Todas nuestras habitaciones y suites cuentan con una decoración atemporal y elegante perfecta, gracias al uso de maravillosas maderas y cálidos tonos.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Effizient und einfach zu verarbeiten, attraktiv und zeitlos im Design, flexibel anpassbar – das sind aus Sicht von Hans Granholm die wesentlichen Aspekte, die Fenster und Türen in Sandwich- Elementen erfüllen müssen.Aluman Geschäftsführer Hans Granholm Immer noch konzentriert sich das Unternehmen auf die Fertigung hochwertiger Fenster und Türen aus Aluminium.
Para Hans Granholm, las puertas y ventanas integradas en construcciones superpuestas deben reunir los siguientes aspectos esenciales: funcionamiento eficiente y facilidad de procesamiento en los talleres, diseño atractivo y atemporal, flexibilidad de adaptación.Hans Granholm, gerente de Aluman.
Las estructuras de las superficies con el carácter de las superficies de piedra y madera proporcionan a la colección Nadura NB 400 un aspecto de belleza atemporal.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
Hochwertig verarbeitet und zeitlos schön im Design bietet MEISTER damit gut durchdachte Systemlösungen für Wand und Decke, die den Nutzern lange Freude bereiten.
Muy bien trabajados y con un diseño de belleza atemporal, con ellos MEISTER ofrece soluciones de sistema bien pensadas para paredes y techos que satisfacen a los usuarios durante mucho tiempo.
Sachgebiete: luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Das klare und zeitlos moderne Design findet seine Fortführung in Ablagen, verschiedenen Handtuchhaltern, Wandleuchten, einem Lotionsspender und Zahnputzglas sowie Accessoires für das WC.
ES
Las repisas, los distintos toalleros, los apliques, el dispensador de jabón y el portavaso, así como varios accesorios para el inodoro siguen la misma línea estética clara e intemporal de la colección.
ES
Sachgebiete: luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
zeitlosatemporales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die von Patrick Demarchelier verzierten Modelle von Christian Dior selbst und seinen Nachfolgern – Yves Saint Laurent, Marc Bohan und John Galliano – zeigen sich modern und zeitlos:
Sublimados por Patrick Demarchelier, los modelos creados por el propio Christian Dior y sus sucesores - Yves Saint Laurent, Marc Bohan y John Galliano - se muestran modernos y atemporales:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel
Korpustyp: Webseite
zeitlosintemporales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Menschenrechte sind zeitlos, sie sind universell.
Los derechos humanos son intemporales; son universales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, die sich als zeitlos und universal bewiesen haben.
Reafirmamos nuestra adhesiَn a los propَsitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, que han demostrado ser intemporales y universales.
Korpustyp: UN
Die Herrnuhren / Damenuhren gefertigt aus High-Tech-Materialien sind gleichzeitig futuristisch, zeitlos und anspruchsvoll.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
zeitlosEternamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses zeitlos elegante schwarze Hemd aus angenehmem Gewebe mit hohem Baumwollanteil hat einen klassischen Kragen und Umschlagmanschetten, die mit Manschettenknöpfen getragen werden können.
ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dieses zeitlos elegante weiße Hemd aus angenehmem Gewebe mit hohem Baumwollanteil hat einen klassischen Kragen und Umschlagmanschetten, die mit Manschettenknöpfen getragen werden können.
ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dieses zeitlos elegante schwarze Hemd aus angenehmem Gewebe mit hohem Baumwollanteil hat einen klassischen Kragen und Umschlagmanschetten, die mit Manschettenknöpfen getragen werden können.
ES
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
zeitloseterna
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Prinzipien sind zeitlos und universell gültig und sollten deshalb auch in der heutigen EU angewandt werden.
Principios cuya validez es eterna y universal y que por eso deberían seguir aplicándose en la actual UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die alte Universitätsstadt ist zugleich zeitlos und modern, mit seinen verträumten Turmspitzen und ruhigen College-Innenhöfen, lebhaften Kunstgalerien, beliebten Geschäften und modischen Restaurants.
Esta antigua ciudad-universidad es a la vez eterna y moderna, sus "campanarios de ensueño" y los tranquilos patios cuadrados de los colleges coexisten con las vibrantes citas para artistas, y las muchas tiendas y restaurantes de moda.
Die verwinkelten Treppen und die Gassen, die zum Meer hinabführen, die alten Fischerhäuser, das imposante Schloss, unvergängliche Zeugnisse einer Jahrhunderte alten Vergangenheit empfangen heute die verzauberten Besucher, die von dem Charme einer großzügigen Natur und einer Landschaft, deren Schönheit zeitlos ist, in Bann gezogen werden.
IT
Las caracteristicas escaleras, los tortuosos callejones que bajan hacia el mar, las antiguas casas de los pescadores,el majestuoso castillo, testigos inmutados de un pasado milenario, acogen hoy vis tadores encantados,asombrados por la magia de una naturaleza generosa y por un paisaje cuya belleza está fuera del tiempo.
IT
Sachgebiete: verlag astrologie bau
Korpustyp: Webseite
zeitlosintemporalmente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erfahren Sie mehr über die Freude am Einzigartigen und Außergewöhnlichen, an zeitlos elegantem Design und an der Perfektion bis in kleinste Detail, die uns seit jeher antreibt.
Conozca más de la alegría de tener algo único y extraordinario, de tener un diseño intemporalmente elegante y perfección hasta en el más mínimo detalle, cosas todas ellas que nos han caracterizado desde siempre.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Arbeitsplatten und Nischenpaneele aus echtem Natur- oder Compositestein sind zeitlos schön, unvergleichlich elegant und werten den Charakter einer Küche zusätzlich auf.
Su decoración, basada en colores modernos pero que nunca pasan de moda, refleja el mismo estilo contemporáneo y elegante de su arquitectura y mobiliario.
Alfama und Mouraria, berühmt für ihren Fado-Gesang. Bairro Alto und Santos sind zwar zeitlos, haben aber dank einer Generation von aufstrebenden Designern, Gastronomen, Musikern und Künstlern ihre eigene euphorische und schicke Atmosphäre.
El Bairro Alto y Santos son también barrios clásicos de la capital, aunque las nuevas generaciones de diseñadores, restauradores, músicos y artistas les han dado un aire más animado y contemporáneo.
Alle Zimmer und Suiten im Hotel Suitess in Dresden sind zeitlos elegant und harmonisch mit feinen Stoffen und hochwertigen Materialien wie Marmor und Edelhölzern eingerichtet.
Vida Todas las habitaciones y suites en el Hotel Suitess en Dresde son timelessly elegante y armónicamente decorado con finas telas y materiales de alta calidad como el mármol y maderas finas.
Gedruckt und von Hand gebunden, persönlich, zeitlos und immer griffbereit, inklusive Vorfreude auf den Postboten in ein paar Tagen, oder als wunderbares Geschenk für gute Freund…
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
zeitlostiempos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die schmalen Gassen und Seitenstraßen erscheinen zeitlos und man kann sich leicht vorstellen, hier im dämmrigen Licht des frühen Abends plötzlich Mozart oder Beethoven zu begegnen.
Los callejones pequeños y las calles secundarias son de otros tiempos y es fácil imaginar que uno se puede topar con Mozart o Beethoven bajo la oscura luz vespertina.
Sachgebiete: luftfahrt bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Modische Statements beleben die Plätze und Gutbetuchte genießen ihr Leben zwischen den Caféterrassen dieses zeitlos klassischen Viertels nahe des Zentrums.
Una belleza fresca y natural es siempre tendencia, especialmente a medida que nos adentramos en los meses más fríos del otoño, cuando las mejillas sanas y sonrosadas y las pieles perfectas son un requisito de belleza indispensable.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Als zeitlos essenzielle Werte prägen sie das in der Deklaration enthaltene Gedankengut, das seit seiner Beschlussfassung nichts an Aktualität eingebüßt hat.
Sachgebiete: verwaltung personalwesen politik
Korpustyp: Webseite
Zeitlos schöne Haut durch den Ausgleich hormoneller Veränderungen Die Auswirkungen hormoneller Veränderungen auf die Funktionen der Haut Junge Haut besitzt Kraft und Vitalität.
La piel tiene una cierta capacidad para auto-protegerse de ese daño (capital solar) pero no es indefinido y varía en función del tipo de piel que se tenga (Ej.
Ihr neues Material ist überraschend zeitlos und die minimale Instrumentierung und der Lo-Fi-Sound unseres zweiten Gratis-Downloads „Check Your Heart“ passen perfekt zu den beiden anderen heutigen Songs.
Sorprende la atemporalidad de su nuevo material y la instrumentación minimalista, además del sonido lo-fi de nuestra descarga gratuita «Check Your Heart», que encaja perfectamente con las otras dos canciones de hoy.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Sich mit funkelndem SWAROVSKI-Schmuck als Star fühlen oder einem lieben Menschen ein dauerhaft und zeitlos schönes Geschenk machen - egal für welchen Anlass, im SWAROVSKI Sale wird jeder Besucher fündig.
Sentirse como una estrella con las brillantes joyas de SWAROVSKI o hacer un regalo muy especial y duradero a una persona querida - no importa la ocasión, en la tienda outlet SWAROVSKI seguro que encuentra lo que busca.
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Elsewhere ist bei ihr mehr als nur ein Künstlername, vielmehr bezeichnet es die Gesamtidee ihres Projektes und kreiert eine futuristische und apokalyptische Vorstellung, die nicht nur ort- sondern auch zeitlos ist.
Elsewhere es más que un nombre artístico, es el reflejo de la idea que está detrás de este proyecto y que ha dado lugar a un concepto futurista y apocalíptico libre de cualquier atadura temporal o espacial.