Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sazba EU a vnitrostátní DPH by na fakturách a účtenkách byly uváděny odděleně.
Die EU- und die nationale MwSt sollten als gesonderte Steuern auf Rechnungen oder Quittungen ausgewiesen werden. ,
Jsou tam i účtenky, kdyby je někdo chtěl vrátit.
Die Quittungen sind drin, falls jemand etwas umtauschen will.
Sazba EU a vnitrostátní DPH by na fakturách a účtenkách byly uváděny jako odděleně.
Die EU- und die nationale MwSt sollten als gesonderte Steuern auf Rechnungen oder Quittungen ausgewiesen werden. ,
Zapomněla jsem si vzít účtenku za taxík na tu farmu.
Ich habe die Quittung für das Taxi zum Bauernhof vergessen.
na účtence vystavené nebo zpřístupněné příjemci musí být specifikovány elektronicky poskytované služby a jejich poskytovatel.
auf der dem Dienstleistungsempfänger ausgestellten oder verfügbar gemachten Rechnung oder Quittung müssen die elektronisch erbrachten Dienstleistungen und ihr Erbringer angegeben sein.
Detektiv Carterová říkala, že u Pushkova našli účtenku na 275 dolarů za krátkodobé parkování na letišti.
Detective Carter sagte, sie fanden eine 275 Dollar Quittung bei Pushkov, für Kurz-Parken am JFK.
17. domnívá se, že je také třeba uvažovat o alternativních metodách poskytování informací, např. prostřednictvím internetu či na účtenkách;
17. ist der Ansicht, dass auch alternative Wege der Bereitstellung von Informationen, z.B. über das Internet oder auf der Quittung, in Erwägung gezogen werden sollten;
Prohlížel jsem Goldsteinovo auto a našel jsem kopu účtenek. Asi měl v plánu se nějak finančně vyrovnat.
Ich untersuche Goldstein's Auto und finde einen Stapel Quittungen, die er wohl zur Erstattung einreichen wollte.
27. domnívá se, že je také třeba uvažovat o alternativních metodách poskytování informací, např. prostřednictvím internetu, čárových kódů či údajů na účtenkách;
27. ist der Ansicht, dass auch alternative Wege der Bereitstellung von Informationen, z. B. über das Internet, über Strichcodes oder auf der Quittung, in Erwägung gezogen werden sollten;
Účtenky v koši ukazují, že tady byli alespoň několik měsíců.
Quittungen im Müll zeigen, dass sie mindestens ein paar Monate hier waren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
výpisu, na účtence nebo v rovnocenném dokladu od provozovatele mýtného.
Auszug, einer Rechnung oder einem entsprechenden Beleg des Mauteintreibers separat ausgewiesen werden.
Našel jsem účtenku z platby kartou Jacka Rollinse.
Ich fand die Rechnung von Jack Rollins Kreditkarte.
Tyto náklady by měly být odpovídajícím způsobem zvlášť označeny ve výpisu, na účtence nebo v rovnocenném dokladu od provozovatele mýtného.
Sie sollten deshalb auf einem Auszug, einer Rechnung oder einem entsprechenden Beleg des Mauteintreibers separat ausgewiesen werden.
- Jsme snad hotel, který nedává účtenky?
Glauben Leute, dass wir ein Hotel sind, welches keine Rechnungen ausstellt?
Tyto náklady by proto měly být samostatně označeny ve výpisu, na účtence nebo v rovnocenném dokladu poskytnutém provozovatelem mýtného.
Daher sollten diese Kosten auf einem Auszug, einer Rechnung oder einem entsprechenden Beleg des Mautsystembetreibers separat ausgewiesen werden.
Tuhle účtenku jsem našla v jeho kapse.
Ich fand diese Rechnung in der Tasche.
Tyto náklady by měly být odpovídajícím způsobem zvlášť označeny ve srozumitelném výpisu, na účtence nebo v rovnocenném dokladu od provozovatele mýtného.
Sie sollten deshalb auf einem verständlichen Auszug, einer Rechnung oder einem entsprechenden Beleg des Mauteintreibers separat ausgewiesen werden.
Walkerová, mám tu účtenku z pobřežní restaurace se jménem Le Jardin.
Nun, Walker, ich habe hier eine Rechnung vom Waterfront Restaurant namens Le Jardin.
S ohledem na transparentnost je absolutně nezbytné, aby provozovatelé mýtného měli srozumitelný výpis, účtenku nebo rovnocenný dokument, který bude srozumitelný bez ohledu na jejich jazykové znalosti.
Im Interesse der Transparenz ist es absolut notwendig, dem Mauteintreiber einen verständlichen Auszug, eine Rechnung oder einen entsprechenden Beleg an die Hand zu geben, der/die – unabhängig von den Sprachkenntnissen des Mauteintreibers – verständlich ist.
Tati, včera se sem někdo vloupal a objednal si porno film, takže na účtence je chyba.
Hey Dad, gestern Nacht ist hier jemand eingebrochen und hat einen Porno bestellt, da ist ein Fehler auf der Rechnung.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "účtenka"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Účtenka ze dne, kdy Leo zmizel.
Einen Beleg von dem Tag, an dem Leo verschwand.
Účtenka s vyznačeným časem, podepsaná vámi.
Dieser Zeitstempelbeleg mit Ihrer Signatur.
Už přihořívá. A v kapse je účtenka.
Dieser Fall wird immer heißer.