Sechs zierliche Brücken aus Schmiedeeisen überspannen den Kanal, auf diese Brücken steigt man zum Träumen, vor den Schleusen - die sich automatisch öffnen und schließen, seit die Schleusenmeister diese aus der Ferne bedienen, mit Hilfe von Kameras und Joysticks.
ES
Se suceden seis gráciles pasarelas de hierro forjado, sobre las que suben a soñar ante el espectáculo de las esclusas, que se abren y cierran automáticamente desde que los escluseros dirigen los movimientos a distancia, con cámaras y un joystick.
ES
Hinter dem Bühnen-Pseudonym Toro Y Moi verbirgt sich der zierliche Chaz Bundick aus South Carolina, der zu einem der meistgesuchten Performer der jüngsten Glo-Fi-Welle mutiert ist.
Presentándose bajo el nombre de Toro y Moi, el diminuto Chaz Bundick procedente de Carolina del Sur se ha convertido en uno de los artistas más buscados del reciente resurgimiento del glofi.
Ich nannte es Lola. Kein häßliches, altes Schaf wie die anderen, sondern ein kleines. .. So zierlich, so raffiniert!
La llamé Lola, y no era una oveja vieja y fea como las otras, sino una ovejita delicada, refinada, con suave lana, y dos ojos que me miraban
Korpustyp: Untertitel
zierlichdelgada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich war klein und zierlich und doch hart wie Diamant.
Yo era menuda, delgada, pero dura como el diamante.
Korpustyp: Untertitel
Erstaunlich, wie klein und zierlich sie ist.
Estoy sorprendido. Es tan pequeña y delgada.
Korpustyp: Untertitel
zierlichpequeño
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind zierlich wie eine Frau. Sie machen den Fahrerjob.
Tú, porque eres pequeño como una mujer serás el hombre del volante.
Korpustyp: Untertitel
zierlichmenuda
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich habe selbst gesehen, wie Leila Zana, die zwar zierlich von Gestalt, aber eine große Demokratin und Politikerin ist, vor den Augen der internationaler Beobachter, unter denen wir saßen, und der anwesenden internationalen Medien von dem für den Prozeß eingesetzten Militär mit Gewehrkolben geschlagen wurde - ich kann es nur so beschreiben.
Ante los observadores internacionales, entre los cuales nos encontrábamos nosotros mismos y los medios de comunicación internacionales, vi como Leila Zana, una mujer menuda y frágil pero gran demócrata y gran política era aporreada -no hay otra palabra- con las culatas de los fusiles, por los militares que estaban allí para el proceso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
zierlichpequeñita
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie war zierlich, aber hübsch.
- Era pequeñita y muy guapa.
Korpustyp: Untertitel
zierlichfino
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher glaube ich, daß wir, wenn wir SLIM - was auf Englisch "zierlich und schlank" und auf Niederländisch "klug und schlau" bedeutet - durchführen, alle zierlich, klug und schlau sein werden.
En consecuencia, yo creo que el programa SLIM, que en la versión inglesa quiere decir «fino y delgado» y en la versión holandesa quiere decir «listo y astuto», si nos lo aplicamos todos seremos finos, seremos listos y seremos astutos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
zierlichdelgado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
lchwar so zierlich, geschmeidig, gelenkig, dass ich mühelos durch einen Ring geglittenwäre.
Era tan delgado, flexible y esbelto que pasaba a través de un anillo.
Korpustyp: Untertitel
zierlichpequeña
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Maserierter Spiegel mit profiliertem Rahmen, sehr zierlich, um 1880. Der Spiegelrahmen aus Nadelholz ist reichhaltig profiliert und mit einer Maserierung versehen.
DE
Espejo Maserierter con marco moldeado, muy pequeña, alrededor de 1880. El marco del espejo de madera blanda es rica perfilado y provisto de una Maserierung.
DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
zierlichfinos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher glaube ich, daß wir, wenn wir SLIM - was auf Englisch "zierlich und schlank" und auf Niederländisch "klug und schlau" bedeutet - durchführen, alle zierlich, klug und schlau sein werden.
En consecuencia, yo creo que el programa SLIM, que en la versión inglesa quiere decir «fino y delgado» y en la versión holandesa quiere decir «listo y astuto», si nos lo aplicamos todos seremos finos, seremos listos y seremos astutos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "zierlich"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir produzieren rostfreie Datenschilder, rostfreie Identifikationsschilder, zierliche und rostfreie Werbeschilder.
ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Augustine war weiterhin blass und zierlich, aber glücklich zwischen ihrem Joseph, ihren 2 Knaben und ihrer nagelneuen Nähmaschine.
Augustine estaba siempre débil, pero feliz. Entre su Joseph, sus 2 niños Y su nueva máquina de coser.
Korpustyp: Untertitel
Ist Ihnen ein unvollkommener Brief nicht um vieles willkommener als ein Teller voll noch so zierlich geschnittener Gurkensandwiches?
¿No prefiere una carta, por imperfecta que se…a un plato de sándwiches de pepin…por exquisitos que sean?
Korpustyp: Untertitel
Als der Junge zur Welt kam, wunderten sich alle, wie es möglich ist, daß so zierliche Eltern, einen solchen stattlichen Knaben haben.
Cuando el niño nació todo el mundo se quedó asombrado al ver, como dos esposos tan menuditos pudieran engendrar semejante fortachón.
Korpustyp: Untertitel
Dank einer kundigen Führung werden auch Sie schnell den Reizen dieses Ortes erliegen: Exotische Früchte, Duftpflanzen, Lianen, zierliche Orchideen und bekannte Gewürze fordern Ihren Geschmacks- und Geruchssinn auf die angenehmste Weise heraus.
ES
El guía le animará a compartir sus conocimientos y su pasión por el bosque, las frutas raras, las plantas olorosas, las lianas y las orquídeas, al tiempo que anima a reconocer las especias más habituales mediante el gusto y el olfato.
ES
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Sechs zierliche Brücken aus Schmiedeeisen überspannen den Kanal, auf diese Brücken steigt man zum Träumen, vor den Schleusen - die sich automatisch öffnen und schließen, seit die Schleusenmeister diese aus der Ferne bedienen, mit Hilfe von Kameras und Joysticks.
ES
Se suceden seis gráciles pasarelas de hierro forjado, sobre las que suben a soñar ante el espectáculo de las esclusas, que se abren y cierran automáticamente desde que los escluseros dirigen los movimientos a distancia, con cámaras y un joystick.
ES