Sachgebiete: astrologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wenn wir unsere dummen Köpfe zusammenstecken, fällt uns was ein.
Si juntamos nuestras estúpidas mentes, encontraremos algo que decir.
Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, ich denke mir, das…als wir unsere Köpfe zusammenstecken, kamen wi…
Sabé…Estuve pensando que cuando nos esforzamos juntos, nosotro…no llegamos a ningún lado.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, wenn wir die Köpfe zusammenstecken, gibt's für die nächste ein "A."
Creo que si juntamos nuestras mentes, en la siguiente podemos conseguir una "A".
Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht meine Schuld, wenn die mich immer mit Idioten zusammenstecken.
Oy…no es mi culpa que sigan enviándome idiotas.
Korpustyp: Untertitel
Abe…ich denke, wenn wir unsere Köpfe zusammenstecken, können wir solche Hindernisse überwinden.
Pero creo que si juntamos nuestras cabezas podemos superar obstáculos.
Korpustyp: Untertitel
Nicht zuletzt, weil man - falls es leider nicht klappt, das Puzzle zu lösen - den Würfel einfach auseinandernehmen und richtig zusammenstecken kann ;-).
EUR