Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=denní pořádek&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
5 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Parlamentsdebatte
(
zurück:alle Korpustypen anzeigen
)
Übersetzungen
[NOMEN]
denní pořádek
Tagesordnung
24
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
denní pořádek
Tagesordnung
Když jste byli u moci, byly na
denním
pořádku
únosy.
Während Ihrer Amtszeit waren Entführungen an der
Tagesordnung
.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A závěrem, nepřestávám být odpůrcem mohutného plýtvání, které je na
denním
pořádku
ve všech evropských orgánech.
Schließlich bin ich weiterhin gegen die unglaubliche Verschwendung, die in allen europäischen Institutionen an der
Tagesordnung
ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Náboženské pronásledování, zejména křesťanů a buddhistů, je na
denním
pořádku
.
Religiöse Verfolgung, insbesondere von Christen und Buddhisten, ist an der
Tagesordnung
.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Násilí páchané na ženách je na
denním
pořádku
, což je obzvláště dramatické v konfliktních situacích.
Gewalt gegen sie steht an der
Tagesordnung
, besonders dramatisch wird es in Konfliktsituationen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pocházím ze země, kde jsou debaty o jazyku a otázky užívání jazyka prakticky na
denním
pořádku
.
Ich stamme aus einem Land, in dem Debatten über Sprache und ihre Verwendung beinahe an der
Tagesordnung
sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte