Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=klopa&lang=l2
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
9 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Untertitel
(
zurück:alle Korpustypen anzeigen
)
Übersetzungen
[NOMEN]
klopa
Revers
13
Klappe
2
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
klopa
Revers
Jimmy, máš na
klopě
trochu hořčice.
Du hast Senf auf dem
Revers
.
Korpustyp:
Untertitel
A na
klopu
chci ten stříbrnotyrkysový špendlík ve tvaru mořského koníka.
Und am
Revers
das silberne Seepferdchen, das mit Türkisen besetzt ist.
Korpustyp:
Untertitel
V laborce nenašli žádnou DNA na
klopách
, rukávech, kapsách ani na límci.
Die Forensiker fanden keine verwertbare DNA, nicht am
Reverse
, am Kragen, Vorderseite,, den Ärmeln, oder Saum
Korpustyp:
Untertitel
Vím, že jste musel přihlásit báseň v důsledku toho, jak se chvěla květina ve vaší
klopě
.
Ich sah Ihre Blume am
Revers
zittern und wusste, Sie haben etwas eingereicht.
Korpustyp:
Untertitel
Na
klopě
to vypadá líp.
Es sitzt besser am
Revers
.
Korpustyp:
Untertitel
Nebo se mu chystáš hodit tvůj krvavej tampón na jeho
klopu
.
Oder steckst du ihm einen blutigen Tampon ans
Revers
?
Korpustyp:
Untertitel
Popravdě vaše
klopy
vypadají trochu zamaštěně.
Ihr
Revers
wirkt in der Tat irgendwie fettig.
Korpustyp:
Untertitel
klopa
Klappe
Myslím, že nejlepší volbou bude mikrovaskulární volná
klopa
.
Ich denke, uh, das beste ist eine mikrovaskuläre freie
Klappe
.
Korpustyp:
Untertitel
Volná
klopa
je nejlepším řešením.
Eine frei
Klappe
ist die sicherste Sache.
Korpustyp:
Untertitel