linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zu Abend essen cenar 105

Verwendungsbeispiele

zu Abend essen cenar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Freunde treffen sich und bilden Gruppen, um gemeinsam an den Mittelmeerstränden zu Abend zu essen und Spaß zu haben.
Grupos de amigos salen a cenar y a divertirse a orillas del Mediterráneo.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich träumte von drei weiblichen Mitgliedern des Europäischen Parlaments, die gemeinsam vergnügt zu Abend aßen.
Soñé con tres diputadas del Parlamento Europeo que cenaban juntas, alegremente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vielleicht können wir nach vier Jahren wieder zu Abend essen.
Bertrand, quizá podamos cenar juntos después de cuatro años.
   Korpustyp: Untertitel
Gäste können als fresco auf der Terrasse zu Abend essen oder vom privaten Außen-Whirlpool den spektakulären Sonnenuntergang genießen.
Podrán cenar al aire libre en la terraza o disfrutar de espectaculares puestas de sol desde su baño de hidromasajes exterior privado.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ich finde, man muss mit Putin verhandeln. Man muss aber nicht freundlich mit ihm zu Abend essen!
Creo que debemos negociar con Putin, pero esto no significa que tengamos que cenar con él como amigos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Wir essen zu Abend, aber nicht allein.
Oh, vamos a cenar, pero no solos.
   Korpustyp: Untertitel
Wahl, in Hotel oder Restaurant von Pedro von San zu Abend zu essen.
Opción de cenar en hotel o restaurante de San Pedro.
Sachgebiete: religion film verlag    Korpustyp: Webseite
Das werde ich heute abend dem Herrn Bürgermeister mitteilen, der mit dem Präsidium zu Abend essen wird.
Esta noche se lo diré al Sr. alcalde, que cenará con la Mesa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Wir essen zu Abend, aber nicht allein.
- Vamos a cenar, pero no a solas.
   Korpustyp: Untertitel
Wahl, im Hotel oder in Restaurant von Pedro von San zu Abend zu essen.
Opción de cenar en el hotel o en restaurante de San Pedro.
Sachgebiete: religion film verlag    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zu Abend essen

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Möchten Sie mit uns zu Abend essen?
¿Por qué no cena con nosotros?
   Korpustyp: Untertitel
Jacy, wir essen heute Abend zu Hause.
Jacy, esta noche cenamos en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir essen auch spät zu Abend.
La cena también se va a retrasar.
   Korpustyp: Untertitel
Möchte mit Ihnen zu Abend essen.
- Solicitó una cena esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Lydia, wir essen heute Abend zu Hause!
Recuerda que esta noche cenamos en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir vier sollten mal zu Abend essen.
Deberíamos salir los cuatro a comer juntos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir essen gewöhnlich im Esszimmer zu Abend.
Solemos comer en la mesa del comedor.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir essen um Sieben zu Abend.
La cena es a las siete.
   Korpustyp: Untertitel
Im Camp essen wir zu Abend.
Llegamos al campamento en la tarde.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir essen heute zu Abend, da können wir alles besprechen.
Organicé una linda cena para esta noche. Conversaremos entonces.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versichere Ihnen, Sie werden exzellent zu Abend essen.
Les aseguro que tendrán una cena excelente.
   Korpustyp: Untertitel
Er möchte gern mit Ihnen zu Abend essen.
Estará encantado de que cenen con él.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, essen Sie heute mit mir zu Abend.
Cene conmigo esta noche, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin zum Essen heute Abend nicht zu Hause.
Νo estaré aquί para la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll später mit ihr zu Abend essen.
Se supone que ceno con ella esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Und daher sollten wir im Restaurant zu Abend essen.
Ellos tomarían el té en el restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns nach nebenan gehen und zu Abend essen, ja?
Vamos a la otra habitación a comer algo.
   Korpustyp: Untertitel
Samstagabend essen wir mit Pepper, Longinus, und Crispin zu Abend.
El sábado por la noche tenemos una cena con Pepper, Longinus y Crispin.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest wirklich zu unserem Jahrestag-Essen morgen Abend kommen.
Deberías venir a la cena de nuestro aniversario mañana por la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden abgeholt und essen dann zu Abend.
Irán a recibirnos y tendrán la cena preparada.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich soll mit Ihnen zu Abend essen.
Y quiere que cene con usted.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns nach nebenan gehen und zu Abend essen, ja?
Vámonos todos al otro cuarto, a comer algo, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten alle bei mir im Hotel zu Abend essen.
He pensado que podríamos reunirnos los cuatro en mi hotel para tomar el té.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Ihr würdet zu Abend essen, Belle.
Pensé que estaría cenando, Bella.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend, Yomak, gibt es Herz zu essen.
Y esta noche Yomak. Con el corazón festejaremos esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wir geben Euch heute Abend zu essen und ein Nachtlager.
Esta noche les daremos de comer y los alojaremos.
   Korpustyp: Untertitel
Warum essen wir 3 nicht zusammen zu Abend?
¿Por qué no cenamos esta noche?
   Korpustyp: Untertitel
Hier werden wir zu Abend essen und übernachten. DE
Aquí cenaremos y pernoctaremos. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Sag deiner Lehrerin, sie möchte mit uns zu Abend essen.
Dile a tu profesora que cene con nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Peter, würdest das Ding weglegen, wir wollen zu Abend essen.
Peter, ¿te importaría apartar esa cosa? Estamos tratando de comer.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie doch morgen Abend zum Essen zu Gwen.
¿Por qué no cena con nosotros mañana?
   Korpustyp: Untertitel
Wir geben Euch heute Abend zu essen und ein Nachtlager.
Le darán de comer y una cama.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren zusammen und essen in Philadelphia zu Abend.
Iremos junto…y cenaremos en Filadelfia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie essen zu Abend und schauen die Simpsons.
¡Cenando y viendo los malditos Simpsons!
   Korpustyp: Untertitel
Wieso essen Sie und Lila nicht mit uns zu Abend?
¿Por qué no cenan tú y Lila con nosotros?
   Korpustyp: Untertitel
Auf Nachfrage essen Sie zu Abend im schönen Speisesaal.
La cena se sirve en el encantador comedor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ja, lass uns mit Manager Oh zu Abend essen.
Claro, cenemos con el director Oh.
   Korpustyp: Untertitel
Sie essen zu Abend und schauen die Simpsons.
Cenando y mirando Los Simpson.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, Sir. Wann möchten Sie zu Abend essen?
Perdón, Señor, ¿a qué hora desea que se sirva la cena?
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend gehe ich zu Giovanni's, um das Essen auszusuchen.
Voy a ir a Giovanni"s para escoger la comida de la recepción.
   Korpustyp: Untertitel
Warum essen wir nicht ein andermal zu Abend?
¿Por qué no cenamos otro día?
   Korpustyp: Untertitel
In Kavanayen essen wir zu Abend und übernachten in Betten.
En Kavanayen cenamos y pernoctamos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir essen zu Abend und genießen einen ruhigen Abend in angenehmer Runde. DE
Cenamos y disfrutamos una noche tranquila. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Eigentlich uh, haben wir uns entschlossen, heute Abend essen zu bestellen und einen ruhigen Abend, zu verbringen.
En realidad, hemos decidido pedir algo para esta noche y simplemente tener una noche tranquila solos.
   Korpustyp: Untertitel
Meilen zu sammeln ist so einfach wie zu Abend zu essen.
Acumular millas es tan fácil como encargar la cena.
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Das werde ich heute abend dem Herrn Bürgermeister mitteilen, der mit dem Präsidium zu Abend essen wird.
Esta noche se lo diré al Sr. alcalde, que cenará con la Mesa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schwer zu glauben, wenn Sie mit einer anderen zu Abend essen.
Es difícil de creer cuando le encuentro cenando con otra mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Geht es dir gut? Willst du nicht zu uns rüberkommen und ein bisschen zu Abend essen?
¿No vas a venir a nuestra casa por un poco de cena?
   Korpustyp: Untertitel
Bleib hier und ich überrede die Herzogin, mit ihnen zu Abend zu essen.
Quédate y conseguiré que la Duquesa cene con ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Lus…morgen Abend abzuhängen? Vielleicht was essen oder einen Spätfilm zu gucken?
¿Quiere…salir mañana en la noche, tal vez ir por algo para comer o ir a una película tarde?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde wirklich sehr gerne mit Herrn Henderson zu Abend essen.
Me encantaría comer con el Sr. Henderson.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dann wollen wir uns mal beeilen und noch schnell zu Abend essen.
Deprisa, a casa. Vamos a hacer la cena.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie und Ihr Gatte mit uns zu Abend essen, Madame Gromeko?
Comerá aquí con su esposo, Sra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss heute mit meiner Mutter und Phoebe zu Abend essen.
Tengo que ir a una cena esta noche con mi mamá y Phoebe.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sind wir beim nächsten Mal nicht verrückt und gehen zu Abend essen?
¿Qué tal si la próxima vez nos dejamos llevar y cenamos?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du morgen mit mir zu Abend essen? oder würdest du dich dann wieder komisch fühlen?
¿Cenarías conmigo mañana por la noche? ¿o te haría sentir raro?
   Korpustyp: Untertitel
Er würde sich freuen, wenn Sie mit ihm zu Abend essen. - Werden Sie das?
Estará encantado de que cenen con él. - ¿Lo harán?
   Korpustyp: Untertitel
Am ersten Abend im neuen Haus Spaghetti und Hot Dogs zu essen,
Comer spaghettis y perro calientes nuestra primera noche
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe kein Interesse am Krankenhaus. Ich will zu Abend essen.
No, James, no estoy interesada en los hospitales.
   Korpustyp: Untertitel
Heute musst du mit den besten Freunden deiner Frau zu Abend essen.
Ari, esta noche cenáis con la mejor amiga de tu mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, da das erledigt ist, schlage ich vor, wir essen zu Abend.
Ahora que nos hemos instalado, propongo que cenemos en el comedor.
   Korpustyp: Untertitel
Gestern Abend hat sie ihr etwas zu essen gebracht, aber sie hat es nicht angerührt.
Ayer por la tarde, le aceptó la comida. No la tocó.
   Korpustyp: Untertitel
Erst bekommt es ein heißes Bad, dann essen wir zu Abend.
Primero te daremos un baño calient…y luego cenaremos.
   Korpustyp: Untertitel
Sehr beruhigend, da wir heute Abend das Vergnügen haben, bei Ihnen zu essen.
Me alegro, porque cenaremos con usted hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Zunächst wird Bruce Wayne in der Stadt zu Abend essen, mit Miss Kitka.
Esta noche, Bruce Wayne saldrá con la Srta. Kitka.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht gut, so spät abends noch Erdnussbutter zu essen.
Ya sabes, no es bueno comer mantequilla de maní estas horas de la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Wir essen in einem kleinen Restaurant an der Hauptstraße zu Abend.
Más tarde cenamos en un restaurante ubicado sobre la calle principal;
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Wo werden wir heute zu Abend essen, wo Sie doch Ihr ganzes Vermögen verloren haben?
¿Dónde cenaremos ahora que tú también estás arruinado?
   Korpustyp: Untertitel
Wollen wir jetzt zu Abend essen, wo die Abendshow vorbei ist?
Ahora que ha terminado la cena espectáculo, cenemos, ¿quieres?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich darf einmal die Woche mit dir zu Abend essen.
Y yo cenaré contigo un día por semana.
   Korpustyp: Untertitel
Also, gibt's heute Abend auch was zu Essen, oder wird's ne reine Sauferei?
¿Entonces, hay algo de comer esta noche, o todo lo que habrá es alcohol?
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann man wohl sagen!…b ich weiterleben und morgen zu Abend essen werde oder nicht.
- Mucho.…eciden si voy a vivir o no. Si mañana voy a comer o no.
   Korpustyp: Untertitel
(Sollte man nicht meinen, dass die Leute am Abend ohne Ende essen, anstatt zu singen?) DE
(¿No se supone que la gente en la noche estaría comiendo en vez de cantando?) DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ich sehe euch dann zuhause, wir werden wunderbar zu Abend essen.
Los veré en casa. Tengo que hacer algo.
   Korpustyp: Untertitel
Frühstücken Sie oder essen Sie zu Abend im Restaurant Gofio mit exquisiten Themenbuffets und Lifemusik
Desayune o cene en el restaurante Gofio, con buffets temáticos, música en directo y sabores exquisitos
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Essen Sie leicht zu Abend, vor allem Salat, Gemüse, Obst, Vollkornprodukte und Bohnen
Tome una cena ligera a base de ensaladas, verduras, fruta, granos enteros y judías
Sachgebiete: astrologie universitaet finanzen    Korpustyp: Webseite
In den Restaurants Jupiter und Morning Star können Sie privat zu Abend essen.
El restaurante Jupiter and Morning Star tiene un comedor privado.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können auch im 500 m entfernt gelegenen, täglich geöffneten Restaurant zu Abend essen. EUR
Los huéspedes también pueden comer en el restaurante, que está abierto todos los días y se encuentra a 500 metros. EUR
Sachgebiete: luftfahrt religion musik    Korpustyp: Webseite
Im 900 m entfernten Aux 3 Arcades können Sie zu Abend essen. EUR
El Aux 3 Arcades se encuentra a 900 metros y sirve cenas. EUR
Sachgebiete: luftfahrt musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Essen Sie mit den Engeln auf der höchsten Terrasse Ibizas zu Abend.
Cena con los ángeles en la terraza más alta de Ibiza.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Für diejenigen Gäste, die es bevorzugen, à la carte zu Abend zu essen, stellt das Be Live Orotava Hotel.
Para los clientes que prefieren comer a la carta, el Hotel Be Live Experience Orotava pone a su disposición este restaurante internacional.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Es liegen bereits 15 cm Schnee und wir raten allen, die heute Abend hier unterwegs sind, bleiben Sie besser daheim und essen etwas schön Warmes zu Abend.
15 cm de niev…...y la advertencia para los conductores esta noche. Les aconsejo se queden en casa y coman un…...comidita casera.
   Korpustyp: Untertitel
Mittags haben die Restaurants ca. von 13 bis 16 Uhr geöffnet, abends ab 20 Uhr bis in die Nacht, die Spanier selber essen recht spät zu Abend. ES
En las zonas turísticas los restaurantes abren sobre las 13:00 hasta las 16.00 h y de las 20.00 en adelante. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es liegen bereits 15 cm Schnee und wir raten allen, die heute Abend hier unterwegs sind, bleiben Sie besser daheim und essen etwas schön Warmes zu Abend.
15 cm de niev…...y advertencia para los choferes esta noche. Aconsejo que se queden en casa y coman un…...comidita casera.
   Korpustyp: Untertitel
Wir stehen morgen früh auf, treffen Wes, gehen spaziere…und dann erledigen wir Jack und essen zu Abend.
Mañana nos levantamos temprano, paseamos con We…nos cargamos a Jack y cenamos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir allerdings nicht so sicher, ob Herr Watts nach meinem Nachtrag noch mit mir zu Abend essen will.
No estoy tan seguro de que el Sr. Watts vaya a querer comer conmigo después de que haya formulado mi pregunta complementaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du wirst jeden Abend zu Hause sein, pünktlich um sechs, und du wirst das Essen fertig haben, auf diesem Tisch.
Estarás en casa cada noche a las 6. Y tendrás la cena preparada en esta mesa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab gestern mit meinen Eltern zu Abend gegesse…und mein Vater verbrachte das ganze Essen damit, mich zusammenzustauchen.
Cené con mis padres anoche. Y mi padre pasó toda la cena molestándome.
   Korpustyp: Untertitel
Warum können wir nicht einfach zu Abend essen und übe…ich weiß nich…das verschissene Wetter reden.
¿Por qué no podemos cena…y hablar de, no lo sé, el maldito clima?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde mich freuen, wenn Sie und Ihre Freunde nächsten Freitag bei mir zu Abend essen würden.
Estaria encantado si ustedes y sus amigos por supuest…...Quisieran venir a comer a mi casa.
   Korpustyp: Untertitel
An diesem Abend kommen rund 1.200 Gäste aus aller Welt nach Essen, um die Preisverleihung zu erleben. ES
Aquella noche, aproximadamente 1.200 invitados de alrededor del mundo se juntaron para presenciar la ceremonia de premios. ES
Sachgebiete: auto technik media    Korpustyp: Webseite
Die Spanier essen spät zu Abend, gehen spät in die Kneipen und entsprechend auch spät ins Bett.
Los españoles cenan tarde, beben hasta tarde y salen muy tarde.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Links vom Hotel Arte Vida kann man im Chiringuito Los Vientos gut zu MIttag oder Abend essen.
A `pocos metros del Hotel Arte Vida se encuentra el chiringuito 4 vientos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Essen Sie in einem der verschiedenen Restaurants zu Abend und verbringen Sie entspannte Stunden in einer der vielen Shisha-Bars.
Podrá comer en los distintos restaurantes y relajarse en la gran cantidad de bares de shisha.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können aber auch einfach im eleganten Hotelrestaurant zu Abend essen und einen Drink in der stilvollen Bar genießen.
Después del trabajo podrá descansar tomando una copa en el salón bar donde encontrará una relajante fuente.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu vernünftigen Preisen gibt es am 1.August abends und am 2. August morgens im Fondjouan Restaurant Essen. ES
Habrá cena la noche del 1 Agosto y desayuno por la mañana del 2 de Agosto por precios muy económicos en el Restaurante de Fondjouan. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik technik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie in der Unterkunft zu Abend essen möchten, reservieren Sie dies bitte 24 Stunden im Voraus. EUR
Los huéspedes que deseen comer en el establecimiento deberán reservar mesa con 24 horas de antelación. EUR
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Zu Abend essen wir zusammen mit einer Chilenischen Familie und tauschen Informationen über die verschiedenen Kulturen aus.
Cenaremos con una la familia chilena y cambiaremos informaciones sobre las culturas diferentes.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Zu Abend essen wir zusammen mit einer chilenischen Familie und tauschen Informationen über die verschiedenen Kulturen aus.
Cenaremos con una familia chilena y cambiaremos informaciones sobre las culturas diferentes.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind geräumig und komfortabel. In unserem Restaurant La Columbine können Sie gepflegt zu Mittag oder Abend essen. EUR
Nuestro hotel ofrece unas amplias y cómodas habitaciones y durante su estancia podrá disfrutar de un encantador almuerzo o cena en nuestro restaurante La Columbine. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite