Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jehlu zcela vpíchněte do kůže pod úhlem asi 45° , jak je znázorněno na obrázku .
Nadel in einem Winkel von 45° ganz in die Haut einführen ( siehe Abbildung ) .
Možná se na to tetování koukáme ze špatného úhlu.
Vielleicht betrachten wir diese Tätowierung aus dem falschen Winkel.
Koho to zajímá, pokud součet úhlů dáva dohromady 100 stupňů.
Was soll's, Hauptsache die Summe der Winkel ergibt 100 Grad.
Aby byly splněny požadavky na různé úhly, mohou být užity jednotlivé jednotky osvětlení.
Einzelne Leuchteneinheiten können verwendet werden, um die Anforderungen für verschiedene Winkel zu erfüllen.
Okna by umožnila výšku, ale jsou příliš blízko podle úhlu dráhy střely.
Fenster würden die Höhe ermöglichen, aber sie sind zu nahe, auf dem Winkel der Bahn der Wunde basierend.
U přípojných vozidel může být úhel směrem dovnitř zmenšen na 5°.
Bei Anhängern darf der Winkel nach innen auf 5° verringert sein.
Pan Milic byl také zasažen zbraní ráže .45, ale z menšího úhlu.
Mr. Milic wurde auch durch eine 0, 45-Kaliber Waffe getroffen, jedoch in einem spitzeren Winkel.
Úhel světla potkávacích světlometů se stanoví za těchto podmínek naložení:
Der Winkel des Abblendlichtbündels ist bei folgenden Beladungszuständen zu bestimmen:
- Tvůj nos tvoří přesný pravý úhel.
Deine Nase ergibt fast einen rechten Winkel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V segmentech dolních částí končetin jsou zabudovány stupnice pro měření kolenních úhlů.
In den Unterschenkelsegmenten sind Skalen eingebaut, um die Kniewinkel zu messen.
Ve spodních segmentech dolní končetiny se nacházejí měřící kvadranty, pomocí kterých se měří kolenní úhly.
In den Unterschenkelsegmenten sind Skalen eingebaut, um die Kniewinkel zu messen.
úhel vstupu
Eintrittswinkel
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Optimální úhel vstupu je minus sedm stupňů.
Optimaler Eintrittswinkel bei minus sieben Grad.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit úhel
256 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Gebt mir die Müdigkeitswerte.
Sie hatte Ihren Blickwinkel, und ich hatte meinen.
Du kannst besser zielen, wenn sie fällt.
- Das sie nach unten geht, wissen Sie?
Musíme jenom změnit úhel.
- Nur die Perspektive ändern.
- Das ist der Bloody Angle?
Es ist eine Betrachtungsweise.
Mit deiner Kamera stimmt was nicht.
Achten Sie auf Ihren Einstichwinkel.
- Ne, nesmírně slušivý úhel!
- Nein, phantastische Einstellung.
B-Kamera, selbe Szene, andere Einstellung.
Oblouk úhel je měnší než úhel in duha.
Im Regenbogen ist der Bogenwinkel kleiner als der Abfallswinkel.
Zadejte zorný úhel ve stupních:
Geben Sie einen Sichtfeldwinkel in Grad ein:
Já neznám váš úhel pohledu.
Ich weiß wirklich nicht, worauf sie hinauswollen.
-Naved' ji na správný úhel.
Potřebuju druhý úhel z ulice.
Ich brauche zwei Perspektiven.
To je jeden úhel pohledu.
- So kann man's auch sehen.
To trochu mění úhel pohledu.
Das ändert die Sache etwas.
To je nejpesimističtější úhel pohledu,
Podívej na ten úhel kamery.
Sieh dir den Kamerawinkel an.
Tohle je vlastně výborný úhel.
Von hier seht Ihr sehr gut aus.
A Sehwinkel des linken Auges
Váš úhel pohledu mě zajímá.
Ihre Sicht interessiert mich.
Chci znát váš úhel pohledu.
Ich will wissen, was Sie darüber denken.
- To je jeden úhel pohledu.
So kann man das auch sehen.
Chápu tvůj úhel pohledu, Steve.
Ich verstehe Ihren Standpunkt, Steve.
To je otočit úhel pohledu.
Ich habe mit allem abgeschlossen.
Es ist alles nur eine Frage der Wahrnehmung.
zorný úhel kamery (ve stupních)
Bildwinkel der Kamera (°)
Jde jenom o úhel pohledu.
Es ist nur eine Willenssache.
To je špatný úhel pohledu.
So dürfen Sie das nicht sehen.
Něco jako jinej úhel pohledu.
Ist einfach ein anderer Sichtwinkel.
Tohle je tvůj úhel výstřelu.
Hier ist dein Schusswinkel.
Možná potřebuje jiný úhel pohledu.
Er könnte etwas Durchblick gebrauchen.
- Měnil jsem jen úhel sondy.
- Ich habe die Sonde verändert.
To je jeden úhel pohledu.
Das ist eine Art es zu sehen.
Das ist eine andere Art es zu sehen.
Böse ist reine Ansichtssache.
zorný úhel okuláru, v úhlových minutách
Sichtfeld des Okulars, in Bogenminuten
Požadovaný zorný úhel v úhlových minutách
Gewünschte Sichtfeldgröße, in Bogenminuten
Bude ale úhel pohledu ECB tentýž?
Aber wird sich die EZB diese Sicht zu Eigen machen?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mohl by ti dát správný úhel pohledu.
Er wird eine Erklärung finden.
No, všichni máme svůj osobní úhel pohledu.
Nun, wir alle haben unseren Standpunkt.
Možná pak pochopíš, můj úhel pohledu.
Versteh doch mal meinen Standpunkt.
Optimální úhel přiblížení je 14 stupňů.
Optimaler Annaherungswinkel ist 14 Grad.
Máš vlastní názor a úhel pohledu.
Man geht durchs Leben und hat eine Meinung, seine konkreten Vorstellungen von allem.
- Tenhle úhel pohledu sis vybrala ty.
Das ist deine Sache, das so zu sehen.
Posunulo mi to úhel pohledu, opravdu.
Ich war hin und weg, es hat mich sehr bewegt.
Od nehody z dětství mám mrtvý úhel.
Ich habe einen blinden Fleck von einem Unfall als Kind.
Trajektorie všech kulek, úplně stejný úhel.
Die Flugbahn aller Kugeln sind auf der gleichen Ebene, exakt der selbe Ursprungswinkel.
- Vidíte úhel jeho lokte, když střílí?
Sehen Sie, wie er den Ellbogen anwinkelt, wenn er schießt?
Uvidím, jestli přístroje opraví zadní úhel.
Mal sehen, ob die Empfänger funktionieren und mit Bremsraketen auskorrigieren.
Vědí přece, že pokryjeme každý úhel.
Sie hätten wissen müssen, dass wir hier alles überwachen.
Vícero ozbrojených nepřátel, mimo zorný úhel.
Mehrere bewaffnete Ziele. Eingeschränkte Sicht.
- Snažím se pokrýt úhel 360 stupňů.
Man muss 360 Grad abdecken.
Ano, to je jeden úhel pohledu.
Ja, so könnte man es betrachten.
Nyní shledávám tento úhel pohledu jako zastaralý.
Ich finde diesen Standpunkt altmodisch.
Úhel viditelnosti ve vodorovné rovině: vepředu: … stupňů,
Sichtbarkeitswinkel in der Horizontalebene: vorne: … Grad
Φ podélný úhel sklonu solárního panelu [o],
Φ Längsneigung des Solarmoduls [°];
typový úhel poloviční svítivosti ve stupních;
nomineller Halbwertswinkel in Grad;
‚úhel sklonu osy‘ 25° nebo menší;
’Bohrwinkel’ kleiner/gleich 25° oder
‚úhel sklonu osy‘ větší než 25°;
’Bohrwinkel’ größer als 25°;
horizontální a vertikální pozorovací úhel 178°,
einen horizontalen und vertikalen Sichtwinkel von 178 °,
úhel sklonu osy 25 ° nebo více;
Bohrwinkel kleiner/gleich 25° oder
Vodorovný úhel 30° vlevo a vpravo.
Horizontalwinkel 30° nach links und nach rechts.
Rozměry, směr a maximální úhel otevření: …
Abmessungen, Öffnungsrichtung und größter Öffnungswinkel der Türen: …
minimální svislý úhel φmin (ve stupních) činí:
Der vertikale Mindestwinkel φmin (in Grad) beträgt:
To znamená, že máme jiný úhel pohledu.
Das heißt, wir sehen das Ganze aus einem anderen Blickwinkel.
Uh, najděte jiný úhel ve stejném čase.
Uh, gib mir ein anderen Blickwinkel, mit dem Zeitcode 12:06:06.
Musíte si rozšířit úhel pohledu - ta hypotéka.
Sie müssen lernen, weiter zu sehen, auf die Übernahme der Stadt.
A tvůj úhel pohledu se změní.
Ihr Blickwinkel wird anders.
To bude dobrý úhel na začátek.
Ich könnte keinem besseren Platz finden.
Sdílí váš mentor váš úhel pohledu?
Teilt Ihr Mentor Ihre Ansichten?
Nicméně, jak prozrazuje tento úhel záběru kamery -
Sieht so ihre Revolution aus?
Asi tě musel zmást zornej úhel.
Das ist nur die Perspektive, die deinen Verstand austrickst.
Protilehlý úhel vzorku není větší než 80’.
Der Öffnungswinkel am Muster darf nicht größer als 80' sein.
Myslím, že potřebujete akorát změnit úhel.
Sie geben Auftrieb. Ändern Sie Ihren Blickwinkel!
je maximální úhel náklonu podle písmene e)
der maximale Krängungswinkel nach Buchstabe e;
Minimální úhel pro připojení a odpojení
Mindestwinkel für das An- und Abkuppeln
Nakloňte vozidlo a změřte zkušební úhel HIAS.
Das Fahrzeug ist in Schräglage zu bringen und der HIAS-Prüfwinkel zu messen.
Vodorovný úhel zařízení kategorií S1 nebo S2:
Horizontalwinkel Bei Einrichtungen der Kategorie S1 oder S2:
β Výškový úhel letadla k zemskému povrchu
β Höhenwinkel des Flugzeugs zur Grundebene
Vodorovný úhel: 45° dovnitř a 80° ven.
Horizontalwinkel: 45° nach innen und 80° nach außen.
Vodorovný úhel: 45° ven, dopředu a dozadu.
Horizontalwinkel: 45° nach außen, nach vorn und nach hinten.
Vodorovný úhel: 45° dopředu a 45° dozadu.
Horizontalwinkel: 45° nach vorn und nach hinten.
Horizontální úhel 45° ven i dovnitř.
Horizontalwinkel 45° nach außen und nach innen.
Je to trochu mimo náš úhel zájmu.
Das ist ein bisschen ungewöhnlich für uns.
Myslím, že jsem našla ten správný úhel!
Ich denke, ich habe deine gute Seite gefunden!
Musí existovat nějaký úhel, který přehlížím.
Da muss es etwas geben das mir nicht auffällt.
Úhel je přímý, ale ty ne.
Eigentlich sollte sich die Kamera spiegeln.
Musíš upravit vstupní úhel na 33 stupňů.
Du musst ihn um 33 Grad reduzieren.
Úhel kamery se přepne s projíždějícími auty.
Der Kamerawinkel wechselt mit dem Gegenverkehr.