Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwar haben wir auch eine Rentnermigration, beispielsweise nach Spanien.
DE
Tenemos también, ciertamente , una emigración de jubilados, por ejemplo con destino España.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Der Krieg hat zwar stattgefunden, doch war er von Anfang an von Unrechtmäßigkeit gekennzeichnet und durch seine Motive diskreditiert.
La guerra tuvo lugar, ciertamente , pero estuvo contaminada de ilegitimidad desde el principio y desacreditada por sus motivos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nun, bitte schön, Ministe…Zwar nicht alle von uns, zugegeben, jedoch die, die glücklicherweise überlebt haben.
Bueno, aquí estamos, Ministr…no todos nosotros, ciertamente , sólo aquellos lo suficientemente afortunados para sobrevivir.
Mirage ist eine von mehreren Gen 1 Autobot Hommagen an die Lichtmaschinen Linie, die zwar begonnen hat, ein bisschen zu werden Decepticon-Mangel zu schmücken.
Mirage será uno de los varios homenajes Gen 1 Autobot para adornar la línea de alternadores, que ciertamente ha comenzado a ser un poco demasiado Decepticon deficiente.
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wie Frau Schaffner gesagt hat, geht es zwar um Probleme, die im Parlament schon seit Jahren bekannt sind.
Como dijo Schaffner, se trata ciertamente de problemas que han estado en conocimiento de este Parlamento durante muchos años.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir können Ihnen das Erstellen der Beschreibung zwar nicht abnehmen, gleichwohl aber bei der Formatierung und dem Korrekturlesen des Textes behilflich sein.
Aunque ciertamente no podemos redactar una descripción de su proyecto, siempre podremos ayudarle con el formato y la edición.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Hilfe ohne Handel bewirkt zwar nicht sehr viel, doch ist Handel kein Allheilmittel zur Förderung der Entwicklung.
La ayuda sin comercio ciertamente no sirve para mucho, pero el comercio no es una panacea para el desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und während beste Gesundheit zwar ein schönes Ziel ist, sollte sie sicher nicht das einzige Ziel sein.
Y mientras que el tener buena salud es un buen objetivo, ciertamente no debe ser el objetivo final.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Eine trauriger Anlass zwar , aber dies hätte die europäische Sache vorangebracht.
Con tristeza, ciertamente , pero eso hubiera hecho avanzar la causa de Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie ermöglicht uns die Erkenntnis Gottes und die Erkenntnis unserer selbst. Indirekt zwar , im Zeugnis der Propheten und Apostel, und dennoch deutlich genug, vergleichbar mit einem Spiegel.
Ella nos facilita el conocimiento de Dios y de nosotros mismos, ciertamente en forma indirecta mediante los testimonios de los profetas y apóstoles, pero sin embargo, de una manera lo suficientemente clara, comparable a un espejo.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwar konnte dies nach massiven Protesten der Bevölkerung sowie mehreren Umweltgutachten verhindert werden.
IT
En verdad esto pudo impedirse después de masivas protestas de la población así como en consecuencia de varios dictámenes ambientales.
IT
Sachgebiete:
auto politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Meine Damen und Herren, das Verfahren war zwar langwierig, aber von Erfolg gekrönt.
Señorías, ha sido en verdad un proceso prolongado, pero coronado por el éxito.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit zwar
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und zwar vor Sonnenuntergang.
Y antes de que anochezca.
La tuvo durante mucho tiempo.
Está pasado ahora mismo, Jess.
Y los necesitas antes del martes.
Además era una amiga mía.
Und zwar heute Nachmittag.
Y tengo que irme esta tarde.
Sí, dije que sólo habría siete.
Y la respuesta e…mi cabeza.
- Und zwar mein linker Arm!
¡El brazo izquierdo que perdí!
Und zwar ohne ihn anzufassen.
Und zwar eine sehr hübsche.
Finde ihn und zwar schnell.
Encuéntralo y hazlo rápido.
Und zwar von Jason Bourne.
Fueron asesinados por Jason Bourne.
und zwar aus folgenden Gründen:
por los motivos siguientes:
Und zwar noch vor Tagesanbruch!
Estate allí antes del amanecer.
- Und zwar aus gutem Grund.
Und zwar aus zwei Gründen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und zwar aus zwei Gründen.
Insuficiente por dos razones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und zwar aus zwei Gründen.
Y afirmo esto por dos razones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und zwar ohne Lenins Hilfe.
- Und zwar sehr, sehr gute.
Tiene unas ideas muy buenas.
Und zwar an angeborener Analgesie.
Algo llamado analgesia congénita.
Es riecht zwar fürchterlich, Jung…
Puede que esto huela mal.
Diesmal ja, und zwar schnell.
Esta vez lo harás, y rápidamente.
Und zwar von unschuldigen Frauen.
Y esas eran mujeres inocentes.
La primera mujer que lo hace.
Verkauf einfach, und zwar schnell!
Venda el maldito apartamento, rápido.
Und zwar in 13. Generation.
Yo soy de la decimotercera generación,
Und zwar gar nichts, Lester.
Eso quiere decir nada, Lester.
Und zwar eine ziemlich gute.
Y será una de las buenas.
Und zwar mit kleinen Stichen.
Y haz los puntos pequeños.
Siehe, er ist zwar gepflanzt;
He Aquí que Está plantada;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
"Spielt Musik, und zwar laut.
"Pongan esta música todo el tiempo. Que suene muy alto.
Und zwar einen vom Gesundheitsministerium.
Consigue una del Ministerio de Salud.
Ich lernte zweierlei, und zwar :
Echte Ergebnisse, und zwar sofort.
resultados reales y disponibles de inmediato
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Und zwar nur im Unternehmen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich bin Single, und zwar freiwillig.
Soy soltera por decisión propia.
Oh, und zwar schon nächste Woche.
Quieren programarla para la próxima semana.
Einmal um den Park, und zwar langsam.
Una vuelta más al parque, y despacio.
Und zwar die von dem Foto.
Ich brauche sie hier, und zwar wach.
La necesito aquí, lúcida, durante unos minutos.
Und zwar sofort! Mach die Tür auf!
¡Abre la puerta ahora mismo!
Das bedeutet, verschwinde und zwar schnell.
Quiere decir: da media vuelt…Y lárgate.
Und zwar , weil ihr ihn braucht.
Yo lo necesito porque tú lo necesitas.
Ich will Antworten und zwar sofort.
Quiero respuestas, y las quiero ahora.
Und zwar hier, genau vor deiner Haustür.
Delante de tu estúpida casa.
Du wirst hier abhauen. Und zwar jetzt.
Te tienes que ir de aqu\xED ahora mismo.
Er begrüße zwar die Mitteilung der Kommission.
Rechazó la figura de presidente del Consejo Europeo.
, und zwar unter Beachtung folgender Grundsätze:
, observando los principios siguientes:
Du bist zwar stark, aber kein Kämpfer.
Ricky está tan fuerte como cuando era menor.
Und zwar gemeinsam oder gar nicht.
Y tenemos que hacerlo juntos.
Du hast recht, und zwar eine hübsche.
Tienes razón, y de hecho muy bonita.
Verschiedene Dinge müssen passieren - und zwar schnell.
Tienen que suceder varias cosas y rápido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und zwar war ich kurz draußen.
He estado unos instantes fuera.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Verordnung gehört überarbeitet, und zwar schnell.
El Reglamento debe revisarse rápidamente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unser Meer wird zerstört, und zwar überall.
Nuestros mares están siendo destruidos, por todas partes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie müssen handeln und zwar schnell.
Tienen ustedes que actuar, y tienen que hacerlo rápidamente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir brauchen direkte Maßnahmen, und zwar jetzt.
Necesitamos una acción directa ya.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es muss gehandelt werden, und zwar rasch.
Hay que actuar y hay que actuar pronto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir müssen handeln, und zwar jetzt.
Tenemos que actuar y tenemos que hacerlo ahora.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Pferdepest, und zwar seit zwei Jahren;
peste equina desde hace dos años;
Glycerintriheptanoat (GTH), und zwar auf folgende Weise:
triheptanoato de glicerol (GTH) de forma que:
Getriebeanordnung: parallele/transaxiale/andere Anordnung, und zwar : …
Dispositivo de transmisión: paralela/transversal/otras (especifíquese): …
vesikulärer Stomatitis, und zwar seit sechs Monaten.
estomatitis vesicular desde hace seis meses.
Und zwar für Mord, Diebstahl und dergleichen.
Decidieron asesinar y robar.
Und zwar durch die Methoden ihres Systems.
Muerta por el método de su oficio.
Ich will eine Entscheidung und zwar sofort!
¡Quiero una decisión y la quiero ya!
Und zwar küssen und das volle Programm.
Y tienes que besarlas y practicarles sexo oral.
Und zwar die letzten sieben Jahre.
Que lleva mintiéndome siete años.
Eigentlich gehöre ich zwar zur Konkurrenz, abe…
Sabes, Técnicamente supongo que yo soy la competencia,
- Und zwar die älteste von allen.
Und zwar vor dem gegnerischen Sucher.
Atraparla antes que el buscador enemigo.
Ok, du hattest zwar die Idee.
Ich brauche dich wieder und zwar jetzt.
Necesito que regreses y lo necesito ahora.
Wir sind Siamesen, und zwar echte
Somos los pequeños siameses.
Und zwar als Sekretärin von Gottfried Vanger.
Como secretaria de Gottfried Vanger.
Justin, komm wieder her, und zwar sofort!
Justin, vuelve aquí ahora mismo!
Wir müssen gehen, und zwar jetzt sofort.
Tenemos que irnos. Y tenemos que irnos ahora mismo.
Wir hatten zwar nie Geld zum Spare…
Nunca hemos tenido dinero de sobr…
Wir müssen raus hier und zwar schnell.
Tenemos que marcharnos rápidamente.
Kämpfen, und zwar hier und jetzt.
Estoy hablando sobre luchar, aquí y ahora.
Und zwar ohne deine so genannten Superkräfte.
Y lo hice sin tus preciados dones, tus poderes "tan especiales".
Doch, können Sie, und zwar sofort.
Sí que puede, e inmediatamente.
Ich wurde zwar ziemlich schwer getroffen, abe…
Recibí algunos disparos difíciles, per…
- Sie sind zwar ein berühmter Genera…
- Sé que eres un general famoso.
Er ist zwar Russe, aber niemand Wichtiges.
Era ruso, desde luego, pero nadie importante.
Ich will mein Geld, und zwar alles.
Quiero mi dinero. Y lo quiero completo.
Du mußt dich entscheiden und zwar jetzt.
Tiene una decisión que tomar, y tómala ahora.
Wir müssen weg und zwar schnell.
Tenemos que irnos, y rápido.