Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten chlápek, co je tam ve žlutém úboru byl stejný jako já.
Den Typ im gelben Anzug? So kam mir das vor.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "úbor"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Machen Sie doch nicht alles noch schlimmer.
Hast du wieder deine Sportsachen vergessen?
Ušpinils mi úbor, debile.
Du hast meinen Overall ruiniert, Kleiner.
Lass mich mal das Outfit sehen.
Ani úbor už jeptišky neochrání.
Diese Roben beschützen uns nicht mehr. Die Mauern schon.
A koupím jí úbor z modrého sametu.
Und ich kaufe ihr ein blaues Reitkleid.
Ještě pořád mám svůj roztleskávačskej úbor.
Ich habe immer noch mein Cheerleader-Outfit.
Jeho tenisový úbor je mi trochu velký.
Seine Tennissachen sind zu groß.
Už jsme shledaly vše, čeho na zítřejší úbor třeba.
Wir erwählten schon zur Tracht für morgen alles Zubehör.
Ve vteřině se změní ve dvoudílný sportovní úbor.
Dann verwandelt es sich in einen sehr schicken, kleinen Strandanzug.
Osprchuj se a hod' na sebe cistej úbor.
Dusch dich und zieh was Sauberes an.
Ujišťuji vás, že ve Skotsku je slavnostní úbor sukně.
- als offizieller Abendanzug!
Řekl mi, ať si nezapomenu plavky a úbor na aerobik.
Ich sollte Badeanzug und Aerobics-Outfit mitbringen.
Něco ti povím, rozepnu ti úbor, abych to trochu setřepal.
Ich sag dir was. Ich mache das Hemd mal auf und schüttele es aus.
Pokaždé si beru úbor Emmy Peel, když se někam vloupu.
Mein "Emma Peel" -Dress trag ich immer, wenn ich mal irgendwo einbrechen muss.
Tento úbor je pro člověka, patřícího k Gomune, příhodnější.
Den Gomune-Leuten steht diese Tracht viel besser.
Rochni se v tom. Zdá se, že tvůj úbor už se o to snaží.
Tamara hatte sich falsch verhalten, aber wie stand es um mich?
Syn magistráta Calavia svlékne dnes úbor chlapce a stane se římským mužem!
Der Sohn des Magistrats Calavius legt das Gewand des Jungen ab und wird ein echter römischer Mann!
Jak všichni víte, na palubě je žena, a proto vás musím požádat, abyste si našli nějaký úbor na ranní a večerní koupání.
Wie wir alle wissen, ist eine Frau an Bord. Es ist also nötig, dass ich Sie bitte, etwas zu tragen, wenn Sie morgens und abends schwimmen.
Pan Giles, takto upozorněný na svůj nepatřičný úbor, strhl noční čepici z hlavy, strčil si ji do kapsy a nahradil ji kloboukem důstojného a střízlivého tvaru, který vylovil odněkud z kočáru.
Herr Giles riß die Nachtmütze vom Kopfe, steckte sie in die Tasche und setzte sich einen Hut auf, den er seinem Gepäck entnahm.