Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Ganz gleich welches Gericht Sie zaubern möchten – Pürees, Saucen, Suppen, Mousses, Eiscremes – Ihr Pacojet wird Ihnen jedes Mal perfekte Ergebnisse liefern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
zaubernhacer
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Teure Automaten-Fotos gehören nun der Vergangenheit an, denn mit dem BEST SHOT-Motivprogramm "Passfoto" zaubern Sie in wenigen Sekunden ein Bild mit verschiedenen Passfotos.
ES
Las caras fotografías de los fotomatones ya pertenecen al pasado, porque con el programa de motivos BEST SHOT "Foto de carnet" podrás hacer diferentes fotos de carnet en tan solo unos segundos.
ES
Die Schau vermittelt einen Gesamteindruck dessen, was sich aus Blüten zaubern lässt: Am Ende einer jeden Schau erhält der Blumenzwiebelzüchter mit der schönsten Blüte eine Auszeichnung!
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
zaubernsacar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es geht nicht mehr darum, Karnickel aus dem Hut zu zaubern.
No es acerca de sacar un conejo de su sombrero más.
Korpustyp: Untertitel
Immer wieder überrascht sie mit ihren scharfsinnigen Beobachtungen und ihrem erfrischenden Humor, der sie zweifelsohne zu einer der Troviter macht, der es immer wieder gelingt, einem ein Lächeln und wahrscheinlich sogar ein Lachen ins Gesicht zu zaubern.
ES
Siempre sorprendiendo con sus observaciones excéntricas y de un sentido de humor ligero, no cabe duda que es una de las Troviteras que siempre logra sacar una sonrisa y muy probablemente una carcajada también.
ES
Neben Küchenfronten in den Farben Creme, Schoko und verschiedenen Kaffeenuancen, die eine sehr behagliche Atmosphäre zaubern, sorgen kräftige Farben schon am Morgen für gute Laune.
Además de frontales de cocina en los colores crema, chocolate y diversos tonos café, que crean un ambiente muy confortable, los colores más intensos permiten comenzar el día de buen humor.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
zaubernMagias
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Duelist Pack – Yusei 3 – macht es dir einfach einige von Yuseis Lieblingsmonstern, - zaubern und- fallen zu sammeln, inklusive 8 neuer Karten, die nirgendwo sonst zu bekommen sind.
Los Sobres de Duelista – Yusei 3 –hacen fácil conseguir algunos de los Monstruos, Magias y Trampas favoritos de Yusei, incluyendo 8 cartas nuevas que no puedes encontrar en ningún otro sitio.
In unserer Rezeptesammlung für Schwangere findest Du ganz viele Anregungen, wie Du mit den empfohlenen Nahrungsmitteln schmackhafte Gerichte zaubern kannst und dabei Dir und dem Baby sogar noch etwas Gutes tust.
ES
En nuestra lista de recetas para el embarazo se pueden encontrar muchas sugerencias de cómo se puede elaborar platos de comida sabrosa y saludable, que son igualmente positivas para ti y para tu bebé.
ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
LED-Kerzen profitieren von neuer LED-Technik ✓ Zaubern Sie einen wunderschönen sanften Schimmer ✓ Entdecken Sie erstklassige Home-Accessoires bei WESTWING!
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mit Gelingsicherheit entspannt garen und backen Mühelos über 100 Gerichte zaubern: Ob Brot, Kuchen oder Fleisch - alles wird vollautomatisch zubereitet.
En combinación con piedras de cristal y otras decoraciones para uñas se pueden aplicar hermosos e inusuales diseños e inusual en las uñas de manos o pies.
DE
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir können nicht zaubern, und wir können die Energie an unseren Grenzen nicht aufhalten. Gleichzeitig müssen wir jedoch auch nach kurzfristigen Lösungen suchen.
No tenemos soluciones mágicas, y no podemos retener la energía en nuestras fronteras; pero al mismo tiempo debemos buscar soluciones a corto plazo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die STÄRKE erhöht die Intensität eurer neutralen Schäden und eurer Erdschäden: die Erde ist das allgegenwärtige Element in eurem Spektrum an Zaubern.
Kuba ist zwar nicht für seine kulinarische Vielfalt berühmt, aber befreit von der Mangelwirtschaft zaubern die Wirte ihren Gästen karibische Gaumenfreuden.
Cuba no se caracteriza por la variedad culinaria, pero ello no va en detrimento de los platos, pues los dueños plasman a la perfección el sabor caribeño en sus comidas.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Ein langer Stab schlägt dumpf auf die Erde. Zharvakko, der Witch Doctor, rückt vor und entfaltet dabei ein furchteinflößendes Arsenal an Götzen, Hexereien und Zaubern.
Un largo bastón aporrea la tierra cuando Zharvakko el Curandero (Witch Doctor) avanza, desplegando un terrible arsenal de fetiches, conjuros y maleficios.
Dank der neuen, exklusiven Produkte aus den USA, braucht man nun längst keinen Maskenbildner mehr, um sich eine markerschütternde Horrorvisage zu zaubern.
DE
Gracias a la nueva, productos exclusivos de los EE.UU., usted necesita maquillista ahora hace mucho tiempo dejó, para conjurar un Horrorvisage bloodcurdling.
DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Sofitel-Köche sorgen für eine perfekte Verbindung von Geschmack, Düften und Texturen und zaubern Menüs, die Ihren persönlichen Geschmack treffen und Ihren Wünschen entsprechen.
Los profesionales chefs de Sofitel elaborarán un suculento menú con un amplio abanico de sabores, aromas y texturas y adaptado a sus necesidades personales.
Unsere Köche zaubern ein Menü traditioneller chinesischer Hochzeitsgerichte. Oder wählen Sie ein Menü nach Ihrem Geschmack und dem Thema Ihrer Hochzeit.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der beißende Geruch, der von diesem Weihrauchfass ausgeht, dient zur Säuberung des Geistes und hilft so bei der Konzentration und dem Wirken von Zaubern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn ihr gegen den ehemaligen Kriegshäuptling der Horde und sein ausgewogenes Arsenal aus Zaubern und Dienern antretet, könnt ihr euch auf einige Überraschungen gefasst machen.
Einige Krieger stehen mit Schilden an vorderster Front und schneiden dem Feind den Weg ab, während ihre Verbündeten sie von hinten mit Zaubern und Pfeilen unterstützen.
Algunos protegen desde las primeras líneas con escudos, bloqueando a los enemigos mientras los aliados apoyan a los guerreros desde detrás con hechizos y arcos.
Natürlich schmecken die Kräuter der Provence am besten frisch, aber auch getrocknet haben sie noch genug Aroma, um den Duft Südfrankreichs in die heimische Küche zu zaubern.
ES
Como se podría esperar, las hierbas de la Provenza saben mejor cuando están frescas, pero las hierbas secas siguen teniendo un gran sabor que permite incorporar el aroma del sur de Francia en la cocina.
ES
Mit einer breiten Palette aus Design-Gartenmöbel, aber auch Sonnenschirmen und Accessoires, läßt sich aus jeder Terrasse ein ganz persönliches Paradies zaubern.
La amplia gama de muebles de jardín de diseño, acompañada de sombrillas y accesorios para terrazas, convierte cualquier terraza en un lugar en el que disfrutar con la familia y los amigos.
Sachgebiete: tourismus auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fans von D&D (wie ich) werden eine Unmenge an kultigen Kreaturen, Zaubern, Gegenständen und Orten wiedererkennen, die direkt den D&D-Büchern der 5. Ausgabe entsprungen sind.
Los fans de D&D (como yo) reconocerán docenas de criaturas, hechizos, objetos y lugares icónicos tomados directamente de la quinta edición de los libros de D&D.
In welcher Großstadt Sie sich auch gerade befinden, mit diesen Stoffmagneten zaubern Sie heimeliges Hüttenfeeling an Ihren Kühlschrank oder das Whiteboard im Büro.
EUR
Mit einem hautfreundlichen speziellen Kleber und dem feinen Streuglitzer lassen sich sehr schnell und unkompliziert wunderschöne Motive zaubern, die 3-7 Tage und länger halten.
DE
Con un adhesivo especial e hipoalergico y fina arena de escarcha se dejan evocar imagenes bonitas de forma rápida y fácil que duran 3 á 7 días o más.
DE
Gunst der Götter verstärkt außerdem die Dauer und die Wirksamkeit von Zaubern, die göttliche Kräfte heraufbeschwören, um den Verbündeten des Mönchs zu helfen.
Sachgebiete: mythologie musik politik
Korpustyp: Webseite
Diesen Monat zaubern wir etwas Halloween-Atmosphäre herbei und werfen einen Blick auf die Webseite eines Kollektivs, das sich der Erforschung paranormaler Aktivitäten verschrieben hat.
Este mes vamos a meternos de lleno en el ambiente de Halloween y vamos a echarle un vistazo a la web de un colectivo que investiga la actividad paranormal.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Kirsche, Zitrone, Wassermelone, Orange, Ananas und Pflaume, diese funky Früchte werden Ihnen sicherlich ein Lächeln auf das Gesicht zaubern, wenn sie die Walzen entlang hüpfen.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Auf dem gesamten Areal des Golfplatzes gibt es 22 Seen, Bunker mit weißem Sand und mehr als 90.000 Palmen, Bäumen und weiteren Pflanzenarten, die einen tropischen Garten zaubern.
En el área entera del campo de golf hay 22 lagos, “bunker” con arena blanca y más de 90.000 palmeras,árboles y tipos más futuros de plantas, los encantos tropicales de un jardín.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Herrschaft über das Gefängnis und die Festungen aufrechtzuerhalten, wird eurer Fraktion alles an Stahl, Zaubern und permanenter Wachsamkeit abverlangen, was ihr aufzubieten habt!
Sachgebiete: religion militaer politik
Korpustyp: Webseite
Sie haben sicherlich verstanden, dass die Grünen jene Methode nicht akzeptieren, die darin besteht, im letzten Augenblick den Namen desjenigen bzw. derjenigen aus dem Hut zu zaubern, der bzw. die zum künftigen Chef Europas berufen werden soll.
Como habrá comprendido, los Verdes no aceptan un sistema que implica elegir al futuro jefe de Europa sacando en el último minuto un nombre del sombrero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Lobby und die Bibliotek Lounge sind ideal für Modeschauen und Ausstellungen, während der Board Dining Room ein vertrauliches Ambiente für Mittag- und Abendessen bietet.Unsere Köche zaubern individuelle Menüs der besten französischen und ungarischen Küche.
En el vestíbulo y el Bibliotek se pueden celebrar espectaculares desfiles de moda y exposiciones, mientras que el comedor para juntas es un lugar íntimo para comidas y cenas privadas.Los menús de nuestro chef combinan a la perfección la cocina francesa y húngara.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Stilmix ist erwünscht und kann einen tollen Effekt zaubern – allerdings nur, wenn er bewusst betont wird, zum restlichen Interieur passt und nicht zu exzessiv betrieben wird, sonst schreit die Wand laut „Geschmackverirrung!“.
ES
La mezcla de estilos es deseable y puede evocar un gran efecto - pero sólo si se enfatiza deliberadamente y se ajusta el resto del interior y no se utiliza demasiado excesivo.
ES
Vor allem, wenn kleine Kinder, Haustiere oder Senioren im Haus sind, sind LED-Kerzen die richtige Wahl, um eine freundliche und schöne Stimmung zu zaubern, ohne ein Risiko einzugehen.
ES
Sobre todo si hay niños pequeños en casa, las velas LED son la mejor opción, podrás seguir evocando un ambiente agradable y hermoso sin tener que preocuparte, ¡a relajarse!
ES
Wer vor einigen Jahren an selber Stelle anwesend war, weiß, welch intensive und packende Show die Schweden auf die Bretter zaubern können und so erwarten wir auch 2013 ein weiteres Live-Highlight von CULT OF LUNA.
DE
Aquellos que estuvieron en el mismo lugar hace algunos años atrás saben lo intenso y cautivador del show de los suecos, así que en 2013 CULT OF LUNA deberían ser capaces de marcar un nuevo hito.
DE
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Denn der blitzschnelle Bildprozessor - die EXILIM Engine HS - ermöglicht Funktionen wie die HDR-Funktion, den Multi Frame SR Zoom und den Premium Auto Modus, die in Sekundenschnelle einzigartige Bilder zaubern.
ES
El veloz procesador de imagen - EXILIM Engine HS - ofrece funciones tales como la función HDR, el Multi Frame SR Zoom y el Modo automático Premium para realizar fotografías alucinantes en segundos.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Ein einzigartiges Restaurant in Dubai mit offener Küche, wo Sie zusehen können, wie erfahrene Köche moderne französische Gourmetgerichte zaubern. Genießen Sie dazu die empfohlenen Weine unseres Sommeliers, oder entspannen in der Lounge-Ecke im Bistrostil.
En este exclusivo restaurante de Dubai con cocina abierta podrá ver cómo los chefs elaborando especialidades de cocina gourmet francesa acompañadas por sugerencias de nuestros sumilleres o relajarse con un plato clásico en el lounge.