Landwirte kaufen gerne Zutaten und mischen ihre eigenen Rationen zusammen. In der Regel tun dies vor allem größere landwirtschaftliche Betriebe.
A los granjeros les gusta comprar ingredientes y mezclar sus propias raciones, una práctica muy extendida entre los granjeros más importantes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
zusammenmischenuna
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin überrascht über die Anzahl bedeutungsloser Reden, die einen Mangel an Wissen verraten und törichterweise einen bizarren Gulasch revanchistischer Forderungen und äußerst liberaler Methoden zusammenmischen.
Me sorprende la ristra de discursos sin significado que revelan una falta de conocimiento y una mezcla tonta de una extraña serie de demandas revanchistas y métodos liberales extremos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
zusammenmischenrápido
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hätte angenommen, Sie könnten das Gegenmittel in null Komma nichts zusammenmischen.
Tú deberías de poder hacer un remedio para esto rápido.
Korpustyp: Untertitel
zusammenmischenescucharlas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zutaten des Pop-Punks lassen sich einfach zu unendlich vielen hörenswerten Kominationen zusammenmischen.
DE