Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Olanzapin může působit proti účinkům přímých a nepřímých agonistů dopaminu .
Olanzapin kann die Wirkung von direkten und indirekten Dopamin-Agonisten abschwächen .
Ne, pane, oheň na ten povrch nemá žádný účinek.
Nein, Sir. Feuer zeigt keine Wirkung an der Oberfläche.
Nejsou-li účinky na zdraví známy, musí být tato skutečnost uvedena.
Sind Wirkungen auf die Gesundheit nicht bekannt, ist dies anzugeben.
Myslím, že ta žluť by si měla uchovat účinek tři nebo čtyři dny.
Ich denke, das Gelb wird seine Wirkung etwas drei bis vier Tage behalten.
10 Studie na zvířatech nenaznačují přímé škodlivé účinky na plodnost nebo těhotenství .
Tierstudien geben keine Hinweise auf direkte schädigende Wirkungen bezüglich Fruchtbarkeit oder Schwangerschaft .
Použité existující zbraně, neměli žádný účinek.
Unsere herkömmlichen Waffen haben keine Wirkung gezeigt.
Přípravek Nexavar může zvýšit účinek a obzvláště nežádoucí účinky těchto léčivých přípravků.
Nexavar kann die Wirkung und insbesondere auch die Nebenwirkungen dieser Arzneimittel verstärken.
Indomethacin neměl žádný účinek.
Indomethacin hat keine Wirkung.
Antihypertenzní účinek přetrvává po dobu 24 hodin po podání dávky.
Die antihypertensive Wirkung hält nach Einnahme über 24 Stunden an.
Modulace nemá žádný účinek.
Modulation zeigt keine Wirkung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vysoké množství melaminu v potravinách může mít velmi závažné účinky na zdraví.
Hohe Melamingehalte in Lebensmitteln können sehr schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Grimalova transakce měla hluboký účinek na všechny tři zůčastněné.
Der Handel mit Grimal hatte nachhaltige Auswirkungen auf alle drei Beteiligten.
Jemné částice (PM2,5) mají významné nepříznivé účinky na lidské zdraví.
Partikel (PM2,5) haben erhebliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit.
Síla magnetického pole má rušivé účinky na elektrické systémy.
Magnetfelder dieser Stärke haben Auswirkungen auf elektrische Systeme.
Tyto chemické látky však mají škodlivé účinky na lidské zdraví a životní prostředí.
Doch diese Chemikalien haben negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak víme, že tam nebyly dlouhodobé účinky?
- Woher wissen wir, dass es keine langfristigen Auswirkungen haben wird?
Možné účinky účinné látky na růst řas musí být uvedeny vždy.
Mögliche Auswirkungen der Wirkstoffe auf das Algenwachstum sind stets zu berichten.
A to mělo obrovský dominový účinek na celý systém.
Und das hatte nachteilige Auswirkungen überall im System.
, než jsou důvody související s posouzením nepříznivých účinků na zdraví a životní prostředí,
als diejenigen, die auf der Bewertung der schädlichen Auswirkungen auf Gesundheit und Umwelt beruhen
- Jo. Řekněme, že to budou podobné účinky.
Ich denke, das hat ähnliche Auswirkungen, sicher.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ukazatele dopadu měří přínosy, které přesahující okamžité účinky.
Wirkungsindikatoren messen den über die unmittelbaren Effekte hinausgehenden Nutzen.
Pesticidy mají na včely stejné účinky jako nervový plyn na lidi.
Pestizide haben auf Bienen denselben Effekt, den Nervengas auf Menschen hat.
Teratogenní účinek ( omfalokéla ) byl pozorován u králíků .
Teratogene Effekte ( Omphalozele ) wurden bei Kaninchen beobachtet .
Což je absurdní, protože to nemá vůbec žádný účinek.
Was lächerlich ist, da es überhaupt keinen Effekt hat.
Thiazidy mohou snižovat renální vylučování cytotoxických léčivých přípravků a zvyšovat jejich myelosupresivní účinky.
Thiazide können die renale Ausscheidung zytotoxischer Arzneimittel verringern und deren myelosuppressiven Effekt verstärken.
Vědec, který na Zem přiletěl studovat účinky žlutého slunce na kryptonské nerosty.
Er ist ein Wissenschaftler der die Effekte der Sonne auf kryptonische Mineralien untersuchte.
Nicméně , in vitro měl rimonabant slabý inhibiční účinek na CYP2C8 .
Rimonabant hatte jedoch einen geringen inhibitorischen Effekt auf CYP2C8 in vitro .
No, myslím, že jste dosáhli požadovaný účinek.
Nun, ich denke, du hast den gewünschten Effekt erzielt.
Budou-li tyto oblasti řešeny zároveň, může to celý proces zintenzivnit a vyvolat vzájemné pozitivní účinky.
Die gleichzeitige Inangriffnahme all dieser Themenbereiche könnte den gesamten Prozess vorantreiben und wechselseitige positive Effekte erzeugen.
Budete ještě trochu zmaten, než přejde účinek léků.
Du wirst dich etwas verwirrt fühlen, bis der Effekt der Arznei vorbei ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Množství alkoholu v tomto přípravku může změnit účinek ostatních léků.
Der Alkoholgehalt dieses Arzneimittels kann die Wirksamkeit anderer Arzneimittel beeinflussen.
Účinky přípravku Tygacil byly studovány ve čtyřech hlavních studiích .
Die Wirksamkeit von Tygacil wurde in vier Hauptstudien untersucht .
perforatum) i jiných rostlinných přípravků, protože mohou ovlivnit účinek a potřebnou dávku " (Smyšlený) název přípravku " .
Pflanzenprodukte können die Wirksamkeit von " Phantasiebezeichnung " beeinträchtigen und die für Sie erforderliche Dosierung beeinflussen und sind daher zu vermeiden.
Může změnit nebo zvýšit účinek jiných léků.
Alkohol kann die Wirksamkeit anderer Arzneimittel verändern oder verstärken.
Darunavir musí být užíván spolu s ritonavirem k zajištění jeho terapeutického účinku.
Darunavir muss zusammen mit Ritonavir eingenommen werden, um die therapeutische Wirksamkeit sicherzustellen.
Je nutné vyloučit nedostatek kyseliny listové a vitamínu B12 , protože tyto stavy snižují účinek přípravku NeoRecormon .
Folsäure - und Vitamin-B12-Mangel sollten ausgeschlossen sein , da hierdurch die Wirksamkeit von NeoRecormon vermindert wird .
Plný účinek léčby byl pozorován mezi 2 a 8 týdny .
Die volle Wirksamkeit der Behandlung wurde nach 2 bis 8 Wochen beobachtet .
Byla rovněž zkoumána délka trvání účinku přípravku Porcilis AR- T DF.
Auch die Dauer der Wirksamkeit von Porcilis AR-T DF wurde untersucht.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
V kombinaci s Kaletrou způsobuje rifampicin velký pokles koncentrací lopinaviru , což může vést k významnému poklesu terapeutického účinku lopinaviru .
Rifampicin verursacht in Kombination mit Kaletra eine erhebliche Abnahme der Lopinavir-Konzentration und kann somit die Wirksamkeit von Lopinavir signifikant verringern .
V kombinaci s Kaletrou způsobuje rifampicin velkéhý pokles koncentrací lopinaviru , což může vést k významnému poklesu terapuetického účinku ritonaviru .
Rifampicin verursacht in Kombination mit Kaletra eine erhebliche Abnahme der Lopinavir-Konzentration und kann somit die Wirksamkeit von Lopinavir signifikant verringern .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neexistence úpravy omezí účinek opatření v podobě snížení kapitálových požadavků, přičemž se poplatek za poskytnutí záruky nesníží.
Dies hat zur Folge, dass sich der Kapitalentlastungseffekt der Maßnahme verringert, die Garantiegebühr jedoch nicht sinkt.
Pokud by byl pokles cen pouze účinkem nižších cen surovin, nebylo by výrobní odvětví Unie nuceno snížit své prodejní ceny pod úroveň výrobních nákladů.
Wäre der Preisrückgang lediglich eine Folge der niedrigeren Rohstoffpreise, wäre der Wirtschaftszweig der Union nicht gezwungen gewesen, seine Verkaufspreise unter die Produktionskosten zu senken.
V důsledku konkrétního uplatnění nařízení na žádost podniku PCT nabude konkrétní provedení opatření účinku okamžikem přijetí aktu, kterým dojde k poskytnutí podpory.
Somit hat eine spezifische Anwendung des Dekrets auf Antrag von PCT zur Folge, dass die konkrete Umsetzung der Maßnahmen in dem Moment wirksam wird, in dem das Bewilligungsgesetz verabschiedet wird.
Rozšíření Evropské unie má navíc zásadní transformující účinky na právní vztahy mezi smluvními stranami.
Daneben haben sich als Folge der Erweiterung der Europäischen Union die Rechtsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien grundlegend gewandelt.
Je nutno mít na zřeteli , že předávkování Busilvexem zvyšuje také vystavení účinkům dimethylacetamidu ( DMA ) .
Es muss beachtet werden , dass eine Überdosierung mit Busilvex auch eine erhöhte DMA Exposition zur Folge hat .
Radí, aby byla co nejdříve vypracována mezinárodní studie o účincích Černobylu.
Die Sachverständigen empfehlen, möglichst bald eine internationale Studie zu den Folgen von Tschernobyl in die Wege zu leiten.
Tak vznika politická nespokojenost, která může mít negativní účinek i mimo oblast ekonomiky.
Das führt zu politischer Unzufriedenheit, die über den wirtschaftlichen Bereich hinaus ungünstige Folgen haben dürfte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obrázky – lynčování izraelských vojáků, smrt onoho palestinského chlapce – se neminuly svým účinkem.
Die Bilder vom Lynchen der israelischen Soldaten, vom Erschießen dieses palästinensischen Kindes hatten Folgen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Účinek tohoto opatření lze kromě toho jasně oddělit od účinku zrychleného odpisování.
Andererseits kann die Wirkung dieser Maßnahme eindeutig von den Folgen der beschleunigten Abschreibung getrennt werden.
To by zase mělo nepříznivé účinky na výrobu potravin a hospodářství.
Das wiederum hätte negative Folgen für die Nahrungsmittelproduktion und die Wirtschaft.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odkazy na období původního šetření a na rok 2005 byly učiněny pouze k doplnění analýzy, ale neměly na závěry určující účinek.
Auf den UUZ und das Jahr 2005 wurde nur ergänzend Bezug genommen; dies hatte indessen keinen entscheidenden Einfluss auf die Schlussfolgerungen.
Taky jsem byl pod účinkem něčeho.
- Ich stand auch unter dem Einfluss von etwas.
Účinek politik Federálního rezervního úřadu na ostatní centrální banky by se neměl podceňovat.
Der Einfluss der Politik der US-Notenbank auf andere Zentralbanken sollte nicht unterschätzt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
PhotoBarr nemá žádné nebo zanedbatelné účinky na schopnost řídit a obsluhovat stroje Pro aplikaci PDT může být zapotřebí sedace pacienta a následné opatrnosti .
PhotoBarr hat keinen oder vernachlässigbaren Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen . Für die PDT-Behandlung ist eventuell eine Sedierung notwendig .
Somatropin nemá žádné známé nežádoucí účinky na schopnost řídit dopravní prostředky a obsluhovat stroje .
Somatropin hat keinen bekannten Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit oder das Bedienen von Maschinen .
VELCADE může vykazovat mírný účinek na schopnost řídit vozidla a obsluhovat stroje .
VELCADE kann einen mäßigen Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen haben .
Školství také může mít zásadní účinek na tvorbu hodnot.
Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
VELCADE může vykazovat mírný účinek na schopnost řídit vozidla a obsluhovat stroje.
VELCADE kann einen mäßigen Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen haben.
Není známo , že by měl raltegravir významný účinek na hladiny jiných látek v krvi , užívaných k léčbě infekce HIV .
Es ist nicht bekannt , ob Raltegravir einen wichtigen Einfluss auf die im Blut vorhandene Konzentration anderer Arzneimittel gegen HIV hat .
Je třeba vzít v úvahu účinky extrakce a čištění.
Die Einflüsse aus Extraktion und Reinigung müssen berücksichtigt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
(14) Podezřením na nežádoucí účinek léku : Nezamýšlený účinek, u nějž nelze vyloučit příčinnou souvislost mezi příhodou a léčivým přípravkem.
(14) Vermutete unerwünschte Arzneimittelwirkung : Eine unbeabsichtigte Reaktion , bei der ein kausaler Zusammenhang mit dem Arzneimittel nicht ausgeschlossen werden kann.
Výbor CHMP poznamenal, během 28 let širokého klinického užívání přípravku a v období jeho rozsáhlého užívání před vakcinačním obdobím a po vakcinačním období nebyly zaznamenány žádné obavy týkající se bezpečnosti a že italská farmakovigilanční databáze neobsahuje v souvislosti s přípravkem UMAN BIG jediný záznam o podezřelém nežádoucím účinku.
Der CHMP wies darauf hin, dass in den mehr als 28 Jahren der umfangreichen klinischen Praxis nach extensiver Anwendung in der Zeit vor und nach Einführung der Impfung keine Sicherheitsprobleme aufgetreten sind und dass die italienische Pharmakovigilanz-Datenbank kein einziges Anzeichen einer vermuteten unerwünschten Reaktion in Zusammenhang mit UMAN BIG aufweist.
Podobně jako všechny léky, může mít i přípravek Firazyr nežádoucí účinky, které se ale nemusí vyskytnout u každého.
Fast alle Patienten, die Firazyr erhalten, entwickeln eine Reaktion an der Injektionsstelle.
Pro účely sledování údajů v databázi Eudravigilance jsou zohledňovány pouze signály týkající se nežádoucích účinků.
Für die Zwecke der Überwachung der Daten in der Eudravigilance-Datenbank werden nur Signale berücksichtigt, die mit einer unerwünschten Reaktion zusammenhängen.
Účinky spojené s podáním infuze Účinky spojené s podáním infuze se objevily u více než 50 % pacientů , a to zejména během první infuze , obvykle v průběhu jedné až dvou hodin .
Infusionsbedingte Reaktionen Infusionsbedingte Reaktionen traten bei mehr als 50 % der Patienten auf und wurden überwiegend während der ersten Infusion , üblicherweise während der ersten oder zweiten Stunde , beobachtet .
Údaje o nežádoucích účincích u pacientů starších 75 let jsou omezené .
Bei Patienten über 75 Jahre sind die Daten zu unerwünschten Reaktionen begrenzt .
15 Jako u všech účinných opioidů mohou někteří pacienti léčení přípravkem Fentanyl-ratiopharm prodělat respirační depresi , a proto by měli být pro tento účinek sledováni .
Atemdepression Wie mit allen potenten Opioiden können einige Patienten unter Fentanyl-ratiopharm eine Atemdepression erfahren . Daher müssen die Patienten auf solche Reaktionen hin beobachtet werden .
Nejčastěji hlášené účinky jsou vyjmenovány v bodu 4. 8.
22 häufigsten berichteten Reaktionen sind in Abschnitt 4.8 aufgeführt.
Většina nežádoucích účinků popisovaných v těchto klinických studiích byly mírné až střední intenzity.
Die meisten in diesen klinischen Studien berichteten unerwünschten Reaktionen wurden als leicht bis moderat beschrieben.
Při vstřikování Gadovistu do úzkých žil může dojít k nežádoucím účinkům , například ke zrudnutí a otoku .
Bei der Injektion von Gadovist in Venen mit kleinem Lumen , kann es zu unerwünschten Reaktionen wie Rötung und Schwellung kommen .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hypotyreóza byla hlášena jako nežádoucí účinek u 7 pacientů ( 4 % ) během dvou studií s cytokiny refrakterním MRCC u devíti pacientů ( 2 % ) užívajících SUTENT a u jednoho pacienta užívajícího interferon -ve studii s nepředléčeným MRCC .
Bei sieben Patienten ( 4 % ) in den zwei zytokinrefraktären MRCC-Studien wurde Hypothyreose als unerwünschtes Ereignis berichtet ; in der MRCC-Studie mit nicht vorbehandelten Patienten bei neun SUTENT-Patienten ( 2 % ) und bei einem Patienten ( " 1 % ) im Interferon-Alpha-Arm .
Únava , hypertenze a neutropenie byly nejčastějšími s léčbou souvisejícími nežádoucími účinky o maximální závažnosti 3 . stupně a zvýšení lipázy bylo nejčastěji se vyskytujícím nežádoucím účinkem souvisejícím s léčbou o maximální závažnosti 4 . stupně u pacientů se solidními tumory .
Bei Patienten mit soliden Tumoren waren Erschöpfung , Hypertonie und Neutropenie die häufigsten behandlungsbedingten unerwünschten Ereignisse im Schweregrad 3 und eine erhöhte Lipase das häufigste behandlungsbedingte unerwünschte Ereignis im Schweregrad 4 .
Výsledky jsou vyjádřeny jako počet pacientů , u nichž se projevily nežádoucí účinky ( mimo reakcí v místě vpichu ) , na 100 paciento-roků v průběhu podávání léku .
Die Sicherheitsdaten werden als Anzahl an Patienten mit einem unerwünschten Ereignis pro 100 Patientenjahre Exposition ausgedrückt ( ausgenommen Reaktionen an der Injektionsstelle ) .
Pokud dojde u pacientů v průběhu léčby k rozvoji nežádoucích účinků 2 . , 3 . nebo 4 . stupně , je nutná pečlivá monitorace a okamžité přerušení léčby s následnou úpravou dávek podle výše uvedené tabulky 3 .
Eine sorgfältige Überwachung und sofortige Behandlungsunterbrechung wird empfohlen , wenn der Patient ein unerwünschtes Ereignis vom Grad 2 , 3 oder 4 entwickelt , gefolgt von einer Dosisanpassung wie in der obenstehenden Tabelle 3 angeführt .
veškeré údaje o všech nezamýšlených účincích, ať jsou škodlivé či nikoliv, a o všech opatřeních přijatých v jejich důsledku; pokud je to možné, prošetří se příčinný vztah;
alle Angaben über beobachtete unerwünschte Ereignisse, ob schädlich oder unschädlich, und über alle getroffenen Gegenmaßnahmen; der Zusammenhang zwischen Ursache und Wirkung ist, sofern möglich, zu untersuchen;
Časté účinky mají vyšší výskyt než 1x ve 100 případech .
Häufige Ereignisse sind solche , die bei mehr als 1 von 100 Patienten auftreten .
Údaje z obou studií dokazují dobrou snášenlivost přípravku , protože většina nežádoucích účinků byla hodnocena jako mírné až středně závažné .
Die Ergebnisse beider Studien zeigen aufgrund der niedrigen Rate unerwünschter Ereignisse , wovon die meisten leicht bis mittelschwer waren , eine gute Verträglichkeit des Produkts .
Příčinný vztah mezi zvýšenou krvácivostí a terapií proteázovými inhibitory nelze vyloučit , ale mechanizmus účinku je dosud nejasný .
Ein Kausalzusammenhang zwischen der Proteaseinhibitor-Therapie und den oben genannten Ereignissen wurde nicht eindeutig hergestellt .
K posouzení případné souvislosti mezi dávkováním a dobou trvání léčby a těmito účinky není dostatek informací .
Die verfügbaren Informationen reichen nicht aus , um einen etwaigen Zusammenhang zwischen Dosis und Therapiedauer und diesen Ereignissen herzustellen .
Anticholinergní aktivita I když v in vitro studiích vykazoval olanzapin anticholinergní aktivitu, klinické studie s perorálním podáváním přinesly jen nízkou incidenci takových účinků.
Anticholinerge Wirkung Obwohl Olanzapin in vitro eine anticholinerge Wirkung zeigte, wurde während der klinischen Prüfung mit oraler Anwendung eine niedrige Inzidenz von damit zusammenhängenden Ereignissen beobachtet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Narušení trhu jen zřídka přináší pozitivní účinky, a to především z dlouhodobého hlediska.
Eine Marktverzerrung führt nur selten zu positiven Ergebnissen, insbesondere auf lange Sicht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Právě jsem kontroloval účinky nových prášků, který jsem dal zbytku skupiny minulý týden.
Ich habe gerade die Ergebnisse dieser neuen Tabletten überprüft, die ich der Gruppe gegeben habe, nachdem du letztes Mal eher gegangen bist.
tato fyzická nebo právnická osoba si vypůjčila dané akcie nebo učinila jiné právní úkony, jejichž výsledkem je obdobný právní účinek;
die natürliche oder juristische Person hat die Aktie geliehen oder hat alternative Vorkehrungen getroffen, die zu gleichen rechtlichen Ergebnissen führen;
V daném případě však bylo skutečné restrukturalizační úsilí přinášející dlouhodobé účinky omezené.
In der gegenständlichen Sache waren die tatsächlichen Anstrengungen einer Umstrukturierung mit langfristigen Ergebnissen begrenzt.
Politika dohody a tolerance nemohla přinést očekávaný účinek.
Eine Politik der Übereinstimmung und Toleranz konnte nicht zum gewünschten Ergebnis führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Aktualizovaný plán obsahuje výpočet nákladů a účinků restrukturalizace zaměstnanosti.
Der aktualisierte Plan enthält auch die Berechnungen der Kosten und Ergebnisse der Personalumstrukturierung.
Plného účinku se dosáhne při běžné nebo celkové přestavbě pece v kombinaci s optimální konstrukcí a geometrií pece.
Beste Ergebnisse werden mit einer normalen oder einer vollständigen Erneuerung der Wanne in Kombination mit einer optimalen Wannenbauart und -geometrie erreicht.
Poslední snížení nemělo očekávané účinky a z následných studií vyplývá, že metoda měření již neodráží skutečný styl řízení.
Die letzte Senkung brachte nicht die erwarteten Ergebnisse, und nachfolgende Untersuchungen zeigten, dass die verwendete Messmethode das reale Fahrverhalten nicht mehr adäquat wiedergibt.
Podle názoru stran mají jejich příslušné právní předpisy týkající se hygieny krmiv srovnatelné účinky.
Die Parteien sind der Auffassung, dass ihre jeweiligen Rechtsvorschriften für Futtermittelhygiene zu vergleichbaren Ergebnissen führen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Provozovatel infrastruktury stanoví opatření na ochranu pracovníků před aerodynamickými účinky.
Der Infrastrukturbetreiber bestimmt die Maßnahmen zum Schutz der Arbeiter vor aerodynamischen Einwirkungen.
Nepředvídané účinky nemůžeme prokázat, ani vyloučit.
Wir können unvorhergesehene Einwirkungen weder nachweisen noch ausschließen.
Provozovatel infrastruktury určí prostředky ochrany pracovníků před aerodynamickými účinky.
Der Infrastrukturbetreiber bestimmt die Schutzmaßnahmen für Arbeiter vor aerodynamischen Einwirkungen.
Požadavky na opatření zmírňující účinky bočního větru jsou otevřeným bodem.
Die Anforderungen für die Minderung der Einwirkungen von Seitenwind sind ein offener Punkt.
Použité součásti zařízení musí být vhodné pro předpokládané mechanické a tepelné namáhání a musí být schopné odolávat účinkům existujících nebo předvídatelných agresivních látek.
Geräteteile müssen den vorgesehenen mechanischen und thermischen Beanspruchungen angemessen sein und den Einwirkungen vorhandener oder vorhersehbarer aggressiver Substanzen standhalten.
Minimální osová vzdálenost kolejí by měla, pokud je to vhodné, zohlednit rovněž aerodynamické účinky.
Soweit erforderlich, sind beim Mindestgleisabstand auch aerodynamische Einwirkungen zu berücksichtigen.
v případě potřeby doplňkové zkoušky pro další činitele uvedené v bodu 2.2.1, jako jsou koroze, vnější škodlivé účinky atd.
falls erforderlich, ergänzende Prüfungen hinsichtlich weiterer besonderer Einwirkungen gemäß Nummer 2.2.1, beispielsweise Korrosion oder aggressive Einwirkungen von außen.
H1 "Výbušné": látky a přípravky, které mohou vybuchovat účinkem plamene, nebo jsou citlivější vůči nárazům nebo tření než dinitrobenzen.
H1 "explosiv": Stoffe und Zubereitungen, die unter Einwirkung einer Flamme explodieren können oder empfindlicher auf Stösse oder Reibung reagieren als Dinitrobenzol.
V motorovém prostoru musí být zvláštní pozornost věnována jejich schopnosti odolávat teplotním podmínkám a účinkům všech možných škodlivin.
Im Motorraum ist insbesondere ihrer Widerstandsfähigkeit gegenüber der Umgebungstemperatur und den Einwirkungen möglicher Schadstoffe Beachtung zu schenken.
Pravidla pro zohlednění aerodynamických účinků a osové vzdálenosti kolejí, při níž je třeba zohlednit aerodynamické účinky, jsou otevřeným bodem.
Die Regeln für die Berücksichtigung aerodynamischer Einwirkungen und der Gleisabstand, bei dem solche Einwirkungen berücksichtigt werden müssen, sind ein noch offener Punkt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Údaje o účinku přípravku TRISENOX na QTc interval během infuze nejsou k dispozici .
Zur Beeinflussung des QTc-Intervalls durch TRISENOX während der Infusion liegen keine Erkenntnisse vor .
Žádný účinek na reprodukci u obou druhů nebyl pozorován .
Bei beiden Tierarten konnte keine Beeinflussung der Fruchtbarkeitsrate nachgewiesen werden .
Studie hodnotící účinky na schopnost řídit a používat stroje nebyly provedeny.
Es liegen keine Studien zur Beeinflussung der Verkehrstüchtigkeit oder zum Bedienen von Maschinen vor. ln
Studie hodnotící účinky na schopnost řídit a používat stroje nebyly provedeny .
Es liegen keine Studien zur Beeinflussung der Verkehrstüchtigkeit oder zum Bedienen von Maschinen vor .
Studie hodnotící účinky na schopnost řídit a používat stroje nebyly provedeny .
Es liegen keine Studien zur Beeinflussung der Verkehrstüchtigkeit oder die Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen vor .
Účinek přípravku Enbrel na farmakokinetiku methotrexátu u lidí nebyl zkoumán .
Die Beeinflussung der Pharmakokinetik von Methotrexat im Menschen durch Enbrel wurde nicht untersucht .
- u přípravku APTIVUS může docházet k vzájemnému ovlivňování účinku (interakcím) s jinými
- weil eine mögliche wechselseitige Beeinflussung von APTIVUS und anderen Arzneimitteln zu
Podle této studie by předpokládaná průměrná expozice pro 110 mikrogramů intranasálního flutikason- furoátu u pacientů se středně těžkou formou jaterního onemocnění nevedla k supresi kortisolu, proto se u středně těžké formy jaterního onemocnění nepředpokládá klinicky významný účinek při normální dávce pro dospělé.
Daher ist bei der normalen Erwachsenendosis auch bei Patienten mit einer mittelschweren Einschränkung der Leberfunktion nicht mit einer klinisch relevanten Beeinflussung zu rechnen.
Kromě toho, pokud jde o údajný účinek těchto opatření na zaměstnanost, šetření prokázalo, že ověřená ztráta pracovních míst v uživatelském odvětví souvisela převážně se zlepšením produktivity a účinnosti a částečně s omezením počtu dočasných zaměstnanců.
Zu der geltend gemachten Beeinflussung der Beschäftigung durch die Maßnahmen ergab die Untersuchung schließlich, dass der nachgewiesene Abbau von Arbeitsplätzen in der Verwenderindustrie hauptsächlich mit Produktivitäts- und Effizienzgewinnen zusammenhing und teilweise auf die Verringerung des Zeitpersonals zurückging.
biologickou dostupnost a biologickou účinnost živin v potravinách a krmivech s přihlédnutím k možným účinkům přepravy, skladování a předpokládaného ošetření potravin a krmiv;
die Bioverfügbarkeit und biologische Wirksamkeit der Nährstoffe in dem Lebens- bzw. Futtermittel, unter Berücksichtigung möglicher Beeinflussung durch Transport, Lagerung und zu erwartender Behandlung der Lebens- und Futtermittel;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Terapeutický účinek nebyl ve studiích kontrolovaných placebem sledován déle než 6 měsíců .
Der Erfolg der Behandlung wurde in placebo-kontrollierten Studien nicht über 6 Monate hinaus untersucht .
Zkusil jsem jiné stimulanty, ale byli bez účinku.
Ich habe andere Reize versucht, aber ohne Erfolg.
podporuje snahy Komise o zvýšení povědomí mezi nadnárodními společnostmi o jejich sociální odpovědnosti, které dosud měly omezený účinek;
unterstützt die Bemühungen der Kommission, die multinationalen Unternehmen für ihre soziale Verantwortung zu sensibilisieren, die bislang nur begrenzten Erfolg aufweisen konnten;
tvorbou synergií a společných prvků v rámci přenosu technologií a znalostí zvyšuje ekonomický účinek jednotlivých členů nebo zastupujících subjektů;
Verstärkung des wirtschaftlichen Erfolgs einzelner Mitglieder bzw. Vertretender Einrichtungen durch die Nutzung von Synergien und Gemeinsamkeiten beim Wissens- und Technologietransfer,
Bez jejich porozumění a účasti nebudou mít naše snahy očekávaný účinek.
Wenn unseren Bemühungen kein Verständnis und Engagement entgegengebracht wird, bringen sie nicht den erhofften Erfolg.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Terapeutický účinek se objeví zpravidla za 2 týdny a maximální terapeutický efekt bývá zpravidla dosažen za 4 týdny .
Der therapeutische Erfolg zeigt sich innerhalb von 2 Wochen , und der maximale therapeutische Effekt wird in der Regel nach 4 Wochen erreicht .
Faktem je, že turecké vojska v posledních letech vykonávaly 24hodinové přeshraniční operace a ani jedna z nich vlastně neměla nějaký trvající účinek.
Denn in den vergangenen Jahren hat das türkische Militär bereits 24 grenzüberschreitende Operationen durchgeführt und keine hat dauerhaften Erfolg gebracht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S rostoucím účinkem bojovalo proti politickému zabíjení, mučení a svévolnému věznění a mobilizovalo veřejné mínění proti zneužívání státní moci.
Sie hat mit immer größerem Erfolg gegen politische Morde, Folter und willkürliche Inhaftierungen gekämpft.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
vítá dohodu o poskytnutí okamžité podpory iniciativám s rychlými účinky (rychlé zisky) na podporu boje proti malárii, vzdělávání a zdravotní péče;
begrüßt die Vereinbarung hinsichtlich der Bereitstellung von Soforthilfe für Initiativen mit Aussicht auf schnellen Erfolg zur Unterstützung der Bekämpfung von Malaria sowie in den Bereichen Bildung und Gesundheitsfürsorge;
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vyjadřuje upřímnou soustrast příbuzným zesnulých a těm, kteří dodnes trpí následky účinku plynu, a vyzývá k lepšímu odškodnění a léčení obětí;
äußert sein tief empfundenes Mitgefühl mit den Angehörigen der Toten und mit jenen, die weiterhin unter den Nachwirkungen des Gases leiden, und fordert höhere Entschädigungen und eine bessere Behandlung der Opfer;
Pane Cole, účinky ještě zcela neodezněly.
Mr. Cole, die Nachwirkungen sind noch nicht verflogen.
Ještě se můžou objevit nějaké účinky. Ale bude v pořádku.
Es können noch Nachwirkungen auftreten, aber er ist außer Gefahr.
- A to jsi neměl žádný vedlejší účinky?
- Und du hattest keine Nachwirkungen?
To je residualní účinek spojení.
Das ist eine Nachwirkung von der Verbindung.
- Včetně všech jeho zhoubných účinků.
- Mit den bekannten Nachwirkungen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odvětví cestovního ruchu však hraje v národním hospodářství významnou roli a má všeobecně pozitivní účinek na regionální rozvoj.
Der Tourismus hingegen spielt eine wichtige volkswirtschaftliche Rolle und wirkt sich im Allgemeinen besonders positiv auf die Regionalentwicklung aus.
Jaký účinek mají evropské právní předpisy na tyto rozdílné právní systémy?
Und wie wirkt sich dann eine europäische Gesetzgebung auf diese unterschiedlichen Rechtssysteme aus?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podle názoru zpravodaje by toto ustanovení nemělo vést k dalším administrativním a byrokratickým požadavkům, které by mohly mít nepříznivý účinek na malé a střední podniky.
Nach Ansicht des Berichterstatters sollte diese Bestimmung nicht zu weiteren bürokratischen Anforderungen führen, die sich negativ auf kleine und mittlere Unternehmen auswirken können.
Nicméně podávání tenofovir-disoproxyl-fumarátu spolu s lehkým jídlem nemělo významný účinek na farmakokinetiku tenofoviru .
Die Einnahme von Tenofovir Disoproxilfumarat mit einer leichten Mahlzeit wirkte sich hingegen nicht signifikant auf die Pharmakokinetik von Tenofovir aus .
Komise musí nyní provést důkladnou analýzu účinků těchto nových právních předpisů, abychom věděli, jaké účinky to nakonec bude mít.
Die Kommission muss jetzt die Auswirkungen dieser neuen Gesetzgebung gründlich evaluieren, damit wir wissen, wie es sich dann letzten Endes auswirkt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
„Přijetí tvrzení právního poradce Komisí by ostatně mělo diskriminační a protichůdné účinky se zásadou právní bezpečnosti.
„Wenn sich die Kommission die Thesen des juristischen Beraters zu Eigen macht, würde sich dies diskriminierend auswirken und dem Grundsatz der Rechtssicherheit widersprechen.
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Neočekává se , že TYSABRI bude mít účinek na Vaši schopnost řídit motorová vozidla nebo obsluhovat stroje .
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Es ist nicht zu erwarten , dass sich die Anwendung von TYSABRI auf ihre Verkehrstüchtigkeit bzw . Ihre Fähigkeit zum Bedienen von Maschinen auswirkt .
Procesy globalizace mají v různých venkovských oblastech odlišné účinky, které vedou k restrukturalizaci a poklesu zemědělství, k růstu služeb a ke zvýšenému důrazu na technologii.
Die Globalisierungsprozesse wirken sich auf die einzelnen ländlichen Gebiete unterschiedlich aus; sie führen zur Umstrukturierung und zum Niedergang des Agrarsektors, zur Ausweitung des Dienstleistungssektors und zu einer stärkeren Betonung der Technik.
Za těchto okolností je jasné, že by výrobní odvětví Společenství a pěstitelé měli prospěch z přijetí antidumpingových opatření a že by tato opatření mohla mít stabilizující účinek na trh Společenství.
Unter diesen Umständen würden der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft und die Landwirte eindeutig von der Einführung von Antidumpingmaßnahmen profitieren, die sich stabilisierend auf den Gemeinschaftsmarkt auswirken könnten.
Takový postup by měl zajistit dostatečnou výměnu informací mezi orgány a řádné informování veřejnosti o veškerých takových zařízeních pro nakládání s odpady, která by mohla mít nepříznivé účinky na životní prostředí uvedeného jiného členského státu.
Dabei sollte gewährleistet werden, dass ein angemessener Informationsaustausch zwischen den Behörden stattfindet und dass die Öffentlichkeit ordnungsgemäß über Abfallentsorgungseinrichtungen unterrichtet wird, deren Betrieb sich nachteilig auf die Umwelt in jenem anderen Mitgliedstaat auswirken könnte.
brzdný účinek
Bremswirkung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato příloha stanoví požadavky na brzdné účinky zemědělských vozidel s protiblokovacími brzdovými systémy.
In diesem Anhang ist die für landwirtschaftliche Fahrzeuge mit ABV-Bremsanlagen erforderliche Bremswirkung festgelegt.
Řidič musí být schopen dosáhnout tohoto brzdného účinku ze svého sedadla a mít nadále alespoň jednu ruku na ovladači řízení.
Der Fahrer muss die Bremswirkung von seinem Sitz aus erzielen und dabei mit mindestens einer Hand die Lenkeinrichtung festhalten können.
Tato příloha definuje požadavky na brzdné účinky silničních vozidel s protiblokovacími systémy.
In diesem Anhang ist die für Straßenfahrzeuge mit ABV erforderliche Bremswirkung festgelegt.
Tato příloha vymezuje požadavky na brzdné účinky silničních vozidel s protiblokovacími systémy.
In diesem Anhang ist die für Straßenfahrzeuge mit ABV erforderliche Bremswirkung festgelegt.
Předepsaný minimální podíl třecí brzdy na brzdném účinku je upřesněn v bodě 6.3.1.2;
Der vorgeschriebene Mindestanteil der Reibungsbremse an der Bremswirkung ist unter Nummer 6.3.1.2 präzisiert;
Zbývající brzdný účinek musí činit alespoň 30 % účinku předepsaného pro systém provozního brzdění daného taženého vozidla.
Die Restbremswirkung muss mindestens 30 % der für die Betriebsbremsanlage des betreffenden gezogenen Fahrzeugs vorgeschriebenen Bremswirkung betragen.
Tato příloha definuje požadavky na brzdné účinky silničních vozidel s protiblokovacími zařízeními.
In diesem Anhang ist die für Straßenfahrzeuge mit ABV erforderliche Bremswirkung festgelegt.
Brzdný účinek se určí podle následujícího vzorce, do kterého se dosadí změřený brzdný moment:
Die Bremswirkung ist mit Hilfe der nachstehenden Formel unter Verwendung des gemessenen Ausgangsbremsmoments zu bestimmen:
Zkouška typu I (slábnutí brzdného účinku):
Prüfung Typ-I (Prüfung des Nachlasses der Bremswirkung)
Při zkoušce brzdění musí být posuzovány jízdní vlastnosti (například tendence zdvihání zadní nápravy v důsledku brzdného účinku provozních brzd).
Bei der Bremsprüfung ist das Fahrverhalten zu prüfen (z. B. etwaiges Abheben der Hinterachse aufgrund der Bremswirkung der Betriebsbremsen).
závazný účinek
bindende Wirkung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takovéto pokyny by však měly závazný účinek, pokud jde o diferenciaci takových pokynů s kontrolou.
Solche Leitlinien hätten jedoch insofern eine bindende Wirkung, als sie zwischen solchen Leitlinien mit Kontrolle unterscheiden.
Je proto druhem zákona, přestože soud prohlašuje, že jeho cílem není mít právně závazný účinek, dokonce ani v případě osob, u nichž je uplatňováno.
Es handelt sich daher um eine Art Gesetz, obwohl der Gerichtshof feststellt, dass es auch gegenüber seinen Adressaten keine bindende Wirkung entfalten soll.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit účinek
633 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Nicht fettende Rezeptur.
13 Wirkungen auf die Brustdrüse:
škodlivý účinek na člověka,
Tätigkeiten oder für Produkte, die
Potenciální účinek na imunitu :
Mögliche Auswirkungen auf das Immunsystem :
Und so die Schlagkraft verstärken.
Asi nějaký vedlejší účinek!
Ich muss darauf überreagieren!
- Sie haben Placebos bekommen.
Všechno má vedlejší účinek.
Alles hat einen Nebeneffekt.
má podpora motivační účinek?
Schafft die Beihilfe Anreize?
Morgen geht das wieder weg.
Má dostatečně stimulující účinek?
Übt sie eine hinreichende Anreizwirkung aus?
Jeho účinek byl smrtelný.
Das Verhängnis nahm seinen Lauf.
Das knallt wie flüssiges Ecstasy.
Patrně vedlejší účinek chřipky.
Wahrscheinlich ein Nebeneffekt der Grippe.
Es wirkt nur vorübergehend.
Das ist der Geruch der Verwesung.
Es befriedigt und ist therapeutisch.
Účinek na mláďata nebyl zjištěn .
Es wurden keine Auswirkungen auf die Nachkommen beobachtet .
Mělo úsilí dárců nějaký účinek?
Haben die Anstrengungen der Geber etwas bewirkt?
Olanzapin nemá žádný teratogenní účinek.
Reproduktionstoxizität Olanzapin hatte keine teratogenen Wirkungen.
Účinek trvá až 24 hodin .
Die Wirkdauer beträgt bis zu 24 Stunden .
• Účinek jiných léků na Ketek
• Wirkungen anderer Arzneimittel auf Ketek
Olanzapin nemá žádný teratogenní účinek .
Olanzapin hatte keine teratogenen Wirkungen .
Vždycky to má stejný účinek.
- Passiert öfter. Wie kann ich helfen?
Bude to mít soporifický účinek?
Ich nehme an, das ist einschläfernd?
To je vedlejší účinek ritalinu.
- Das kannst du nicht? - Nebeneffekt vom Ritalin.
Zvyšte účinek na 80 kilotun.
Ladung auf 80 Isotonen verstärken.
Je to běžný vedlejší účinek.
Das ist ein häufiger Nebeneffekt.
Účinek dovozů z Jihoafrické republiky
Auswirkungen der Einfuhren aus Südafrika
Režim proto má motivační účinek.
Folglich hat die Regelung einen Anreizeffekt.
případně účinek na užitkovost zvířat;
gegebenenfalls die Auswirkungen auf die Nutzleistung der Tiere;
Motivační účinek a přiměřenost opatření
Anreizeffekt und Angemessenheit der Maßnahme
Motivační účinek a proporcionalita režimu
Anreizeffekt und Angemessenheit der Regelung
Účinek dumpingového a subvencovaného dovozu
Auswirkungen der gedumpten und subventionierten Einfuhren
Motivační účinek a přiměřenost podpory
Anreizeffekt und Angemessenheit der Maßnahme
Má to hlavně zastavující účinek.
Gut, um Flüchtige aufzuhalten.
Das habe ich schon oft gehört.
nebude mít nepříznivý účinek na
er keine schädlichen Auswirkungen auf
Je to vedlejší účinek umírání.
Sie sind eine Nebenwirkung des Sterbens.
Und es ist fehlgeschlagen. - Mitch.
Nutnost podpory a motivační účinek
Notwendigkeit der Beihilfe und Anreizeffekt
Nezbytnost, pobídkový účinek a přiměřenost
Erforderlichkeit, Anreizeffekt und Angemessenheit
Požadavky na účinek protismykového zařízení:
Anforderungen an die Leistung des Gleitschutzsystems:
Stimulující účinek podpory a závazky
Anreizwirkung der Beihilfe und Verpflichtungen
VHODNOST NÁSTROJE A MOTIVAČNÍ ÚČINEK
ANGEMESSENHEIT DES INSTRUMENTS UND ANREIZEFFEKT
vážné riziko má přeshraniční účinek.
Das ernste Risiko hat grenzüberschreitende Auswirkungen.
Jeho účinek musí být odstupňovatelný.
Die Bremsbetätigung muss abstufbar sein.
Účinek dumpingového dovozu na ceny
Auswirkungen der gedumpten Einfuhren auf die Preise
účinek podpory na náklady podniku.
Auswirkungen der Beihilfe auf die Kosten des Unternehmens.
Účinek dovozu z jiných zdrojů
Auswirkungen der Einfuhren aus anderen Ländern
VHODNOST NÁSTROJŮ A MOTIVAČNÍ ÚČINEK
ANGEMESSENHEIT DES INSTRUMENTS UND ANREIZEFFEKT
To představuje motivační účinek opatření.
Darin besteht die Anreizwirkung der Maßnahme.
Motivační účinek a nezbytnost podpory
Anreizeffekt und Analyse der Beihilfe
Motivační účinek a nezbytnost podpory
Anreizeffekt und Notwendigkeit der Beihilfe
Nezbytnost podpory a motivační účinek
Notwendigkeit der Beihilfe und Anreizeffekt
Brzdicí účinek a charakteristiky vlaku
Bremsleistung und -eigenschaften des Zuges
Každý lék má vedlejší účinek.
Jedes Medikament hat Nebenwirkungen.
Ibogain má zajímavý vedlejší účinek.
Ibogaine hat einen interessanten Nebeneffekt.
Občas nejnovější lék má účinek.
Das steigert manchmal die Zuversicht.
Bohužel se projevil vedlejší účinek.
Leider gab es Nebenwirkungen.
- Nebude to mít žádný účinek!
"nyní většinou pro humorný účinek.
"jetzt meist in humoristischer Absicht.
Reprodukční toxicita Olanzapin neměl žádný teratogenní účinek.
Reproduktionstoxizität Olanzapin hatte keine teratogenen Wirkungen.
Tento účinek zmizí bez nutnosti speciální léčby .
Diese Nebenwirkung verschwindet wieder , ohne dass eine besondere Behandlung erforderlich ist .
Sildenafil neměl žádný účinek na farmakokinetiku saquinaviru .
Sildenafil hatte keine Auswirkungen auf die Pharmakokinetik von Saquinavir .
Dosud však nebyl zaznamenán žádný malformační účinek .
Bis heute liegen jedoch keine Berichte über Missbildungen vor .
Tento účinek pomáhá zmenšit důsledky otravy kyanidem.
Auf diese Weise werden die Auswirkungen der Zyanidvergiftung vermindert.
Některé komentáře mívají účinek sebenaplňujícího se proroctví.
Einige der Anmerkungen haben manchmal die Auswirkungen einer sich selbst erfüllenden Prophezeiung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Taková pomoc má tedy přesně opačný účinek.
Dies war also völlig kontraproduktiv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Karbidopa a entakapon posiluji antiparkinsonický účinek levodopy .
Carbidopa und Entacapon verbessern die Antiparkinson-Wirkungen von Levodopa .
Reprodukční toxicita Olanzapin nemá žádný teratogenní účinek.
Reproduktionstoxizität Olanzapin hatte keine teratogenen Wirkungen.
ˇ Účinek jiných léků na Ketek
· Wirkungen anderer Arzneimittel auf Ketek
ˇ Účinek jiných léků na Levviax
· Wirkungen anderer Arzneimittel auf Levviax zn
Podobný účinek mohou mít bisfosfonáty ( jako Bonviva ) .
Bisphosphonate ( wie Bonviva ) können dies auch bewirken .
-Vzácně byla jako nežádoucí účinek zaznamenána cukrovka .
-Selten wurde Diabetes als Nebenwirkung beobachtet .
Jedná se o častý nežádoucí účinek .
Dies ist eine häufig auftretende Nebenwirkung .
-Vzácně byla jako nežádoucí účinek zaznamenána cukrovka .
-Diabetes wurde als eine seltene Nebenwirkung beobachtet .
NSAID mohou zeslabovat účinek diuretik a antihypertenziv .
Wie bei NSAR kann auch bei Celecoxib in Kombination mit ACE-Hemmern bzw .
In vitro nebyl pozorován mutagenní účinek .
In vitro wurde kein mutagenes Potenzial beobachtet .
Účinek předávkování na trvání fotosenzitivity není znám .
Wirkungen einer Überdosierung während der Dauer der Lichtempfindlichkeit sind unbekannt .
Účinek lumirakoxibu na farmakokinetiku jiných přípravků Warfarin :
Wirkungen von Lumiracoxib auf die Pharmakokinetik anderer Arzneimittel Warfarin :
Účinek barbiturátů a neuroleptik se může snížit .
Die Wirkungen von Barbituraten und Neuroleptika können abgeschwächt werden .
Tím vzniká hypoglykemizující účinek během jídla .
Die erhöhten Insulinspiegel normalisierten sich nach Einnahme der Mahlzeit .
Účinek trvá 3 až 5 hodin .
Die Wirkdauer beträgt 3-5 Stunden .
Nejzávažnější nežádoucí účinek fentanylu je respirační deprese .
Die schwerwiegendste Nebenwirkung von Fentanyl ist Atemdepression .
Účinek trvá 3 až 5 hodin .
Die Wirkdauer beträgt 3 bis 5 Stunden .
Demonstrační účinek by však byl okamžitý.
Aber andere würden umgehend auf den fahrenden Zug aufspringen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zvýší to také účinek zpráv Účetního dvora.
Dadurch erhielten die Berichte des Hofes auch mehr Gewicht.
musí se dosáhnout minimální předepsaný brzdný účinek.
die vorgeschriebene Mindestbremswirkung muß erreicht werden.
- pravděpodobný multiplikační účinek těchto činností na veřejnost;
– in der Öffentlichkeit zu erwartender Multiplikatoreffekt der Aktivitäten,
Tento účinek slábne s poklesem aktivity osteoklastů .
Dies trifft insbesondere für Patienten mit ungewöhnlich hohen Knochenumsatzraten zu .
Podobný účinek mohou mít bisfosfonáty ( jako Bondenza ) .
Bisphosphonate ( wie Bondenza ) können dies auch bewirken .
Remeron může zvýšit účinek warfarinu v krvi.
Wie in Abschnitt 4.2 empfohlen, sollte Mirtazapin schrittweise abgesetzt werden.
Remeron může zvýšit účinek warfarinu v krvi.
Remeron kann die Wirkungen von Warfarin auf das Blut verstärken.
Akné je ne příliš častý nežádoucí účinek .
Akne kommt als Nebenwirkung gelegentlich vor .
Účinek jiných léčivých přípravků na posakonazol :
Wirkungen anderer Arzneimittel auf Posaconazol :
Účinek posakonazolu na ostatní léčivé přípravky :
Wirkungen von Posaconazol auf andere Arzneimittel :
Pokusy na zvířatech neprokázaly žádný teratogenní účinek .
Tierversuche haben keine teratogenen Wirkungen gezeigt .
Sacharóza může mít škodlivý účinek na zuby .
Sucrose kann Ihre Zähne schädigen .