Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tyto účetní zápisy uvádějí odkaz na souhrnný závazek, k jehož tíži se individuální závazky účtují.
Bei diesen Buchungen werden die Referenzdaten der globalen Mittelbindung angegeben, auf die sie angerechnet werden.
Měla by být stanovena pravidla pro zaznamenávání operací, zejména podvojná metoda, pravidla přepočtu operací, které nejsou vyjádřeny v eurech, a podklady účetních zápisů.
Die Buchungsregeln, namentlich die Methode der doppelten Buchführung, die Umrechnungsregeln bei nicht auf Euro lautenden Transaktionen und die Belege, auf die sich die Buchungen stützen, sind zu präzisieren.
Tento účetní zápis provede příslušná schvalující osoba před podpisem odpovídajícího individuálního právního závazku, s výjimkou případů uvedených v čl. 86 odst. 4 čtvrtém pododstavci finančního nařízení.
Der zuständige Anweisungsbefugte nimmt diese Buchung vor, bevor er die entsprechende rechtliche Einzelverpflichtung unterzeichnet, außer in den in Artikel 86 Absatz 3 Unterabsatz 4 der Haushaltsordnung genannten Fällen.
Připsání na účty/odepsání z účtů prostým účetním zápisem jsou z úhrad, inkas nebo jakékoli jiné kategorie tradičních platebních nástrojů vyloučeny a vykazují se pouze v rámci odpovídajících doplňkových (memo) položek.
Kredite an/Lastschriften von den Konten durch einfache Buchung werden von Überweisungen, Lastschriften oder jede andere Kategorie von traditionellen Zahlungsintrumenten ausgenommen und werden nur unter den entsprechenden nachrichtlichen Positionen gemeldet.
Účetní zápisy se provádějí podvojným způsobem, kdy jsou každý pohyb nebo změna zachycené na účtech vyjádřeny zápisem, který zajišťuje rovnost mezi částkou na straně má dáti a částkou na straně dal účtů, jež jsou tímto zápisem dotčeny.
Die Buchungen werden nach der Methode der doppelten Buchführung vorgenommen, d. h. jede in der Buchführung erfasste Bewegung oder Veränderung schlägt sich bei den einzelnen betroffenen Konten in Soll- und Haben-Buchungen nieder, die sich in ihrer Summe ausgleichen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
opravný účetní zápis
Berichtigungsbuchung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
23. vyjadřuje znepokojení nad skutečností, že počítačový účetní systém pro obecné účty umožňuje přímo zavádět změny účetních záznamů bez opravných účetních zápisů;
23. ist besorgt darüber, dass das elektronische Finanzbuchhaltungssystem der Agentur die unmittelbare Änderung von Buchungen ohne Berichtigungsbuchungen zulässt;
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "účetní zápis"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Účetní provede při inkasu pohledávky účetní zápis a uvědomí příslušnou schvalující osobu.
Eingehende Forderungsbeträge werden vom Rechnungsführer in den Büchern erfasst, der seinerseits den zuständigen Anweisungsbefugten entsprechend unterrichtet.
Po skutečném inkasu splatné pohledávky provede účetní zápis do účtů a uvědomí schvalující osobu.
Die effektive Einziehung erfolgt im Wege der buchmäßigen Erfassung des betreffenden Betrags durch den Rechnungsführer, der den Anweisungsbefugten entsprechend unterrichtet.
Na základě skutečného inkasa pohledávky provede účetní zápis do účtů a uvědomí příslušnou schvalující osobu.
Die effektive Einziehung erfolgt im Wege der buchmäßigen Erfassung des betreffenden Betrags durch den Rechnungsführer, der seinerseits den zuständigen Anweisungsbefugten entsprechend unterrichtet.
Sekretariát správní komise připravuje a organizuje zasedání účetní komise a vypracovává ze zasedání zápis.
Das Sekretariat der Verwaltungskommission bereitet die Tagungen des Rechnungsausschusses vor, sorgt für deren Abhaltung und erstellt die Protokolle.
Zápis právních a bankovních údajů příjemce platby do tohoto souboru údajů nebo případné změny těchto údajů vychází z podkladu, jehož formu stanoví účetní.
Jede Aufnahme der Rechts- und Bankdaten des Zahlungsempfängers in diese Datei bzw. jede Änderung dieser Daten erfolgt auf der Grundlage eines entsprechenden Nachweises in der vom Rechnungsführer festgelegten Form.