Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=častě&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
20 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Untertitel
(
zurück:alle Korpustypen anzeigen
)
Übersetzungen
[ADJ/ADV]
častě
öfter
282
meistens
45
öfters
32
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
častě
öfter
-
Častěji
, já vím.
-
Öfter
. Ich weiß.
Korpustyp:
Untertitel
Častěji
, než si myslíš.
-
Öfter
als du denken würdest.
Korpustyp:
Untertitel
Musíš chodit
častě
a probereme to.
Wir sollten uns
öfter
treffen und darüber reden.
Korpustyp:
Untertitel
Ach, to musím dělat
častějc
.
Das muss ich wirklich
öfter
machen.
Korpustyp:
Untertitel
Měl byste
častěji
vyrazit ven, podívat se občas na zápas.
Sie sollten
öfter
raus, ab und an ein Spiel sehen.
Korpustyp:
Untertitel
Tati, měl by si chodit daleko
častějc
.
- Dad, du solltest
öfter
kommen.
Korpustyp:
Untertitel
Na ryby bychom měli jezdit
častěji
, až se vrátíme domů.
Wir sollten
öfter
Angeln gehen, wenn wir wieder Zuhause sind.
Korpustyp:
Untertitel
Měl bych si s váma, chlapci, povídat
častějc
.
Ich sollte
öfter
mit euch reden.
Korpustyp:
Untertitel
Možná, až z tebe bude farmář, budeme spolu moct být
častěji
.
Wenn du vielleicht ein Farmer geworden bist, können wir das
öfter
tun.
Korpustyp:
Untertitel
Tohle musíme dělat
častějc
.
Hey, das sollten wir
öfter
tun.
Korpustyp:
Untertitel
častě
meistens
Nejčastěji
klíče zůstanou ve sklenici.
-
Meistens
bleiben die Schlüssel im Topf.
Korpustyp:
Untertitel
častě
öfters
Měl by ses ztrácet
častějc
.
Du solltest ruhig
öfters
verschwinden.
Korpustyp:
Untertitel
- Měla by ses
častěji
oblékat jako žena.
Du solltest dich
öfters
wie ein Mädchen anziehen.
Korpustyp:
Untertitel
Měli bysme si spolu
častějc
vyrazit.
Wir sollten
öfters
miteinander abhängen.
Korpustyp:
Untertitel
Podle statistiky jsou červená auta stavěna policií mnohem
častěji
než jiné barvy.
Statistisch gesehen werden rote Autos viel
öfters
von der Polizei angehalten als andere Farben.
Korpustyp:
Untertitel
Měli bychom
častěji
zůstávat uvěznění ve výtahu během našeho manželství.
Wir hätten
öfters
im Fahrstuhl stecken bleiben sollen im Lauf unserer Ehe.
Korpustyp:
Untertitel
Jo, překvapuje mě, že se to neděje
častěji
.
Ja, ich bin überrascht, dass das nicht
öfters
passiert.
Korpustyp:
Untertitel
Předpokládám, že tedˇ budu muset chodit
častěji
.
Ich werde nun auch
öfters
hingehen müssen.
Korpustyp:
Untertitel
Teď se budeme vídat mnohem
častěji
, kamaráde.
Ab jetzt wirst du uns noch viel
öfters
sehen, mein Freund.
Korpustyp:
Untertitel
Upřímně, nemůžeme s tím nic dělat, protože se to může stávat
častěji
a zřejmě i více náhodně.
Dagegen können wir nichts tun, denn es könnte
öfters
passieren und möglicherweise willkürlicher.
Korpustyp:
Untertitel