linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zerstörend destructivo 26

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zerstörend destructiva 3 destructivos 2 por destruir 1 destructivamente 1 dañinas 1 corroe 1 afecta 1 destruir 1 ambientalmente destructivas 1

Verwendungsbeispiele

zerstörend destructivo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Feuer des Heiligen Geistes, das Feuer Christi ist kein alles verschlingendes, zerstörendes Feuer;
El fuego del Espíritu Santo, el fuego de Cristo no es un fuego devorador, destructivo;
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten führen keine zerstörenden Prüfungen durch.
Los Estados miembros no efectuarán pruebas destructivas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ägyptische Kriegsflugzeuge kreisen über den Himmel von Tel Aviv und werfen ihre zerstörende Ladung.
En pocas horas aviones de guerra egipcios sobrevolaban Tel Aviv y soltaban su destructiva carga.
   Korpustyp: Untertitel
* der Inhalt, der verschiedene Arten und Modifikationen der Viren enthält, die zerstörende Funktionen bringt
- que contenga varios tipos de virus y sus modificaciones con alguna función destructiva;
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Arbeiten zu Technologien für tödliche Waffen oder zu Waffen mit zerstörender Wirkung werden nicht durchgeführt.
Este tema no se aplicará a ningún tipo de tecnología relacionada con las armas letales o destructivas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Einfach überall war sein Einfluss schlecht und zerstörend,
"Por doquier su influencia fue destructiva,
   Korpustyp: Untertitel
Jede Partie wird stichprobenweise auf Eignung zerstörend geprüft. IT
Cada lote se somete a tests destructivos, según muestra, para las comprobaciones de idoneidad. IT
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Die ÖVP-Delegation spricht sich klar gegen eine zerstörende Embryonenforschung aus.
La delegación del Partido Popular austriaco se declara totalmente en contra de la investigación destructiva con embriones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine willkürliche Enthaltung ist zum normalen Funktionieren des Organismus, als die absichtslose Enthaltung weniger zerstörend.
La abstención cualquiera es menos destructiva al funcionamiento normal del organismo, que la abstención no intencionada.
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Es ist für die Rede-, Schreib- und sogar Gedankenfreiheit in zunehmenden Maße zerstörend.
Tiene efectos cada vez más destructivos en cuanto a la libertad de expresión oral, escrita e incluso de pensamiento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zerstörender Dienst .
zerstörendes Lesen .
zerstörender Durchschlag .
zerstörende Destillation . .
zerstörende Prüfung .
zerstörender Brand .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "zerstörend"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kurz, die die Gehirnmasse zerstörende Maschine läuft.
Resumiendo, la máquina de descerebrar está en marcha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine Waffe, fünf Hand-Pulsare, und eine planeten-zerstörende Bombe, die nicht mehr funktioniert. - Warum nicht?
Un arma, cinco pulsares de mano y una bomba destruye planetas que ya no funciona. - ¿Por qué no?
   Korpustyp: Untertitel
Die Situation eskalierte, als hunderte zerstörende Einwohner letzte Woche gegen die Lotterieergebnisse protestierten.
La situación se puso violenta, Cuando ciento de residentes de Búfalo protestaron contra el resultado de la lotería.
   Korpustyp: Untertitel
MetaLine Serie 700 Beschichtungen absorbieren zerstörende Prallenergien durch ein dauerelastisches Werkstoffverhalten. DE
MetaLine Serie 700 revestimientos de elasticidad permanente que absorben la energía destructora del impacto. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
MetaLine Serie 700 Beschichtungen absorbieren zerstörende Prallenergien und Vibrationen durch ein dauer-elastisches Werkstoffverhalten. DE
MetaLine Serie700 son revestimientos de elasticidad permanente que absorben la energía destructora del impacto y vibración. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Militärische Übungen wurden reduziert und die den Boden zerstörende Fischerei nach Herzmuscheln eingestellt. ES
Todos los años se producen en nuestro país incendios debidos a negligencias en terrenos militares. ES
Sachgebiete: verlag vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
In diesem Krieg wurden zwischen 60-80.000 Einsätze geflogen, bei denen geschätzte 2.000 Tonnen Ozon zerstörender Halone freigesetzt wurden.
Se estima que en la guerra de Irak han despegado entre 60.000 y 80.000 misiones de combate aéreo, lanzando a la atmósfera cerca de 2.000 toneladas de halones que destruyen el ozono.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Schieberbeschichtung - MetaLine 795 in einer Schichtdicke von 1,5 mm schützt dieses Teil einer Verteilerstation gegen zerstörende mechanische und chemische Einflüsse DE
Revestimiento de válvula de compuerta – Metaline en espesor de 1,5 mm protege este elemento de una estación de distribución contra efectos nocivos tanto mecánicos como químicos DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Im Einklang mit internationalen Abkommen wie dem Montreal-Protokoll zum Schutz der Ozonschicht, wurde die globale Emission Ozon zerstörender Substanzen bereits substanziell gesenkt.
Después de acuerdos internacionales como el Protocolo de Montreal sobre la Protección de la Capa de Ozono, en la vida civil se han reducido sustancialmente las emisiones globales de sustancias que destruyen el ozono.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es ist weithin bekannt, dass die Vereinigten Staaten und Russland eine neue Alternative zu dem Übereinkommen entwickeln - kontrollierte und sich selbst zerstörende Minen.
Como es sabido, Estados Unidos y Rusia están desarrollando una nueva alternativa a la Convención: minas controladas y autodestruibles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, liebe Kollegen, es ist wirklich so, wie es die Berichterstatterin dargelegt hat, daß in Finnland, Schweden und Österreich das in Phosphordüngemitteln enthaltene die Mikroorganismen zerstörende Gift, Kadmium, als gefährlich für Menschen und Umwelt erkannt worden ist.
Señor Presidente, señorías, tal como ha señalado la ponente, es cierto que en Austria, Suecia y Finlandia se ha descubierto que la concentración en los abonos fosfatados de una sustancia tóxica que destruye los microorganismos como es el cadmio resulta peligrosa para las personas y para el medio ambiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist gerade erst ein Jahr her, dass dieses Parlament, der Rat und die Kommission bei der Richtlinie über neuartige Therapieverfahren beschlossen haben, das Embryonen zerstörende Klonen, die Vermarktung des menschlichen Körpers und Tier-Mensch-Hybriden nicht zu verbieten.
Sólo hace un año que este Parlamento, el Consejo y la Comisión, en la Directiva sobre medicamentos de terapia avanzada, optaron por no prohibir la clonación con destrucción de los embriones, la comercialización del cuerpo humano y los híbridos animal-humanos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In Folge dessen wird bei Panzern und Artillerie sowjetischer Bauart PCB für die Hydrauliksysteme verwendet, Flugzeuge im Kampfeinsatz setzen ihrem Treibstoff Ozon zerstörende Halone hinzu und Marineeinheiten verwenden organische Zinnverbindungen für die Farbe, mit der Schiffskörper gestrichen werden;
En efecto, los tanques y artillería fabricados por los soviéticos usan PCB en sus sistemas hidráulicos, los aeroplanos en misiones de combate agregan a su combustible halones que destruyen el ozono y las unidades marinas usan compuestos de estaño orgánico en la pintura utilizada en sus cascos;
   Korpustyp: Zeitungskommentar