Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=úskočný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
úskočný hinterhältig 3 listig 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

úskočnýhinterhältig
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jak byl ten chlapec bezděčně tajnůstkářský, skoro úskočný.
Wie unbewußt verschlossen, fast hinterhältig war der Junge.
   Korpustyp: Literatur
Tohle je asi váš zatím nejúskočnější tah.
Das könnte dein hinterhältigster Zug bisher gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
byla to až nepochopitelně nezištná obětavost, že si udělal z Frídy milenku, aby Pepinu vynesl nahoru, z Frídy, toho nehezkého, postaršího, hubeného děvčete s krátkými, prořídlými vlasy, nadto úskočného děvčete, které má pořád nějaké tajnosti, což nejspíš souvisí s jejím vzhledem;
etwas unbegreiflich Selbstloses lag darin, daß er, um Pepi hervorzuholen, Frieda zu seiner Geliebten machte, Frieda, ein unhübsches, ältliches, mageres Mädchen mit kurzem, schütterem Haar, überdies ein hinterhältiges Mädchen, das immer irgendwelche Geheimnisse hat, was ja wohl mit ihrem Aussehen zusammenhängt;
   Korpustyp: Literatur

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "úskočný"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je úskočný jako tatík.
Er ist genauso ein Fuchs wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
Tvrdý jak hřebíky, pěkně úskočný.
knallhart und solide katzenartig rundherum.
   Korpustyp: Untertitel
Je extrémně agresivní a velmi úskočný.
Er ist sehr gewalttätig und raffiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Snad teď ten úskočný tvor o sobě něco prozradí.
Vielleicht wird die Kreatur jetzt etwas über sich enthüllen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem to ale mazaný, starý a úskočný podomek?
Bin ich nicht ein gemeiner Geselle?
   Korpustyp: Untertitel
Přijde mi, že jsme, abychom sloužili tvojí úskočný a démonický duši.
Mir erscheint es, dass wir alle hier sind, um deiner betrügerischen und dämonischen Seele zu dienen!
   Korpustyp: Untertitel
V tuto chvíli avšak nemáme žádné další řešení na jejich úskočný manévr.
Angesichts ihrer evasiven Taktik haben wir nichts in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel