Přehled členění údajů o transakcích podle nástrojů a splatnosti KATEGORIE NÁSTROJŮ A SPLATNOSTÍ AKTIVA PASIVA
Überblick über die Instrumenten - und Fristengliederung von Transaktionsdaten INSTRUMENTEN - UND FRISTENKATEGORIEN AKTIVA PASSIVA
Korpustyp: Allgemein
PASIVA Název položky a členění podle splatnosti / geografické členění / sektorové členění Investiční fondy / celkem Fondy zvláštních investorů Akciové fondy
PASSIVA Bezeichnung der Position und Laufzeit / geografische Aufgliederung / sektorale Aufgliederung Investmentfonds / insgesamt Fonds für allgemeine Anleger Fonds für spezielle Anleger
Korpustyp: Allgemein
březnu 2005 Rozdíl ve srovnání s minulým týdnem na základě transakcí - 94 Pasiva Zůstatek k 18 .
März 2005 Veränderungen zur Vorwoche aufgrund von Transaktionen - 94 Passiva Stand zum 18 .
Korpustyp: Allgemein
Vklady a úvěry se nezapočítávají vůči jiným aktivům nebo pasivům .
Verbindlichkeiten aus Einlagen und Kredite werden nicht gegen andere Aktiva oder Passiva saldiert .
ZLATO , AKTIVA A PASIVA V CIZÍ MĚNĚ Aktiva a pasiva v cizí měně jsou převáděna na euro v kurzu převládajícímu k datu rozvahy .
GOLD , FREMDWÄHRUNGSFORDERUNGEN UND - VERBINDLICHKEITEN Auf Fremdwährung lautende Forderungen und Verbindlichkeiten werden zu dem am Bilanzstichtag geltenden Wechselkurs in Euro umgerechnet .
Korpustyp: Allgemein
PASIVA 8 9 9e Emitované oběživo Vklady ( všechny měny ) Euro * * * * * * * * * * * * * * *
VERBINDLICHKEITEN 8 9 9e Bargeldumlauf Einlagen ( alle Währungen ) Euro * * * * * * * * * * * * * * *
Korpustyp: Allgemein
Protipoložka k tomuto pasivu se zahrnuje do kategorie "ostatní aktiva " .
Der Gegenposten zu dieser Verbindlichkeit ist in "Sonstige Aktiva " einzustellen .
Korpustyp: Allgemein
Protipoložky k těmto pasivům se zařazují do kategorie "ostatní aktiva " .
Der Gegenposten zu dieser Verbindlichkeit ist in "Sonstige Aktiva " einzustellen .
Tento podíl je vykazován v pasivech rozvahy pod položkou "bankovky v oběhu " . Na konci roku 2005 dosahoval výše 45 mld .
Der Anteil wird auf der Passivseite der Bilanz unter dem Posten "Banknotenumlauf " ausgewiesen und lag Ende 2005 bei 45 Mrd Euros .
Korpustyp: Allgemein
V rozvahové položce "Pasiva , 13 . Rezervy " se ve sloupci "Obsah položky rozvahy " zrušuje tato věta : "Pro penze ."
Auf der Passivseite in der Bilanzposition 13 "Rückstellungen " wird in der Spalte "Inhalt der Bilanzposition " folgender Satz gestrichen : "Für Pensionszahlungen " .