Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
EULEX und KFOR führten am 26. Januar eine gemeinsame Übung zur Aufstandsbekämpfung durch.
Dne 26. ledna EULEX a jednotky KFOR uskutečnily společné cvičení pro potlačení vzpoury.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aktstudien sind eine Übung für jeden, der zeichnet.
Akty jsou potřeby nezbytného cvičení pro každého kdo kreslí,
Er beteiligt sich an der Kostenschätzung für Operationen und Übungen.
podílí se na odhadování finančních nákladů na operace a cvičení,
So gut wird man nur mit einer Menge Übung.
Člověk nezačne být ani takhle dobrý bez spousty cvičení.
An diesen Übungen nehmen auch Angehörige von Drittstaaten teil.
Těchto cvičení se účastní i lidé ze třetích zemí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wassereinbruch in 13 und 14. Das ist eine Übung.
Zaplavujeme prostory 13 a 14. Jedná se o cvičení.
Jedes Besatzungsmitglied muss an mindestens einer Übung zum Verlassen des Schiffes und an einer Brandabwehrübung im Monat teilnehmen.
Každý člen posádky se musí každý měsíc zúčastnit nejméně jednoho cvičení v opuštění lodě a jednoho požárního cvičení.
Die aufreibenden 1 8-Stunden Tage in der Ausbildung umfassten Körpertraining und militärische Übungen.
Den ve výcvikovém táboře trvá 18 hodin plný fyzického tréninku a vojenského cvičení.
Jedes Besatzungsmitglied muss an mindestens einer Übung zum Verlassen des Schiffes und an einer Brandabwehrübung im Monat teilnehmen.
Každý člen posádky se musí každý měsíc zúčastnit nejméně jednoho cvičení v opuštění lodi a jednoho požárního cvičení.
Ich denke, du wirst die Übung heute mögen.
Myslím, že se ti dnešní cvičení bude líbit.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich will euch alle in zehn Minuten auf der Straße zur Übung.
A všichni budete za deset minut na ulici na výcvik.
Captain Montoya braucht mich auf der Brücke für die nächste Übung.
Kapitán Montoya mě očekává na můstku kvůli dalšímu výcviku.
Daheim wird so was bei Übungen und in der Security genutzt.
Ale doma se ještě používá na obranu, výcvik.
Danke, dass du mir heute bei den Übungen halfst.
Díky, že jsi pomohl s mým výcvikem.
unterstützt Aktivitäten, die darauf ausgerichtet sind, die Bereitschaft des Zivilschutzes der Mitgliedstaaten zu verbessern, insbesondere durch den Austausch von Sachverständigen und besten Praktiken, Übungen und Bereitschaftsprojekte;
podporuje činnosti zaměřené na zlepšení připravenosti civilní ochrany členských států, zejména prostřednictvím výměny odborníků a osvědčených postupů, výcviků a projektů připravenosti na katastrofy;
Ihr habt's gehört, und ihr kennt die Übung!
Slyšeli jste ho a znáte výcvik! Dejte se do toho!
Wache 21 war auf Übung, also sind wir hin, damit sie sich frisch machen kann.
Vedlejší požární jednotka byla na výcviku. Vzal jsem ji tam, aby se mohla dát do pořádku.
Sie führt ferner mit diesen Grenzschutzbeamten regelmäßige Übungen entsprechend einem im Jahresarbeitsprogramm der Agentur festgelegten Plan für Aufbaulehrgänge und Übungen durch.
Dále povede podle rozpisu další přípravy a výcviku uvedeného v ročním pracovním programu agentury pravidelný výcvik těchto příslušníků pohraniční stráže ▌.
Die Planung kann ferner Schulungen, Übungen und die Bereitstellung regelmäßiger und angemessener Informationen für die Öffentlichkeit über Bedrohungen, Sicherheitserziehung und das richtige Verhalten bei Gefahr umfassen.
Plánování lze podpořit školením, výcvikem a poskytováním pravidelných a odpovídajících informací veřejnosti o hrozbách, školením o bezpečnosti a správném chování v případě bezprostředního nebezpečí,
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Übung für das große Spiel.
Er sagte immer, Abstürzen sei eine gute Übung.
Vždycky říkal, že nouzový přistání je dobrej trénink.
Mit genügend Übung werden sie sich für dich erinnern.
S dostatečným tréninkem si to zapamatují.
Mit etwas Übung, könnte ich bestimmt auch ein bewegliches Ziel treffen.
S trochou tréninku by jistě nebylo tak těžké trefit pohybující se cíl.
Ich bin überrascht, dass du zu den Übungen kamst.
Překvapuje mě, že jsi přišla na trénink.
Ich hätte nichts gegen ein paar taktische Übungen.
Mě osobně by například nevadila trocha taktického tréninku.
Ja, aber ich habe 15 Jahre Übung.
Pravda, ale měl jsem 15 let na trénink.
Alles nur eine Frage der Übung.
Aber um das in 16 Sekunden zu schaffen, brauchte es sechs Jahrzehnte Übung.
Ale aby to zvládl za 16 vteřin, potřeboval šest desítek let tréninku.
Mit diesen Übungen werden wir nie Musiker.
Není možný, aby z nás takovejhle trénink udělal muzikanty.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
militärische Übung
|
vojenský výcvik
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übung
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ja, nun, Übung, Übung, Übung.
Jo, no chce to, cvičit, cvičit, cvičit.
To proto, že jsem vyšla z praxe.
- Übung macht den Meister.
- Opakování je matkou moudrosti.
Všichni piloti hlaste se u svých Viperů.
Žádnej učenej z nebe nespad.
Kaji, pojď, já ti dám zabrat.
"Übung macht den Meister."
Versuchen Sie diese Übung.
…otřebujete krásný hlas a perfektní přednes.
- Übung macht den Meister.
Nehoří, jenom nacvičujeme.
Schrecklich aus der Übung.
Strašlivě jsem vypadl ze cviku.
Tak na to jsem vycvičený.
Všichni, víte, jak to chodí.
- Schon wieder eine Übung?
Jak jsem vyrozuměl, pracoval jste na stanici ještě za cardassijské okupace.
Potřebuju si trochu zacvičit.
Jen to chce trochu cviku.
Všichni zaměstnanci ať se okamžitě odeberou do bezpečné zóny!
Chce to jen trochu tréninku.
Übung anstatt des Editors starten
Začít s procvičováním namísto úprav
Und Übung hatten wir genug.
A my jsme se opravdu připravovali důkladně.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nein, darin hab ich Übung.
Beginnen Sie mit der Übung.
Začněte s výcvikem, pánové.
Ich werde die Übung abbrechen.
Odvolám ten cvičný poplach.
Du hast Übung einberufen, richtig?
Svoláváš lidi na zkoušení, co?
Oh, bitte, deine leichteste Übung.
Takže nejsi vůbec pod stresem.
Ich habe viel Übung darin.
Má za sebou spoustu praxe.
- Dost jsem toho zapomněl.
Neumí to, takže jsou neuspořádané.
Das ist eine sinnlose Übung.
Los! Das ist keine Übung!
Vypadněte, jestli nechcete, aby vás zatkli!
Das wäre eine gute Übung.
Bude to pro vás skvelá zkušenost.
Ist das eine Übung, Stransky?
To jsou průzkumníci, Stransky?
- Scheine ich aus der Übung?
Vypadám, že mi chybí cvik?
- Scheine ich aus der Übung?
- Vypadá to, že mi chybí cvik?
Und jetzt eine neue Übung!
Darin hab ich schon Übung.
(Durchsage) Das ist keine Übung.
- Na schön, ich brauche Übung.
Tak jo, potřebuju cvičit.
Du hattest viel mehr Übung.
Granaten, Übung, Hand oder Gewehr
Granáty, cvičné, ruční nebo puškové
Promiňte, neuvědomil jsem si.
- Manches lernt man durch Übung.
Některé věci se naučíš za pochodu.
Ich hatte etwas Übung, ja.
-ich will in Übung bleiben.
Trošinku jsem vyšel z praxe.
Dafür ist diese Übung da.
Es erfordert ein bisschen Übung.
Wie nennt sich diese Übung?
Jak byste nazvali to, co se chystáme dělat?
Wie alles, erfordert es Übung.
Jako všechno ostatní to chce praxi.
Das ist eine grandiose Übung.
- Das war Teil der Übung.
- To bylo součástí scénáře.
Wir brauchen nur etwas Übung.
- Jen to musíme natrénovat.
Ist das wieder eine Übung?
Je to další z vašich nácviků?
Dafür braucht man viel Übung.
Das ist Olivers schwächste Übung.
Oliver vzadu má potíže, Simonovi se daří dobře.
Eine leichte Übung! Unsichtbare Fäden.
- Ale probůh, neviditelná vlákna?
- lm Zorn oder zur Übung?
- Ve zlosti, nebo jen tak?
- Das ist eine ernste Übung.
- Nun, wir hatten genug Übung.
- V tom už máme bohatou praxi.
Sie hatten vier Jahre Übung.
Die Übungs Tests, Mr Wickers.
- Papíry k přípravné zkoušce, pane Wickersi.
Darin hab ich viel Übung.
Übung macht den Meister, richtig?
Es braucht ein wenig Übung.
Vyžaduje to trochu praxe.
Ihnen fehlt nur die Übung.
To chce jen trochu praxe.
Er hatte wohl viel Übung.
- Nur eine Frage der Übung.
Chce to jen praxi, nic víc.
Chci říct, že to je dobrá zkušenost.
Du bist außer Übung, Ross.
Vyšel jsi ze cviku, Rossi.
Was ist das eigentliche Ziel dieser Übung?
Co je pravým cílem tohoto kroku?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Europa ist eine Übung in Verantwortung.
Evropa je cvičením odpovědnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wählen Sie die Lektion für die Übung:
Vyberte lekce pro procvičování:
Das ist das Ziel dieser Übung.
To je cílem tohoto manévru.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vertrau mir, ich hatte viel Übung.
Mit etwas Übung kriegst du das hin.
Pokud budeš trénovat denně, naučíš se to.