces la vida es bella.
Korpustyp: Untertitel
Euer Gemälde ist wunderschön. Aber es ist unwahr.
Tu pintura es bella, pero falsa.
Korpustyp: Untertitel
Du bist so wunderschön, wie ich es in Erinnerung hab.
Estás tan bella como te recuerdo.
Korpustyp: Untertitel
wunderschönpreciosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Maria Gambrelli ist wunderschön.
Maria Gambrelli es preciosa Inocente.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist auf jeden Fall wunderschön.
Pase lo que pase, sigue siendo preciosa.
Korpustyp: Untertitel
Machen Sie Witze? Sie ist wunderschön, und Sie sind ein gesunder Mann.
No puede hablar en serio, es preciosa y usted un joven de aspecto saludable.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte so einen schönen Tag heut…..un…du bist wunderschön.
Hoy he tenido un día estupend……eres preciosa.
Korpustyp: Untertitel
Der Campus ist wunderschön und ich bereite mich schon darauf vor.
Es una universidad preciosa y ya estoy preparándome.
Korpustyp: Untertitel
Sie sieht aus wie ihre Mutte…und das ist Grund genug zu glauben, sie sei wunderschön.
Se parece a su madr…...lo que basta para decir que es preciosa.
Korpustyp: Untertitel
- Weil du wunderschön bist, und weil du Luciana heißt.
- Porque eres preciosa y te llamas Luciana.
Korpustyp: Untertitel
Weil ich denke, dass du wunderschön bist.
Porque creo que eres preciosa.
Korpustyp: Untertitel
Und du bist wunderschön.
Y tú eres preciosa.
Korpustyp: Untertitel
Du bist wunderschön. Meine Gedanken sind in der Gosse.
Eres preciosa, y mis pensamientos son propios de una cloaca.
Korpustyp: Untertitel
wunderschönmaravillosos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das milde Klima und die sanften oder abschüssigen Straßen der nahe gelegenen Sierra de Tramuntana sind wunderschön und teilweise eine echte Herausforderung.
El clima apacible y las vías plácidas o escarpadas de la sierra de Tramontana, ubicada en las cercanías, resultan maravillosos y, en parte, también constituyen un verdadero reto.
Sachgebiete: nautik schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Von Verschlusskugeln mit Zirkoniasteinen oder aus Acrylglas ist bei Zungenpiercings abzuraten, weil diese unter Bissbelastung kaputtgehen können und dann die Gefahr besteht, scharfkantige Teile zu verschlucken. Wir empfehlen für Zungenpiercings jene mit Epoxiharz- Beschichtung, die sind leicht, wunderschön und erst noch zahnschonend.
No se recomienda utilizar bolitas de cierre con circonio o con vidrio acrílico porque se pueden estropear dentro de la boca y tragar partes cortantes.. Recomendamos los piercing con recubrimiento de resina epoxi que son ligeros, maravillosos y no dañan los dientes.
Hotel Riyuegu Hotsprings Resort Das Hotel Riyuegu Hotsprings Resort liegt inmitten einer herrlichen Landschaft und einer wunderschön gepflegten Gartenanlage.
ES
Viele Besucher sind überrascht, wenn Sie feststellen, dass es auf Ibiza einsame Badestrände mit kristallklarem Wasser, wunderschön gelegene Hotels inmitten von Obstbäumen und ein ausgedehntes Netz einsamer Wanderwege gibt.
Muchas personas se sorprenden al saber que en Ibiza es posible bañarse en playas recónditas y de aguas cristalinas, alojarse en hoteles maravillosos rodeados de árboles frutales o caminar durante horas por parajes agrestes y solitarios.
Sie kommen aus allen Ecken Ibizas und bieten uns ein schönes Schauspiel, zwar nicht mehr ganz so majestätisch, wie früher, aber immer noch wunderschön.
Ein wunderschön angelegter Garten mit Obstbäumen und beheiztem Swimmingpool umgibt das Anwesen, und eine sehr schöne Auffahrt mit Brunnen führt zum Haupteingang.
ES
Woah dieser Blog ist wunderschön ich liebe das Lesen Ihrer Beiträge.Halten Sie sich die gute Bilder!Sie verstehen, sind viele Menschen auf der Suche nach dieser Info, können Sie sie stark unterstützen.
Woah este blog es magnífico me encanta leer tus mensajes. Mantener las buenas obras! Usted entiende, una gran cantidad de personas están buscando en torno a esta información, usted puede ayudarles mucho.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
wunderschönmuy
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du bist fantastisch und wunderschön in diesem Kleid.
- Mucho gust…Estuviste fantástica, y el vestido te sienta muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Das Restaurant ist wunderschön eingerichtet und hat eine elegante Terrasse, die ein perfekter Treffpunkt für verschiedene Veranstaltungen, für Liebhaber der italiänischen Küche ist.
ES
El restaurante está muy bien decorado e incluye una elegante terraza, un punto perfecto para reuniones sociales , donde todos pueden disfrutar de la cocina italiana con especialidades de temporada.
ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das weltklasse Hotel Park Bangalore ist ein 5-Sterne Hotel, das eine wunderschön dekorierte Unterkunft nur wenige Schritte von den Hauptattraktionen, wie z.B. Bangalore Aquarium, Visvesvaraya Industrial and Technological Museum und Shiv Mandir Temple, bietet.
El hotel Park Bangalore es un establecimiento de 5 estrellas que ofrece habitaciones muy completas a pocos pasos de Lalbagh Botanical Garden, Parque Cubbon y Bangalore Turf Club Race Course.
Sachgebiete: film luftfahrt e-commerce
Korpustyp: Webseite
ZUSäTZLICHE INFORMATIONEN Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Adarissa Riad ist wunderschön in der Medina von Fes entfernt.
PRECISIONES COMPLEMENTARIAS Informaciones proporcionadas en español por el vendedor (no traducidas por El Cubo Inmo) Adarissa Riad está muy bien situado en la Medina de Fez.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Informationen auf Deutsch von dem Verkäufer selbst verfasst (nicht von Der Cube Immo übersetzt) Adarissa Riad ist wunderschön in der Medina von Fes entfernt.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Im Obergeschoss gibt es auch eine Galerie (die in dem Staat leben könnte ohne Schwierigkeiten) wunderschön gestalteten und ist derzeit für die Speicherung verwendet.
Arriba, también hay un loft (que podría estar viviendo en el estado sin ninguna dificultad) muy bien cuidada y se utiliza actualmente para el almacenamiento.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
wunderschönbonito
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist wunderschön zu sehen, wie in diesem Parlament Symbole der Hoffnung Einzug halten, aber…(die Rednerin wird durch Störungen im Plenarsaal unterbrochen).
Es bonito ver cómo esta Cámara se ha animado con símbolos de esperanza, per…(La oradora es interrumpida por el alboroto en la Cámara).
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mutter, das ist so wunderschön.
Mamá, esto es tan bonito.
Korpustyp: Untertitel
Es ging schnell und war wunderschön.
Todo fue muy rápido y muy bonito.
Korpustyp: Untertitel
Bei dem nächsten Planeten an dem wir gehalten habe…Es war wunderschön.
El siguiente planeta en el que paramo…era bonito.
Korpustyp: Untertitel
- Es ist wunderschön hier - Sehen Sie sich Catherines Auto an
Es bonito todo esto. Mir…El coche de Catherine.
Korpustyp: Untertitel
Und du sagtest, das…es wunderschön war.
Y dijiste qu…era bonito.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist es wunderschön.
Es bonito por aqu…
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte schon vergessen, wie wunderschön Ordnung sein kann.
Había olvidado lo bonito que puede ser el orden.
Korpustyp: Untertitel
Aber das war doch wunderschön!
Pero si fue bonito.
Korpustyp: Untertitel
Die in einem wunderschön renovierten viktorianischen Gebäude untergebrachte Villa Belle Ombre strahlt eine warme und einladende Atmosphäre aus.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
wunderschönhermosas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn Straßen mit wunderbarer Straßenbeleuchtung, mit neuen Bürgersteigen und mit festem Belag, weiß und wunderschön, nützen wenig, wenn wir nicht imstande sind, sie mit Aktivität zu füllen, also Arbeit zu schaffen.
De poco nos servirían unas calles, ahora quizá magníficamente iluminadas, con aceras nuevas, con el firme enlosetado, quizá encaladas y hermosas, si no somos capaces de llenarlas de actividad y, por lo tanto, de empleo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Danke für die Blumen, sie sind wunderschön.
Me encantan mis flores, son hermosas.
Korpustyp: Untertitel
Und jetzt sind wir wunderschön.
Y ahora somos hermosas.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind wunderschön und wir sind eins.
Ahora somos hermosas y somos una.
Korpustyp: Untertitel
Hier oben sind die Sonnenuntergänge wunderschön.
Verás que hermosas son las puestas de sol desde aquí.
Korpustyp: Untertitel
Diese goldenen Sandalen sind wunderschön.
Esas sandalias doradas son hermosas.
Korpustyp: Untertitel
In einigen Ländern werden alte Leute als wunderschön angesehen.
En algunos países, las personas mayores son consideradas hermosas.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben Arbeit, die uns ernährt, und wir haben zwei wunderschön kleine Mädchen, di…uns mehr lieben wie Eiscreme.
Tengo un trabajo que nos mantiene y tenemos dos hermosas niñas qu…nos aman más que al helado.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe ganz vergessen, wie wunderschön Sonnenuntergänge sein können.
Había olvidado lo hermosas que son las puestas de sol aquí.
Korpustyp: Untertitel
Es ist einfach fantastisch, ihre faszinierende Landschaft zu erkunden, die Strände sind wunderschön, das Wasser ist kristallklar und die hotels sind luxuriö…Worauf warten Sie noch?
Dort den Winter verbringen, wo es wunderschön und warm ist.
A esperar el invierno donde es bello y cálido.
Korpustyp: Untertitel
Die Welt ist wirklich wunderschön.
El mundo es bello.
Korpustyp: Untertitel
Es war gewaltig! Und es war wunderschön und es lebt hier in unserem See!
Es grande, es bello y vive aquí, en nuestro lago.
Korpustyp: Untertitel
Das ist alles so wunderschön.
Qué bello es todo.
Korpustyp: Untertitel
Dieser ganze Prozess ist wunderschön, aber nur wenn er beobachtet wird.
Este proceso entero es bello, pero solo si esta siendo observado.
Korpustyp: Untertitel
* so bereit um alles zu tun was man tun kann * * so wunderschön auf jede Weise *
* Tan dispuesto a ser todo lo que puedes * * Tan bello en todos los sentidos *
Korpustyp: Untertitel
Das ist so wunderschön.
Esto es tan bello.
Korpustyp: Untertitel
Er ist wunderschön -- wie ein Zeichen Gottes.
Es bello-- como una señal de Dios.
Korpustyp: Untertitel
wunderschönpreciosas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin mir sicher die Inseln sind wunderschön zu dieser Jahreszeit, Mr. Chandler, aber mein Freund und ich brauchen Ihren Jet um uns nach Portland zu bringen.
Estoy segura de que las islas están preciosas en esta época del año, Sr. Chandler, pero mi amigo y yo necesitamos su avión para que nos lleve a Portland.
Korpustyp: Untertitel
Und vielen Dank für die Blumen, sie sind wunderschön.
Muchas gracias por las flores, son preciosas.
Korpustyp: Untertitel
Danke für die Blumen, sie sind wunderschön.
Me encantan las flores, son preciosas.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind wirklich wunderschön.
Son preciosas. De verdad que sí.
Korpustyp: Untertitel
Die Berge sind wunderschön.
Las montanas son preciosas.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe die Blumen bekommen, sie sind wunderschön.
Sí, me han llegado las flores, son preciosas.
Korpustyp: Untertitel
Wir sehen nur nicht mehr hin, aber sie sin…...wunderschön.
Ya no las miro, pero en realidad so…...preciosas.
Korpustyp: Untertitel
Wunderschön, elegant und unwiderstehlich - so präsentieren sich die neuen Lidschatten von Maria Galland.
ES
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Für diese magische Zeit des Jahres werden die Straßen von Funchal wunderschön mit Tausenden von bunten Lichtern in weihnachtlichen Ornamenten und Lichterketten geschmückt.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
wunderschönmuy hermosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Schwester soll wunderschön sein.
Dicen que tu hermana es muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Man sagt, dass sie wunderschön sei.
Dicen que es muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Frau ist wunderschön.
Su esposa es muyhermosa, señor.
Korpustyp: Untertitel
Ihr seht wunderschön aus.
Te ves muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Sie muss wunderschön sein.
Ella debe ser muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Und du bist wunderschön.
Y eres muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Sie war schön, wunderschön.
Ella era muy, muyhermosa.
Korpustyp: Untertitel
Moya sieht wunderschön aus, heut morgen.
Moya se ve muyhermosa esta mañana.
Korpustyp: Untertitel
Auch unsere zweite Ausfahrt an jenem Tag wird wunderschön, da wir dank glasklaren und ruhigen Wassers eine unfassbar gute Sicht auf Grindwale und Große Tümmler an unserem Boot haben.
También la segunda salida del día fue muyhermosa gracias a la mar tranquila y las aguas claras, que permitían una visibilidad extraordinaria de los calderones y mulares debajo de la superficie.
Sachgebiete: religion tourismus media
Korpustyp: Webseite
wunderschönpreciosos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sieh ihm nicht in die Augen, weil die einfach wunderschön sind.
Pero no le mires a los ojos, porque los tiene preciosos.
Korpustyp: Untertitel
Sind diese Bäume nur, wie, wunderschön?
¿A que estos árboles son preciosos?
Korpustyp: Untertitel
Deine Augen sind hell, wunderschön, deine Lippen sind rot, der Hals lang, die Augenbraunen sind auch schön, die Hände, die Beine.
Tienes los ojos claros, preciosos, los labios rojos, el cuello largo, las cejas también son bonitas,
Korpustyp: Untertitel
Denn man will, dass die Gelübde wunderschön sind, aber man will auch, dass sie realistisch sind.
Porque quieres que tus votos sean preciosos, pero al mismo tiempo quieres que sean realistas.
Korpustyp: Untertitel
Jeder Morgen ist wunderschön.
Todos los días son preciosos.
Korpustyp: Untertitel
Ist doch alles wunderschön.
Todos se ven preciosos.
Korpustyp: Untertitel
Das Teno-Gebirge ist einfach wunderschön und auch bezaubernde Orte wie Garachico und Icod de los Vinos sind einen Besuch wert, insbesondere wenn Sie die authentische Seite der Insel kennenlernen möchten.
Los Montes de Teno son absolutamente preciosos y los encantadores pueblos de Garachico e Icod de los Vinos merecen una visita, sobre todo si desea ver el lado más genuino de la isla.
Der historische Stadtkern ist rund um den Place Jacques-Cartier am schönsten und lockt mit guten Museen, wie etwa das Musée des Beaux Arts oder das Centre Canadien d'Architecture mit seinem bei Nacht wunderschön beleuchteten Skulpturengarten.
Pasea por las calles adoquinadas del centro histórico en la plaza Jacques-Cartier y visita el Museo de Bellas Artes o el Centro Canadiense de Arquitectura (cuyo jardín de esculturas está maravillosamente iluminado por la noche).
Sachgebiete: gartenbau internet jagd
Korpustyp: Webseite
Koju-en hat eine große Sammlung von erstklassigen Shohin-Bonsai, sowohl Laub- als auch Nadelbäume, wunderschön präsentiert in einem für Kyoto typischen Stadtgarten.
ES
Kojuen tiene una gran colección de magníficos árboles tipo shohin, tanto caducifolios y como coníferas, todos maravillosamente expuestos en el entorno de un jardín urbano de Kioto.
ES
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Das ehemalige Herrenhaus wurde wunderschön restauriert und beherbergt heute großzügige öffentliche Bereiche, wie die Lobby mit der Rezeption, eine Aufenthalts-Lounge, eine Cocktail-Bar, eine Bibliothek und ein Billardzimmer.
La casa solariega original fue maravillosamente restaurada y ahora aloja las zonas públicas, como el vestíbulo con recepción, un salón, un cocktail bar, una sala de lectura y una sala de billar.
Das Quinta do Estreito ist ein wunderschön restaurierter, ehemaliger Gutsherrensitz mit einem angenehm entspannenden Ambiente und einer herrlichen Lage auf dem Landfabulous panoramic views
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Die Quinta do Estreito ist ein wunderschön restaurierter, ehemaliger Gutsherrensitz mit einem angenehm entspannenden Ambiente und einer herrlichen Lage auf dem Land, nur 15 Minuten von Funchal und ca. 40 Minuten vom Flughafen entfernt.
Quinta do Estreito es un hotel rural maravillosamente restaurado con un ambiente relajante, en una agradable zona campestre, a sólo 15 minutos de Funchal y a 40 minutos del aeropuerto.
Sachgebiete: literatur architektur media
Korpustyp: Webseite
Unsere wunderschön eingerichteten Superior-Zimmer mit Blick auf die angesagten Boutiquen der Rue Saint-Honoré gehören zu den geräumigsten der Stadt.
ES
Die Wohnzimmer sind ausgestattet mit einem großen, cremefarbenen Sofa, einem wunderschön gemusterten Teppich sowie einem Schreibtisch und Tischen aus dunklem Holz.
ES
Los salones, equipados con grandes sofás de color crema, bellas alfombras estampadas, y escritorios y mesas de madera oscura, también cuentan con una selección de obras de arte influenciadas e inspiradas en la ciudad.
ES
Diese wunderschön gestalteten Zimmer mit Blick auf die chicen Boutiquen und Kaufhäuser von Knightsbridge befinden sich zwischen der 5. und 7. Etage.
ES
El Museo de la Ciudad Imperial está ubicado en un sitio tranquilo y hermosísimo del casco antiguo; ofrece un considerable espectro de miradas sobre la historia de la ciudad y del arte.
DE
Ich hoffe, daß der oft komplizierte Ratifizierungsprozeß in den nationalen Parlamenten bald abgeschlossen sein wird, um in absehbarer Zukunft eine effiziente Umsetzung des Abkommens mit diesem wunderschönen Land zu ermöglichen.
Espero que los parlamentos nacionales concluyan pronto los procedimientos de ratificación, con frecuencia complejos, para permitir la aplicación efectiva, en un futuro próximo, del acuerdo con ese hermosísimo país.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf einem wunderschönen gepflegten 150 Hektar großen Anwesen mit Pinien, Seen, Gärten und hügeligen Golf-Fairways gelegen, bietet das Pestana Vila Sol Golf & Resort eine unvergleichliche Lage für einen erholsamen Urlaub in der Algarve.
Emplazado en un hermosísimo terreno de 1.500.000 m² repleto de pinos, lagos, jardines y ondulantes calles del campo de golf, el Pestana Vila Sol Golf & Resort Hotel ofrece una ubicación sin parangón para disfrutar de unas relajantes vacaciones en el Algarve.