linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zerreiben moler 1
[Weiteres]
zerreiben triturar 15

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zerreiben trituran 4 tritura 1 encima 1

Verwendungsbeispiele

zerreiben triturar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Eier werden zerrieben, die Blutwürste, die Sahne und Muskatnuss je nach Ihrem Geschmack.
Se trituran los huevos, las morcillas, la nata y la nuez moscada al gusto.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Polen wurde immer zerrieben zwischen seinen großen Nachbarn.
Polonia ha sido triturada siempre entre sus grandes vecinos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dabei muss man die abgekochten Beeren und durchsieben durch das Leinen zerreiben.
Adem??s bayas cocidas es necesario triturar y colar a trav?©s de la tela.
Sachgebiete: astrologie medizin gartenbau    Korpustyp: Webseite
Früchte der Gattungen Capsicum oder Pimenta, getrocknet oder zerrieben oder in Pulverform, verarbeitet
Pimientos del género Capsicum o del género Pimenta, secos o triturados o pulverizados, elaborados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Herstellung von Kartoffelstärke werden die Knollen unter Zuführung von Wasser möglichst fein zerrieben. DE
Para la extracción del almidón de patata, los tubérculos se trituran lo más finamente posible mientras se les añade agua. DE
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Stärke ST: 0,5 g Stärke (Kartoffelstärke, Maisstärke oder lösliche Stärke) mit 5 ml Wasser zerreiben und den erhaltenen Kleister bei fortwährendem Schütteln mit Wasser zu 100 ml Lösung auffüllen.
Almidón ST: triturar 0,5 g de almidón (almidón de patata, almidón de maíz o almidón soluble) con 5 ml de agua; añadir a la pasta resultante una cantidad suficiente de agua para dar un volumen total de 100 ml, agitando todo el tiempo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Danach die Mischung zerreiben im Geschirr vom L?ffel, sieben durch, ein wenig otschimajut.
Despu?s de esto la mezcla trituran en la vajilla por la cuchara, cuelan, estrujan un poco.
Sachgebiete: botanik pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Stärke TS: 0,5 g Stärke (Kartoffelstärke, Maisstärke oder lösliche Stärke) mit 5 ml Wasser zerreiben und den erhaltenen Kleister bei fortwährendem Schütteln mit Wasser zu 100 ml Lösung auffüllen.
Almidón ST: triturar 0,5 g de almidón (almidón de patata, almidón de maíz o almidón soluble) con 5 ml de agua; añadir a la pasta resultante una cantidad suficiente de agua para dar un volumen total de 100 ml, agitando todo el tiempo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Dornen Entfernt, zerreiben die Masse der Pflanze auch ihr schmieren die Stellen, die eksemoj getroffen sind, lischajami, solotuschnymi strupjami ein.
Habiendo quitado las espinas, la masa de la planta trituran ella untan los lugares sorprendidos con la eccema, lishajami, las costras escrofulosas.
Sachgebiete: astrologie technik media    Korpustyp: Webseite
Stark pachutscha, besonders, wenn ihre K?rbe von den Fingern zu zerreiben.
Es fuerte olorosa, especialmente cuando triturar sus canastillos por los dedos.
Sachgebiete: religion mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


leicht zu zerreiben .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "zerreiben"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Also wären unsere Truppen getrennt. Man könnte uns leicht zerreiben.
Con las fuerzas dividida…...nos pueden hacer pedazos.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir loslegen, werden wir sie k.o. schlagen und beuteln und zerreiBen.
Saldremos a pisarles, a arrollarles y a machacarles.
   Korpustyp: Untertitel
Für ein optimales Ergebnis die Gewürze nach dem Rösten in einem Mörser fein zerreiben. NL
Para un resultado óptimo, después de tostarlas, machacarlas bien en un mortero. NL
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Gestein, das in Bruchzonen durch Zerreiben entstanden ist und dessen Matrix mehr als 10 % ausmacht; die Matrix besteht aus feinkörnigem Material, das durch tektonisch bedingte Verkleinerung der Korngröße gebildet wurde.
Material formado como resultado de una falla frágil, compuesto por una matriz mayor del 10 por ciento; la matriz es material de granulometría fina producido por reducción tectónica del tamaño de grano.
   Korpustyp: EU DGT-TM