linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

zyklisch cíclico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das zyklische AMP ist ein Transporter von essentiellen Signalen, damit die Zellen richtig auf die Hormonstimulierung reagieren.
La AMP cíclica transporta las señales esenciales para que las células reaccionen correctamente frente a la estimulación hormonal.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wirkungsweise Bei Daptomycin handelt es sich um ein ausschließlich gegen grampositive Bakterien aktives, natürliches zyklisches Lipopeptid.
Modo de acción La daptomicina es un lipopéptido cíclico natural, activo únicamente contra las bacterias gram-positivas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Dinger sind zyklisch.
Estás cosas son cíclicas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wissenschaftler haben gezeigt, dass je mehr zyklische Benzenringe ein Molekül enthält, desto höher ist sein antioxidatives Potenzial;
Los científicos han mostrado que cuantos más anillos cíclicos benzénicos contiene una molécula, más elevado es su potencial antioxidante;
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Alle Quellen für zyklische Belastungen, die Ermüdungsschäden verursachen können, sind zu identifizieren.
Se determinarán todas las fuentes de cargas cíclicas que puedan provocar daños por fatiga.
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Nichts, was hergestellt wird, darf eine Lebensdauer besitzen, die länger ist als zur Aufrechterhaltung des zyklischen Konsums notwendig."
"Nada de lo producido se puede permitir durar más de lo que puede ser soportado para continuar el consumo cíclico."
   Korpustyp: Untertitel
Es resensibilisiert die Zellrezeptoren, indem es das Enzym Adenylat-Zyklase aktiviert und indem es die Menge des zyklisch
Re-sensibiliza los receptores celulares activando la enzima adenylate cyclase aumentando la cantidad de AMP cíclica (adenosine mo
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Alle Quellen zyklischer Belastungen, die zu Ermüdungsschäden führen können, sind zu bestimmen.
Se identificarán todas las fuentes de carga cíclica que puedan provocar daños por fatiga.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Insektenforscher im Ministerium für Landwirtschaft sagte mir, diese Dinge seien zyklisch.
Una vez hablé con un entomólogo del Departamento Estatal de Agricultura. Y me dijo que esas cosas eran cíclicas.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem verfügt das System über einen extrem geringen zyklischen Fehler und die optische Referenzmarke IN-TRAC™. ES
También ofrece un error cíclico ultra reducido y la marca de referencia óptica IN-TRAC™. ES
Sachgebiete: nukleartechnik nautik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zyklische Unterbrechung .
zyklische Verschiebung .
zyklischer Binärcode .
zyklische Fehlerkontrolle .
zyklischer Polynomcode .
zyklischer Dezimalcode .
zyklischer Speicher .
zyklischer Speicherzugriff .
zyklische Speisung .
zyklischer Blatteinstellwinkel .
zyklische Blattverstellung .
zyklische Blattsteuerung .
zyklische Abruffolge .
zyklischer Code .
zyklische Programmierung .
zyklische Programmunterbrechung .
zyklische Übertragung transferencia cíclica 1 .
zyklisches Feld .
zyklische Redundanzprüfung .
zyklischer Redundanztest . .
zyklischer Überflüssigkeitstest . .
zyklische Beanspruchung . .
zyklische Immunität . .
zyklische Infektionskrankheit .
zyklische Albuminurie .
zyklisches Erbrechen .
zyklische Agranulozytose .
zyklischer Naturkautschuk .
zyklische Überwachung .
zyklische Fehlerortung . .
zyklische Abtastung .
zyklische Verteilung . .
zyklischer Index .
zyklische Fernmessung .
zyklischer Vorrat .
zyklische Schwankung .
zyklischer Versuchsplan .
zyklische Anordnung .
zyklische Reihe .
zyklischer Kapazitätsüberhang .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "zyklisch"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im aktuellen Ordner zyklisch suchen
Recorrer en bucle la carpeta actual
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
In allen Ordnern zyklisch suchen
Recorrer en bucle todas las carpetas
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Prüfung von Absorbern, zyklische interne Temperaturwechselprüfung
Inspección del absorbedor y ensayo de choque térmico interno
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Ständige und zyklische Veranstaltungen am Touristenweg PL
Eventos fijos y recurrentes en la ruta PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ständige und zyklische Veranstaltungen am Touristenweg PL
Eventos fijos y recurrentes a lo largo de la ruta PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Staatsschuldenkrise hat gerade ihre pro-zyklische Natur bestätigt.
La crisis de la deuda soberana no ha hecho sino confirmar su carácter procíclico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anagrelid hemmt zyklische AMP-Phosphodiesterase III und aufgrund seiner positiv inotropen Wirkungen wird eine
Se debe vigilar a los pacientes durante el tratamiento para
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Xforce Kraftaufnehmer sind für Zugprüfungen, Druckprüfungen und Biegeprüfungen sowie für zyklische Prüfungen mit Nulldurchgang optimal einsetzbar.
Las células de carga Xforce son idóneas para su uso en ensayos de tracción, de compresión y de flexión, así como en ensayos con paso por cero.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zur Aufwandsreduzierung kann die Inspektion ggf. angelehnt an andere zyklisch durchgeführte Wartungsarbeiten der Anlage erfolgen.
Para reducir el trabajo correspondiente, la inspección se puede realizar junto con otros trabajos de mantenimiento regulares de la instalación.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Eine diskretionäre zyklische Fiskalpolitik ist dagegen nicht zu befürworten , da sie in der Vergangenheit nicht die erhofften positiven Ergebnisse erbrachte .
El papel representado por las políticas fiscales en la promoción del crecimiento potencial de la zona del euro , ha sido ambiguo .
   Korpustyp: Allgemein
Remo Reparatur-Reißverschlußhilfen regeln Sie verdorbenes, oder unzulässiges Reißverschlußarchiv, falsche zyklische Blockprüfung oder Hinweisfehler können nicht geöffnete Datei:
remo reparación zip que ayuda a usted fija corrupto o el archivo inválido del cierre relámpago, el mán CRC o el error de los avisos no pueden archivo abierto:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für den Berichterstatter des EP, Udo BULLMANN (SPD), ist des daher nicht ausgemacht, ob es sich bei den positiven Kennziffern nicht nur um zyklische Bewegungsmuster handelt.
El Parlamento Europeo rechazará por segunda vez la propuesta de la Comisión Europea (CE) que establece la reducción de hasta un 20% de los pagos directos a los agricultores.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn es um das inländische Stützungsprogramm geht, um dessen anti-zyklische Zahlungen, so bleiben die in den vorliegenden Vorschlägen der USA unangetastet.
A la hora de abordar su principal programa de apoyo interno, sus pagos anticíclicos, esos permanecen inalterados por las propuestas presentadas por los Estados Unidos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
feststellend, dass El Niño ein zyklisch auftretendes Phänomen ist, das zu ausgedehnten Naturgefahren mit möglicherweise ernsthaften Auswirkungen für die Menschheit führen kann,
Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a riesgos naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad,
   Korpustyp: UN
Die pragmatische Umsetzung zahlreicher Optimierungen erfolgte mit der EvoDeco 16, insbesondere die zyklische Zentralschmierung, das Aufwärmen, die kontinuierliche thermische Stabilisierung und die selbstreinigenden Spänefilter. EUR
Pragmáticamente, las primeras mejoras se presentaron en la EvoDeco 16, especialmente con el engrase centralizado, el precalentamiento, la estabilización térmica continua y los filtros de viruta con autolimpieza. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing auto    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklung der Sport-Infrastruktur bedeutet nicht nur eine zyklische Zustrom von Fans aus der ganzen Welt, sondern auch eine dynamische Wirtschaftsentwicklung der Region und viele neue Arbeitsplätze.
El desarrollo de las infraestructuras no sólo está conectado con la afluencia periódica de los aficionados al deporte de todo el mundo, sino a un vigoroso desarrollo económico de la región y un gran numero de nuevos puestos de trabajo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vielleicht haben Sie nicht wissen, aber Suchmaschinen wie Google, Yahoo, Altavista und andere, Nutzung der Spinne, dh Roboter, zyklisch und periodisch zu analysieren Ihre Webseite. IT
Tal vez usted no lo sabía, pero los motores de búsqueda como Google, Yahoo, Altavista y otros, uso de la araña, es decir, los robots, cíclicamente y de forma periódica para analizar su sitio web. IT
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
· die Beobachtungsstelle aufgefordert hat, ein System für die Planung und Verwaltung der Zugänge zu ihrem Anlagevermögen einzuführen, und festgestellt hat, dass sie keine zyklische Prüfung ihres Bestandverzeichnisses vorgenommen hat;
● instaba al Centro a que introdujera un sistema de planificación y de gestión de las adquisiciones de equipamientos, y observaba que no llevaba a cabo ninguna verificación periódica de su inventario;
   Korpustyp: EU DCEP
die Beobachtungsstelle aufgefordert hat, ein System für die Planung und Verwaltung der Zugänge zu ihrem Anlagevermögen einzuführen, und festgestellt hat, dass sie keine zyklische Prüfung ihres Bestandsverzeichnisses vorgenommen hat;
instaba al Centro a que introdujera un sistema de planificación y de gestión de las adquisiciones de equipamientos, y observaba que no llevaba a cabo ninguna verificación periódica de su inventario;
   Korpustyp: EU DCEP
Zeichnet eine Sequenz von gewellten, pochenden, sternähnlichen Mustern, die pulsieren, rotieren und ihr Inneres nach Außen drehen. In einem anderen Modus werden diese Muster zu Farbfeldern, deren Farben sich zyklisch ändern. Sieht sehr organisch aus. Geschrieben von Jamie Zawinski, 1997.
Genera una secuencia de motivos en forma de estrellas palpitantes y ondulantes, que rotan y giran sobre sí. Otro modo de vista usa estas formas para crear una gama de colores, que luego cambia. El movimiento es muy orgánico. Escrito por Jamie Zawinski; 1997.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Hebel für diesen Prozess bleibt weiterhin die zentrale Bürokratie der EU, der Mechanismus, der die gemeinsamen Interessen der Mitgliedsstaaten formuliert und dessen Betätigungsfeld durch die ungezwungene, zyklische Zusammenarbeit zwischen den Regierungen bestimmt wird.
El medio para ese proceso seguirá siendo la burocracia central de la UE, el mecanismo que formula los intereses comunes de los Estados miembros y cuyo ámbito de acción va determinado por una colaboración intergubernamental periódica y poco rígida.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
fordert die Mitgliedstaaten auf, mehr Einrichtungen für die Unterbringung von Sportlerinnen und Sportlern aus Drittländern zu schaffen, und zwar in Übereinstimmung mit jüngsten Ankündigungen betreffend die zyklische Migration von Sportlern, Partnerschaftsvereinbarungen mit Drittländern in Bezug auf Mobilität und der Politik betreffend legale Migration aus dem Jahre 2005;
Pide a los Estados miembros que desarrollen nuevos mecanismos de admisión para deportistas procedentes de terceros países, respetando la Comunicación recientemente presentada sobre migración circular, acuerdos de asociación con terceros países en lo que respecta a la movilidad y el plan de política en materia de migración legal de 2005;
   Korpustyp: EU DCEP
Das hieß für den Balkan, dass auch dieser Teil Europas zuerst an die euroatlantischen Strukturen herangeführt und später dann in Nato und EU integriert werden musste , da sich nur sich nur unter einer neuen, europäischen Ordnung die zyklisch wiederkehrenden Tragödien in dieser Region überwinden und dauerhafte Sicherheit gewährleisten lassen würden.
Esto significó que también los Balcanes tuvieron que pasar a formar parte de estructuras euro-atlánticas primero y luego integrarse a la OTAN y la UE, porque sólo un nuevo orden europeo podría superar las tragedias recurrentes de la región y garantizar una paz duradera.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die von unserer Kommission und dem Basler Ausschuss durchgeführte Analyse zeigt, dass die neuen Vorschriften die finanzielle Stabilität erhöhen werden, pro-zyklische Entwicklungen begrenzen und zu einer Reihe bedeutender wirtschaftlicher und sozialer Vorteile für eine Vielzahl von Interessengruppen führen werden, was auf das zu erwartende seltenere Auftreten von Bankenkrisen und den daraus folgenden Risiken zurückzuführen ist.
El análisis que hizo nuestra Comisión y el Comité de Basilea muestra que las nuevas normas reforzarán la estabilidad financiera, limitarán el efecto procíclico y generarán importantes beneficios económicos y sociales para toda una serie de partes interesadas, gracias a que prevén una reducción de la frecuencia de las crisis bancarias y los riesgos que conllevan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ausschlaggebend hierfür war der Industriesektor ( ohne Baugewerbe ) , während das Produktivitätswachstum im Dienstleistungsbereich unverändert auf einem deutlich unter dem Produktivitätswachstum in der Industrie liegenden Niveau verharrte ( siehe Abbildung 31 ) . Die gestiegene Arbeitsproduktivität war zum Teil durch die zyklische Wiederbelebung der Wirtschaft im Eurogebiet im Jahr 2006 bedingt .
Este comportamiento parece ser acorde con el patrón de crecimiento económico , con la contención de los costes laborales reales y con el posible impacto de recientes medidas de política laboral que han posibilitado la expansión del trabajo a tiempo parcial y el empleo por cuenta propia .
   Korpustyp: Allgemein