Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Falls ich die Anweisungen des Übersetzers korrekt entziffert habe.
Jestliže jsem správně rozluštil ty pokyny překladatele z řečtiny.
Darum arbeiten die Übersetzer aller EU-Organe gemeinsam daran, die passenden Fachbegriffe zu finden.
V tom případě se sejdou překladatelé ze všech institucí EU a hledají společné řešení .
Der Captain wird öfter einen Übersetzer als einen Ingenieur bei sich brauchen.
Kapitán potřebuje překladatele mnohem víc než inženýry.
DK: Der Tätigkeitsbereich des zugelassenen Übersetzers oder Dolmetschers kann in der Zulassung beschränkt werden.
DK: Povolením pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky lze omezit rozsah jejich činnosti.
Er arbeitete für die US-Streitkräfte im Irak und für mein Unternehmen als Übersetzer.
Pracoval pro americké síly v Iráku a pro mou společnost jako překladatel.
Diese Mittel decken die Kosten für die Einstellung von Aushilfspersonal mit Ausnahme vorübergehend beschäftigter Übersetzer.
Tyto prostředky jsou určeny na pokrytí výdajů na najímání dočasných zaměstnanců s výjimkou dočasných překladatelů.
Er war unser bester Übersetzer des Griechischen.
Byl to náš nejlepší překladatel z řečtiny.
▪ Pro Tag erfordert das EU-System im Schnitt über 2.000 Übersetzer und 80 Dolmetscher.
Systém EU si průměrně vyžádá více než 2 000 překladatelů a 80 tlumočníku denně.
Während des Winters 1943 arbeiteten die Übersetzer in witzgeschützten Anlagen an einer deutschen Version des Todeswitzes.
V zimě třiačtyřicátého pracovali překladatelé za podmínek přísné antianekdotičnosti na německém překladu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übersetzer
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Gott beschäftigt mehrere Übersetzer.
"Bůh má několik překladatelů.
"Unser Übersetzer spinnt"
Náš znakovej tlumočník je na hovno."
Mouth, übersetze das mal.
To znamená, že poklad je blízko restaurace.
Clark, übersetz das bitte.
Alles klar, übersetze sie.
Mein Übersetzer ist defekt.
Můj překladač má nějakou poruchu.
Já vám budu všechno tlumočit.
Der Übersetzer funktioniert nicht.
Univerzální tlumočník nejspíš nefunguje.
Ich schalte den Übersetzer ein.
Pokusím se to přepojit do překladače.
Ich übersetze für Mr. Jang.
Mluvímanglicky., Překládám pro pana Jang
Ich übersetze es für dich.
-Der Captain brauchte einen Übersetzer.
Víte jak kapitán bojoval?
Passen Sie den Übersetzer an.
žádné odvápňování, žádný rozklad tkáně, ani kornatění cév.
Hey, hey, übersetz das nicht.
Hej, hej, to nepřekládej.
Harry, modulieren Sie den Übersetzer.
Harry zkuste překladač remodulovat. Uvidíme jestli ty zvuky rozluští.
Der Übersetzer funktioniert nicht immer.
- Náš překladač není dokonalý.
Wartet, ich bin sein Übersetzer.
Počkejte, jsem jeho tlumočník.
Es ist ein Universal-Übersetzer.
Er ist unser Übersetzer, Herr.
Je to náš tlumočník, pane.
Verschiedene Fehlerbeseitigungen und Übersetzer (Brasilien/Portugal)
Různé opravy chyb; překlad do brazilské portugalštiny
Sie sind Tony Graham, mein neuer Übersetzer.
Jste Tony Graham, můj nový tlumočník.
Was ist mit Ihrem alten Übersetzer geschehen?
Sagen Sie ihm, Sie sind mein Übersetzer.
Řekněte mu, že jste můj tlumočník.
Ich übersetze. Ich verstehe nichts vom Tanzen.
Přivedls mě sem, tak půjdeme dovnitř.
Ich habe meinen Übersetzer nicht mitgenommen.
Nechala sem ho na Enterprise.
Der Übersetzer kann diesen Dialekt nicht einordnen.
Ten překladač, nedokáže rozpoznat dialekt.
Versuchen Sie's noch mal mit dem Übersetzer.
Zkuste znovu ten překladač.
Ich übersetze das jetzt für Sie.
Komm her und übersetze für mich.
Vystup z auta, budeš mi překládat.
Wir brauchen meinen universalen Auto-Übersetzer.
Budeme potřebovat můj univerzální auto-překladač.
Das ist mein universaler Auto-Übersetzer.
Tohle je můj univerzální auto-překladač.
Oder ich hole einen multitronischen engrammatischen Übersetzer.
Možná ti jeden multitronický převadeč engramů smontuju.
Ich übersetz dir, was er schreibt.
Übersetze "reddendo singula singulis" ins Altgriechische.
Přeložte "reddendo singula singulis" do starořečtiny.
Übersetz jetzt. Das machst du doch.
Překládej, je to tvá práce.
Dafür hat Gott den Google-Übersetzer erfunden.
To je proč bůh vytvořil Google překladač, Davide.
Verwaltungsbedienstete, Dolmetscher, Übersetzer und Protokollführer sowie
správní zaměstnanci, tlumočníci, překladatelé a soudní zpravodajové a
2643 Übersetzer, Dolmetscher und andere Linguisten
2643 Překladatelé, tlumočníci a jazykovědci
Verbinden Sie den Übersetzer mit dem Kommunikationskanal.
Napojit lodní překladač na komunikační kanál.
Ich übersetze für ein paar Schweden. Schwedisch?
Překládám něco ze Švédštiny.
Leitstelle, wie steht es um meinen Übersetzer?
Dispečink, co je s mým překladatelem?
Leitstelle, wie steht es um meinen Übersetzer?
Dispečinku, co je s mým překladatelem?
Haben Sie manchmal neoron eine Art Übersetzer?
Používáš nějaký neuronový překladač?
Mr Holabird will den Übersetzer einschüchtern.
Pan Holabird se pokouší zastrašit mé kolegy.
Der Übersetzer hatte die falsche Literatur.
Ausgaben für freiberufliche Dolmetscher und Übersetzer;
externí tlumočníci a překladatelé;
Verwaltungsbedienstete, Dolmetscher, Übersetzer und Schreiber und
správní zaměstnanci, tlumočníci, překladatelé a soudní zapisovatelé a
Ausgaben für freiberufliche Dolmetscher und/oder Übersetzer;
výdaje týkající se využívání služeb externích tlumočníků nebo překladatelů;
Ich übersetze dir, was du vorgelesen hast.
Ale každopádně ti řeknu, co to znamená anglicky.
Hey, ich bin nur der Übersetzer.
Jen tlumočím jeho myšlenky.
Besser gesagt, ich übersetze nur dieses Manuskript.
Budu mluvit za Komanče, či spíše budu jejich překladatelem.
Dies ist ein elektro-kognitiver Übersetzer.
Tohle je elektro-kognitivní překladač.
- deine Stimme für den Übersetzer benutzen?
- použil svůj hlas do toho překladače?
Warum willst du, dass ich übersetze?
Proč chcete mě, abych překládala?
Sie suchen immer noch einen Übersetzer.
Stále se snažíme sehnat někoho kdo by nám to přeložil.
Erwarte nicht, dass ich es übersetze.
Ale neočekávej, že ti to budu překládat.
Ist dein Übersetzer schon wieder kaputt?
Je tvůj překladač zase pokažený?
Man hat mich als Übersetzer geholt.
Zavolali mi, abych překládal.
Übersetz ihm, was ich gesagt hab.
Ich übersetze einen Vertrag für Dr. Stroomkoning.
Překládám smlouvu pro Dr Stroomkoninga.
Du hast den Mann gehört, übersetze.
Slyšel jsi ho? Překládej.
Und sie nähen den Übersetzer an.
A místo něj daj překladač.
Geh und übersetze für Lagertha von mir.
Nuže, přelož to Lagerthě pro mě.
Er wollte von einem privaten Unternehmer als Übersetzer eingestellt werden
Byl najat soukromým dodavatelem jako tlumočník.
Ja, und ich war ehrlich als UN-Übersetzer.
Jo a já sloužil jako tlumočník Spojených Národů.
Der Übersetzer ergibt nicht viel Sinn für ihn, Sir.
Dann vergessen Sie den Übersetzer. Machen Sie's selbst.
Tak se vykašlete na překladač a zkuste to sama.
Ich nehme einen Übersetzer und einen Sicherheitsoffizier mit.
Beru s sebou tlumočníka a důstojníka bezpečnosti.
Ist das klar oder soll ich einen Übersetzer holen?
Je to jasný nebo ti to má někdo přeložit?
Daher übersetze ich jetzt lieber minutiös die Lügen anderer.
Takže teď velice věrně překládám lži ostatních.
Die Männer, die gestern umgekommen sind, waren keine Übersetzer.
Lidé, co včera zemřeli nebyli Tlumočníci..
Ich übersetze ausländische Bücher, so dass du sie lesen kannst.
Aby sis mohl přečíst kníhy napsané v cizím jazyce.
Du sprichst, und ich übersetze, wenn Du willst.
Mluv a já budu překládat jestli chceš, ano?
Ich habe es Ihnen gesagt. Ich bin der Übersetzer.
Říkal jsem vám, že jsem tlumočník.
Ich könnte mein Englisch aufmöbeln oder einen Übersetzer mitbringen.
Jen abych rozuměl anglicky bez tlumočníka.
Zivlisten halten dort an und rufen "tudjiman", das heisst Übersetzer.
Civilní návštěvy se zastaví tamhle a pak zavoláte tlumočníka.
Der hier ist auf einem Motorrad. Er will einen Übersetzer.
Mám tu muže na motocyklu, který si žádá tlumočníka.
Ich meine, erwarte nicht, dass ich es übersetze.
Ano. Ale nečekejte, že budu schopen to přeložit.
Mit besonderen Dank an die fleissigen Übersetzer von Infokrieg.
Rob Jacobson, Aaron Dykes hudba:
Unsere Übersetzer tun sich mit den Mails schwer.
Naši překladatelé s tím bojují.
Machen Sie eine Kopie, dann übersetze ich es.
Jestli máte kopii, mohu se pokusit to rozluštit.
* Anmerkungen des Übersetzers Erzbischof Desmond Tutu ist Träger des Friedensnobelpreises.
Arcibiskup Desmond Tutu je nositelem Nobelovy ceny míru.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Verwaltungsbedienstete, Dolmetscher, Übersetzer, Schreiber und Assistenten der Schiedsrichter.
správní zaměstnanci, tlumočníci, překladatelé a soudní zpravodajové a asistenti rozhodců.
Alle vier sind Global Voices-Autoren und -Übersetzer.
Všichni čtyři psali a překládali pro server Global Voices.
Also haben wir dir einen Universal-Übersetzer gekauft.
Tak jsme ti pořídili univerzální překladač.
Jack Bauer. Ich brauche einen Übersetzer in Hangar 21.
Tady Jack Bauer, potřebuji tlumočníka do hangáru 21.
Ich übersetze Lyrik und Literatur in verschiedene Sprachen.
Překládám poezii a literaturu do různých jazyků.
Ich schicke sie durch den Übersetzer, könnte eine Weile dauern.
Napojil jsem na to překladače, ale možná to bude chvíli trvat.
Ich setze einen separaten Channel auf und übersetze ihre Unterhaltung.
Nastavím připojení a budu to překládat.
Das Buch lag noch auf dem Tisch des Übersetzers.
Kniha zůstala ležet na překladatelově stole.
Die Menge an Arbeit, die Übersetzer bewältigen müssen, ist schlicht beängstigend.
Prací překladatelů v Evropském parlamentu nás provedli překladatelští stážisti.
Darum arbeiten die Übersetzer aller EU-Organe gemeinsam daran, die passenden Fachbegriffe zu finden.
V tom případě se sejdou překladatelé ze všech institucí EU a hledají společné řešení .
· Irische Sprache: 3 AD5 (Sprachjuristen), 3 AD5 (Übersetzer) und 3 AST3;
· irština: 3 místa AD 5 (právní lingvisté), 3 místa AD 5 (překladatelé) a 3 místa AST 3;
Das Europäische Parlament ist der weltweit größte Arbeitgeber für Dolmetscher und Übersetzer (zusammen mit der Kommission).
…že Parlament (společně s Evropskou komisí) zaměstnává nejvíce překladatelů a tlumočníků na světě?
▪ Pro Tag erfordert das EU-System im Schnitt über 2.000 Übersetzer und 80 Dolmetscher.
Systém EU si průměrně vyžádá více než 2 000 překladatelů a 80 tlumočníku denně.
Lhre Übersetzer wurden auf Rigelianisch programmiert. Es werden Ihnen jedoch auch zahlreiche andere Spezies begegnen.
Překladače byly naprogramovány na rigelštinu, ale můžete potkat i jiné druhy.
Ich begleite meinen Vater immer zu solchen Konferenzen um als Übersetzer zu dienen.
Vždycky chodím na rodičák s tátou, protože těm jejich řečem moc nerozumí.
Arturis fungierte als perfekter Übersetzer. Und er hatte unsere Sprachen nie gehört.
Arturis se ihned ujal role perfektního prostředníka a přitom nikdy neslyšel ani jeden z našich jazyků.