linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 7 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 e-commerce 8 media 7 verlag 6 informatik 4 unterhaltungselektronik 4 schule 3 tourismus 3 universitaet 3 astrologie 2 controlling 2 informationstechnologie 2 musik 2 radio 2 technik 2 theater 2 auto 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 handel 1 immobilien 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 politik 1 raumfahrt 1 typografie 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
herausfinden . averiguar 1.313

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

herausfinden . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "herausfinden"

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das können Sie schnell und leicht herausfinden. ES
Esto se puede comprobar rápidamente. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit immobilien    Korpustyp: Webseite
in verschiedenen Kurztexten wichtige Einzelinformationen herausfinden können, DE
puede extraer información selectiva importante de diversos textos cortos; DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
herausfinden, wie sich auch Kinder und Jugendliche daran beteiligen können. DE
y, por el otro, la investigación de proyectos de planeamento donde gente joven ha participado en el pasado. DE
Sachgebiete: geografie flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie die verschiedenen Komponenten des Spiels kennenlernen und herausfinden, welchen Zweck sie haben. ES
Aquí usted puede enterarse acerca de los diferentes componentes del juego y de cómo funcionan. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich herausfinden, ob ein Etikettendrucker ein UV- oder wasserbasierter InkJet-Etikettendrucker ist? ES
¿Cómo sé si una impresora de etiquetas es una impresora de inyección de tinta a base de agua o UV? ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Mit einem kostenlosen Einstufungstest und einem persönlichen Gespräch können wir den für Sie passenden Deutschkurs herausfinden. DE
Con una prueba de nivel gratuita y una conversación le encontramos el curso que se adapta a su nivel. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Newsletter Conversion-Tracking den CPC oder CPA Ihrer Mailings herausfinden und optimieren. ES
Con el seguimiento de conversión, calcular el CPC o el CPA de sus mailings y optimizar. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kannst Du herausfinden, wer die magischen Tiere gestohlen hat und dabei das Geheimnis des dunklen Minotaurus enthüllen? ES
Descubre quién robó tus animales mágicos y ¡revela el secreto del minotauro oscuro! ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Machen Sie den Programm-Check, wenn Sie herausfinden wollen, welches Schwimmbadwasser Pflegeprogramm am besten zu Ihnen und Ihrem Pool passt! ES
Con este test de programas descubrirá cual es el programa de cuidado que mejor se adapta a usted y a su piscina. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Durch Konsumforschung konnte man herausfinden, dass dem sauberen, modernen „No Label Look" positive Produktassoziationen zugeschrieben werden können. ES
Los estudios de consumo han demostrado que las asociaciones positivas de productos pueden atribuirse al aspecto limpio, moderno y de "ausencia de etiqueta". ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Kannst Du herausfinden, wer die magischen Tiere gestohlen hat und dabei das Geheimnis des dunklen Minotaurus enthüllen? ES
¡Los mágicos dragones de Liong has sido robados y debes rescuperarlos! ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Freshdesk wird den originalen Anfrager in Ihrer E-Mail herausfinden und ein glänzend neues Ticket mit Betreffzeile, Inhalt u.a. erstellen.
Freshdesk detectará el solicitante original en tu correo electrónico y creará un ticket totalmente nuevo, líneas de asunto, contenido, etc.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Als sie herausfinden, was passiert ist, schließen sich die Todfeinde zusammen und verfolgen die Hexe in das benachbarte Königreich. ES
Cuando descubren lo que ha pasado, estos acérrimos enemigos se unen y siguen a la bruja hasta el reino de al lado. ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Und natürlich könnte ich ebenso rasch herausfinden, wie man durch Zucker Feuer entstehen lässt [Anleitung]. Mein “Schlauer Kasten” hat nur DIN-A6-Größe und ist wenige Millimeter dick. DE
Y por supuesto me podía entender tan rápido cómo hacer azúcar producido por el fuego [ Manual ]. Mi "caja inteligente" tiene un solo tamaño DIN A6 y se encuentra a pocos milímetros de espesor. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Das Schloss, das 1956 in ein nationales Museum umgewandelt wurde, ist für Besucher geöffnet – so können Sie selbst die Wahrheit über seine Geschichte herausfinden! ES
Transformado en museo nacional desde 1956, el castillo esta abierto al público, lo que permite restablecer la verdad acerca de su historia. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die atemberaubenden Seen und Berge von Nova Scotia und Sie werden schnell herausfinden, dass die Gegend ihren Namen zurecht trägt. ES
Déjate impresionar por el encanto de los lagos y montañas de Nueva Escocia. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zweite Möglichkeit ist, dass Sie Ihre eigenen Körpermaße (Taillenumfang) bestimmen. Mit diesen können Sie anhand der Tabelle Ihre owayo-Größe herausfinden. ES
Con la medida de su cintura puede deducir facilmente su talla owayo, a través de la tabla más abajo. ES
Sachgebiete: e-commerce technik media    Korpustyp: Webseite
Ob nun dafür die liebenswürdigen Figuren oder doch eher die bezaubernden Geschichten, die er um die Erlebnisse seiner Antihelden strickt, verantwortlich sind, muss jeder für sich selbst herausfinden. DE
Cada lector debe decidir por sí mismo si esto lo consigue mediante sus adorables figuras o por sus historias fascinantes, las cuales crea alrededor de las experiencias de su anti-héroe. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Sie können sogar herausfinden, wer an den meisten Tickets gearbeitet hat und wer die schlechteste Antwortzeit hat sowie welche Gruppe den größten Rückstand aufweist. ES
Incluso puedes detectar quién está trabajando en la mayor cantidad de tickets, quién tiene el peor tiempo de primera respuesta y qué grupo tiene más trabajo pendiente. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Mit Nintendo 3DS Sound können Sie Ihre Hitlisten austauschen und herausfinden, wie ähnlich Ihr Musikgeschmack im Vergleich mit den anderen Leuten ist, die die StreetPass-Kompatibilitätsfunktion eingeschaltet haben. ES
Nintendo 3DS Sound te permite intercambiar con otros jugadores vuestras listas de grandes éxitos y comparar cuán similar es la música que os gusta con la función de compatibilidad de StreetPass. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können den genauen Abstand zwischen zwei Punkten herausfinden und sie sind sich auch darüber im Klaren, wie viel Kraftstoff Sie für die Fahrt benötigen. ES
Puedes calcular la distancia exacta entre dos puntos y también estar al tanto de la cantidad de combustible que puedas necesitar para el viaje. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Vertiefe Dich in 20 unterschiedliche Spiele in fünf Kategorien. Wie meisterst Du den täglichen Stress? Du kannst es herausfinden, indem Du den täglichen Test und den Stress Management Test machst. ES
Con 20 juegos agrupados en 5 categorías diferentes Reto Mental es un emocionante juego donde puedes evaluar diariamente tus capacidades y tu estrés gracias a eficaces y divertidos tests. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es stimmte einfach die Balance, viele IMELCO-Mitglieder in kurzer Zeit zu treffen und zeitgleich unser gemeinsames Wissen zu erweitern. Wir konnten in Hinblick auf unser Geschäft und unsere Beziehung die wichtigsten Ziele und auch Probleme herausfinden. DE
Era un buen balance entre las posibilidades de reunirse con una gran multitud de miembros de IMELCO y la cantidad del tiempo necesario para crecer nuestro conocimiento mutuo, para detectar prioridades mayores y preocupaciones sobre nuestro negocio común y relación mutua. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Die Inebtriebnahme der W3C-Senegalniederlassung ist Teil des Digital World Forum-Projekts (7. Forschungsrahmenprogramms der EU - FP7), welches herausfinden möchte, wie preiswerte Technologien helfen können, die digitale Kluft zu überbrücken. ES
La inauguración de la Oficina del W3C en Senegal forma parte del proyecto Digital World Forum (Séptimo Programa Marco de Investigación de la Unión Europea - FP7), cuya misión es llegar a entender cómo las tecnologías de bajo coste pueden ayudar a salvar la brecha digital. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen media    Korpustyp: Webseite
Wir können nun für jeden Ihrer Abonnenten die optimale Zustellzeit vorhersagen. Dabei handelt es sich im Grunde um den Zeitraum, zu dem Ihr Abonnent am wahrscheinlichsten Ihre E-Mails öffnet und auf diese klickt, was wir auf der Basis von historischen Aktivitäten herausfinden. ES
Ahora podemos predecir la "hora de entrega óptima del día" para cada uno de sus suscriptores En resumen, ese intervalo de tiempo en que es más probable que el suscriptor abra y haga clic en sus emails, basado en su histórico de actividad. ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite