Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Daher sollten geeignete Maßnahmen zum Schutz vor sexuell übertragbaren Krankheiten beibehalten werden .
Proto se i nadále musí používat vhodná opatření proti sexuálně přenosným onemocněním .
Das heißt "Sexuell Übertragbare Krankheit".
To znamená "pohlavně přenosná nemoc".
BSE ist eine übertragbare Krankheit, die ein Risiko für die menschliche Gesundheit darstellt.
BSE je totiž přenosnou nemocí a představuje hrozbu pro lidské zdraví.
Ja, Vogelkot ist bekannt dafür, mehr als 60 übertragbare Krankheiten zu beinhalten.
Ano, ptačí trus obsahuje více než 60 přenosných nemocí.
Informationen zur Sicherheit in Verbindung mit übertragbaren Krankheitserregern siehe unter 4. 4 .
Bezpečnost vzhledem k přenosným agens viz bod 4. 4 .
Was übers Blut übertragbar ist, - ist auch übertragbar durch Sex.
Cokoliv, co může být přenosné krví, může být přenosné i sexem.
Daher sollten geeignete Maßnahmen zum Schutz vor sexuell übertragbaren Krankheiten beibehalten werden .
Proto se i nadále musí používat vhodná opatření proti pohlavně přenosným onemocněním .
Hat die Umstände ziemlich verändert, was durch Luft übertragbare Krankheitserreger anbelangt.
Trochu to pozměnilo hru, pokud jde o vzduchem přenosné patogeny.
Die eingeführten Vorleistungen sind nicht übertragbar und müssen zur Herstellung der nachgelagerten Ausfuhrware verwendet werden.
Dovážené vstupní materiály jsou nepřenosné a musí být použity pro výrobu výsledného výrobku na vývoz.
Vorausgesetzt, er stirbt an etwas, das nicht sexuell übertragbar ist.
Za předpokladu, že by neumíral na nějakou pohlavně přenosnou chorobu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einlagen mit fester Laufzeit, die nicht übertragbar sind, die aber mit einer Frist von weniger als drei Monaten zur vorzeitigen Auszahlung gekündigt worden sind.
zůstatky uložené na pevný termín do splatnosti, které jsou nepřevoditelné, ale které byly vypovězeny pro předčasný výběr s lhůtou nepřesahující tři měsíce
Abweichend von Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 sind die Rechte aus Ausfuhrlizenzen für Nichtquotenzucker nicht übertragbar.“
Odchylně od článku 8 nařízení (ES) č. 376/2008 nejsou práva vyplývající z vývozních licencí vydaných na cukr mimo rámec kvót převoditelná.“
DEPB-Gutschriften sind übertragbar und ab dem Ausstellungsdatum für einen Zeitraum von zwölf Monaten gültig.
Úvěry DEPBS jsou volně převoditelné a platné po období 12 měsíců od data vydání.
Die Schuldtitel müssen stückelos übertragbar sein .
Dluhový nástroj musí být převoditelný v zaknihované formě .
Nicht enthalten in dieser Position sind nicht übertragbare Einlagen, über die jederzeit, jedoch nur unter Zahlung erheblicher Vertragsstrafen, technisch verfügt werden kann.
Nepatří sem nepřevoditelné vklady, které lze technicky na požádání vybrat, ale které podléhají výrazným sankcím
Tatsächlich wird nirgendwo explizit auf übertragbare individuelle Rechte hingewiesen.
Nejsou však nijak výslovně zmíněna převoditelná individuální práva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Artikel 3 Übertragbarkeit von Krediten Nur vollständig übertragbare Konsortialkredite sind notenbank - fähig .
Článek 3 Převoditelnost úvěrů Za způsobilé se považují jen plně převoditelné syndikované úvěry .
Was die Aufrechterhaltung der Stabilität anbetrifft, so befürchte ich, dass diese in der Branche ernsthaft in Gefahr gerät, sollten nicht regulierte übertragbare Quoten in Anwendung gebracht werden, wobei die Einzel- und Kleinunternehmer besonders gefährdet wären.
Kromě toho se obávám, že by mohlo být závažně ohroženo udržení stability v odvětví, kdyby byly zavedeny neregulované převoditelní kvóty, které by ohrozily zejména samostatné a drobné subjekty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kennziffer des Wertpapiers, das den Basiswert bei einem Derivatekontrakt oder für das übertragbare Wertpapier im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 Ziffer 18 Buchstabe c der Richtlinie 2004/39/EG darstellt.
Identifikační údaje o nástroji vztahující se na cenný papír, který je podkladovým aktivem v derivátové smlouvě, jakož i na převoditelný cenný papír spadající pod čl. 4 odst. 1 bod 18 písm. c) směrnice 2004/39/ES.
Anzahl der Online-Konten für übertragbare, täglich fällige Einlagen (in Tausend)
počet převoditelných jednodenních vkladů dostupných prostřednictvím internetu nebo počítače (v tisících)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das US-Gehaltsversicherungsprogramm etwa beschränkt sich auf Arbeitnehmer aus der verarbeitenden Industrie im Alter von über 50 Jahren, die in relativ anfälligen Branchen arbeiten und deren Fertigkeiten nach Ansicht des US-Arbeitsministers nicht übertragbar sind.
Například americký program pojištění mezd je omezen na zaměstnance ve výrobní sféře ve věku nad 50 let, kteří pracují v konkurenčně zranitelných odvětvích a jejichž kvalifikaci shledá ministryně práce nepřenositelnou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn eine behinderte Person ins Ausland reist, hat sie in dem anderen Staat keinen Anspruch auf diese Vergünstigungen, da die Rechte nicht übertragbar sind.
Pokud tedy zdravotně postižená osoba cestuje do zahraničí, nemá na tyto výhody v jiném členském státě nárok, protože práva jsou nepřenositelná.
Die mit der Ausschreibung verbundenen Pflichten sind nicht übertragbar.
Povinnosti vyplývající z nabídkového řízení jsou nepřenositelné.
c) die Angabe, dass die gewerbliche Garantie auf einen späteren Käufer übertragbar ist.
c) informaci o tom, že obchodní záruka může být přenositelná na dalšího kupujícího.
DEPB-Gutschriften sind frei übertragbar und ab dem Ausstellungsdatum 24 Monate gültig.
Úvěry v rámci režimu DEPBS jsou volně přenositelné a jsou platné po dobu 24 měsíců ode dne vydání.
Einige Wissenschaftler sind der Meinung, dass der genetische Subtypus in Afrika leichter übertragbar ist.
Někteří vědci si myslí, že africký genetický pod-druh je prostně snadněji přenositelný.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
die Übertragbarkeit der durch die Ausbildungsmaßnahme erworbenen Fertigkeiten; je einfacher die Fertigkeiten übertragbar sind, desto höher ist die Wahrscheinlichkeit positiver externer Effekte; übertragbare Fertigkeiten werden beispielsweise in folgenden Ausbildungsmaßnahmen erworben:
Přenositelnost kvalifikací získaných během vzdělávání; čím jsou kvalifikace přenositelnější, tím vyšší je pravděpodobnost kladných externalit. Vzdělávání se bude považovat za vzdělávání poskytující přenositelné kvalifikace, pokud například:
Durch allgemeine Ausbildungsmaßnahmen werden übertragbare Qualifikationen erworben, die die Vermittelbarkeit des betreffenden Arbeitnehmers deutlich verbessern.
Obecné vzdělávání poskytuje přenositelné kvalifikace a podstatně zvyšuje schopnost profesního zařazení školeného pracovníka.
18. fordert die Mitgliedstaaten auf, bessere, flexiblere und übertragbare Renten einzuführen; erinnert an seinen Standpunkt in erster Lesung zu dem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verbesserung der Portabilität von Zusatzrentenansprüchen
18. žádá členské státy, aby zavedly lepší, flexibilnější a přenositelnější důchody; připomíná své stanovisko v prvním čtení k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o zlepšení přenositelnosti práv na penzijní připojištění
Ähnliche Bedingungen gelten für die Zuerkennung — durch die Mitgliedstaaten — eines individuellen, nicht übertragbaren Rechts auf Urlaub nach Adoption eines Kindes an Männer und Frauen.
Podobné podmínky se vztahují na případy, kdy členské státy přiznávají mužům a ženám individuální a nepřenositelné právo na dovolenou v případě osvojení dítěte.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sexuell übertragbare Krankheit
|
pohlavně přenosné nemoci
|
Sexuell übertragbare Erkrankung
|
Sexuálně přenosná nemoc
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit übertragbar
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Übertragbare Einzelstimmgebung
Systém jednoho přenosného hlasu
Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen .
Včetně nepřevoditelných úsporných vkladů na viděnou .
Sexuell übertragbare Erkrankung
- Sind die Obligationen übertragbar?
Ty dluhopisy jsou přenosné?
Es ist nicht übertragbar.
Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen.
Včetně nepřevoditelných spořitelních vkladů na viděnou.
im Effektengiro übertragbares Wertpapier
zajištění ve formě zaknihovaných cenných papírů
durch Lebensmittel übertragbarer Zoonoseerreger
původce zoonózy vyskytující se v potravním řetězci
Einfache nicht-übertragbare Stimme
Systém jednoho nepřenosného hlasu
Fluggenehmigungen sind nicht übertragbar.
Povolení k letu je nepřenosné.
und ist nicht übertragbar.
držitele a je nepřenosná.
Das könnte übertragbar sein.
Mohlo by to být nakažlivé.
Was übers Blut übertragbar ist, - ist auch übertragbar durch Sex.
Cokoliv, co může být přenosné krví, může být přenosné i sexem.
--- Sie müssen stückelos übertragbar sein .
--- Musí být převoditelné v zaknihované formě .
Diese Bescheinigung ist nicht übertragbar.
Toto potvrzení je nepřenosné.
Das heißt "Sexuell Übertragbare Krankheit".
To znamená "pohlavně přenosná nemoc".
Ihr kauft nicht übertragbare Karten.
Kupujete si nepřeveditelné lístky.
Die Verträge sind nicht übertragbar.
Tyto smlouvy jsou nepřevoditelné.
Die Fahrerbescheinigung ist nicht übertragbar.
Osvědčení řidiče je nepřenosné.
Übertragbare Einlagen [15] — Alle Währungen
Převoditelné vklady [16] - všechny měny
Die Beihilfebescheinigungen sind nicht übertragbar.
Osvědčení o podpoře jsou nepřevoditelná.
6 ) ( Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen .
( 6 ) Včetně nepřevoditelných vkladů na viděnou .
Eine Musterkollektionsbescheinigung ist nicht übertragbar.
Potvrzení o souboru vzorku je nepřenosné.
Diese Bescheinigungen sind nicht übertragbar.
Tato osvědčení nejsou převoditelná.
Einrichtung von Systemen übertragbarer Fischereibefugnisse
Stanovení systémů převoditelných koncesí k rybolovu
9.1 e Täglich fällig darunter : übertragbare Einlagen
9.1 e Jednodenní z toto převoditelné vklady
Sie ist direkt in politische Glaubwürdigkeit übertragbar.
Odráží se přímo v politické důvěryhodnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bedrohungen durch übertragbare Krankheiten bei Massenveranstaltungen
ohrožení přenosnými nemocemi při masových shromážděních
Das Leben ist eine sexuell übertragbare Krankheit.
Život je pohlavně přenosná choroba.
Nur vollständig übertragbare Konsortialkredite sind notenbankfähig.
Za způsobilé se považují jen plně převoditelné syndikované úvěry.
Die Lizenz ist persönlich und nicht übertragbar.
Tato licence je osobní a nepřenosná.
Diese Lizenz ist persönlich und nicht übertragbar.
Tato licence je osobní a nepřenosná.
Die Fahrerkarte ist persönlich und nicht übertragbar.
Beitrag zur Prävention sexuell übertragbarer Infektionen.
Příspěvek k prevenci sexuálně přenosných infekcí.
Motaba ist nur durch direkten Kontakt übertragbar.
Řekl jsi, že Motaba se šíří jen přímým lidským kontaktem.
Die Lizenz ist persönlich und nicht übertragbar.
Licence je na jméno držitele a je nepřenosná.
Die Lizenzen bzw. Bescheinigungen sind nicht übertragbar.
Licence ani osvědčení nejsou převoditelné.
Es ist eine sexuell übertragbare Krankheit, Dad.
Tati, je to sexuálně přenosná nemoc.
Zur Sicherheit im Hinblick auf übertragbare Erreger, siehe 4.4.
Informace o bezpečnostních hlediscích v souvislosti s přenosnými agens – viz bod 4. 4.
Zur Sicherheit in Bezug auf übertragbare Krankheitserreger siehe Abschnitt 4.4.
Informace o bezpečnosti v souvislosti s infekčními agens viz bod 4. 4.
Bericht des ECDC über bedrohungen durch übertragbare Krankheiten (Cdtr)
zpráva ECDC o ohrožení přenosnými nemocemi
Tatsächlich wird nirgendwo explizit auf übertragbare individuelle Rechte hingewiesen.
Nejsou však nijak výslovně zmíněna převoditelná individuální práva.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hinweise zur Sicherheit auf übertragbare Erreger siehe Abschnitt 4. 4 .
Informace o bezpečnosti vzhledem k přenosným agens viz bod 4. 4 .
Zur Sicherheit hinsichtlich übertragbarer Erreger : siehe Abschnitt 4. 4 .
Informace o bezpečnosti vzhledem k přenosných agens viz bod 4. 4 .
Dazu gehören mehr Geschlechtspartner und sexuell übertragbare Krankheiten.
Sem patří vyšší počet sexuálních partnerů a pohlavně přenosných chorob.
In diesem Status ist es wahrscheinlich nicht übertragbar.
V tomhle stádiu to je pravděpodobně nepřenositelné.
Andererseits ist er übertragbar und bringt eine Menge Menschen um.
Na druhou stranu, je nakažlivá, a zabijí spoustu lidí.
Also muss es biologisch und durch die Luft übertragbar sein.
Takže to bude biologické a přenášené vzduchem.
Die aus der Bescheinigung fließenden Rechte sind nicht übertragbar.
Práva vyplývající z osvědčení jsou nepřenosná.
Was immer die Crew zu Mördern machte, ist vielleicht übertragbar.
Ať už posádku Defiantu dohnalo k vraždění cokoli, může to být nakažlivé.
Gemäß Artikel 10c der Richtlinie 2003/87/EG (übertragbar)
Podle článku 10c směrnice 2003/87/ES (převoditelné)
Die Rechte und Pflichten des Zuschlagsempfängers sind nicht übertragbar.
Práva a povinnosti vybraného účastníka jsou nepřevoditelná.
Salmonellose (zoonotisch übertragbare Salmonellen) bei Geflügelzuchtbeständen der Spezies Gallus gallus
Salmonelóza (zoonotická salmonelóza) v reprodukčních hejnech Gallus gallus
Salmonellose (zoonotisch übertragbare Salmonellen) bei Legehennenbeständen der Spezies Gallus gallus
Salmonelóza (zoonotická salmonela) v hejnech nosnic Gallus gallus
Die aufgrund der vorliegenden Verordnung erteilten Einfuhrlizenzen sind nicht übertragbar.
Dovozní licence vydané na základě tohoto nařízení jsou nepřenosné.
Andere übertragbare Aktiva nach Artikel 416 Absatz 1 Buchstabe b
jiná převoditelná aktiva podle čl. 416 odst. 1 písm. b)
Die aufgrund dieser Verordnung erteilten Einfuhrlizenzen sind nicht übertragbar.
Dovozní licence vydané na základě tohoto nařízení jsou nepřenosné.
Anzahl der Konten für übertragbare, täglich fällige Einlagen (in Tausend)
Počet převoditelných jednodenních vkladů (v tisících)
Einlagen: übertragbare Einlagen und sonstige Einlagen (siehe Aktiva) bei SFI.
vklady: převoditelné vklady a ostatní vklady (viz aktiva) uložené u ostatních finančních zprostředkovatelů.
Die Verpflichtungen zur Einfuhr und zur Raffination sind nicht übertragbar.
Povinnosti týkající se dovozu a rafinace nejsou převoditelné.
Verbesserung der Früherkennung und Abwehr von Gesundheitsbedrohungen, einschließlich übertragbarer Erkrankungen
Zlepšit včasné odhalování zdravotních hrozeb, včetně přenosných nemocí, a boj proti nim
Durch Lebensmittel und Wasser übertragbare Krankheiten und umweltbedingte Krankheiten
Nemoci přenášené potravinami a vodou a nemoci závislé na prostředí
Gemäß Artikel 10c der Richtlinie 2003/87/EG (übertragbar)
Podle čl. 10c směrnice 2003/87/ES (převoditelné)
Gemäß Artikel 10c der Richtlinie 2003/87/EG (nicht übertragbar)
Podle čl. 10c směrnice 2003/87/ES (nepřevoditelné)
Ich meine, er hat sehr wenige übertragbare Fähigkeiten.
Zvládá tak málo jinde použitelných dovedností.
Ich hoffe, das ist keine sexuell übertragbare Eigenschaft.
Ale doufám, že se to nepřenáší pohlavním stykem.
kostenfreie Tests bezüglich sexuell übertragbarer Krankheiten in Fällen von Vergewaltigung;
poskytnutím bezplatného testování pohlavně přenosných nemocí v případech znásilnění;
Ich glaube das Virus ist nicht durch Luft übertragbar.
Domnívám se, že se ten virus nepřenáší vzduchem.
Die mit der Ausschreibung verbundenen Pflichten sind nicht übertragbar.
Povinnosti vyplývající z nabídkového řízení jsou nepřenositelné.
Einlagen: übertragbare Einlagen und sonstige Einlagen (siehe Aktiva) bei SFIs.
vklady: převoditelné vklady a ostatní vklady (viz aktiva) uložené u ostatních finančních zprostředkovatelů.
Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit.
Život je smrtelné onemocnění přenášené pohlavní cestou.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
sonstige übertragbare Aktiva von äußerst hoher Liquidität und Kreditqualität
jiná převoditelná aktiva, která jsou velmi vysoce likvidní a mají velmi vysokou úvěrovou kvalitu
sonstige übertragbare Aktiva von hoher Liquidität und Kreditqualität
jiná převoditelná aktiva, která jsou vysoce likvidní a mají vysokou úvěrovou kvalitu
Öffentliche Gesundheit Stärkung der Überwachungs- und Meldesysteme für übertragbare Krankheiten.
Veřejné zdraví Posílit dozor a ohlašovací systémy pro přenosné nemoci.
Die Pflichten aus den Lizenzen sind nicht übertragbar.
Závazky vyplývající z licencí nebo osvědčení nejsou převoditelné.
Die aufgrund dieser Verordnung erteilten Einfuhrlizenzen sind nicht übertragbar.
Dovozní licence vydané na základě tohoto nařízení nejsou převoditelné.
sonstige übertragbare Aktiva von äußerst hoher Liquidität und Kreditqualität,
o jiných převoditelných aktivech, která jsou velmi vysoce likvidní a mají velmi vysokou úvěrovou kvalitu;
Kampf gegen HIV/AIDS und andere übertragbare Krankheiten
Boj proti HIV/AIDS a jiným přenosným chorobám
Die Pflichten aus den Bescheinigungen sind nicht übertragbar.
Závazky vyplývající z osvědčení nejsou převoditelné.
Die Rechte und Pflichten der Zuschlagsempfänger sind nicht übertragbar.
Práva a povinnosti vybraného účastníka nabídkového řízení jsou nepřenosné.
Verbesserung der Überwachung übertragbarer Krankheiten in den Mitgliedstaaten,
zlepšení dozoru nad přenosnými nemocemi v členských státech,
Diese Bescheinigung darf auf keine andere Person übertragbar sein.
Toto osvědčení není přenosné na žádnou jinou osobu.
Die Mitgliedstaaten sollten ein System übertragbarer Fischereikonzessionen einführen können.
Členské státy by měly mít možnost zavést systém převoditelných koncesí k rybolovu.
Die Mitgliedstaaten können ein System übertragbarer Fischereibefugnisse einrichten.
Členské státy mohou zavést systém převoditelných koncesí k rybolovu.
Wusstet ihr, dass Abinoten nicht übertragbar sind, wenn man stirbt?
Víte, že maturita se nedá převíst, když umřete?
Er hat eine Tüte Erdnüsse gegessen, und Erdnussproteine wären übertragbar.
Měl pytlík burských oříšků a jejich proteiny by mohly.
- Durch Blut übertragbare Antigene können locker zwei Wochen überleben.
Krevní antigeny. Přežijí bez problému i dva týdny.
Vorausgesetzt, er stirbt an etwas, das nicht sexuell übertragbar ist.
Za předpokladu, že by neumíral na nějakou pohlavně přenosnou chorobu.
„übertragbare Wertpapiere“ übertragbare Wertpapiere im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 Nummer 44 der Richtlinie 2014/65/EU,
„převoditelnými cennými papíry“ převoditelné cenné papíry ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 44 směrnice 2014/65/EU;
Es ist nicht bekannt , ob diese Ergebnisse auf andere alpha ( 1A ) adrenerge Rezeptorblocker übertragbar sind .
Není známo , do jaké míry lze tento výsledek extrapolovat na ostatní alfa( 1A) blokátory .
Ein Beispiel ist Island, wo ein Konzept eigentumsbasierter Lösungen und übertragbarer Rechte entwickelt wurde.
Podívejme se na příklad Islandu, kde se přišlo s řešeními a právy založenými na majetku, která mohou být schválena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
1 . Einlagen : Diese Position (*) besteht aus zwei Hauptuntergruppen : übertragbare Einlagen und sonstige Einlagen .
Vklady : tato položka (*) se skládá ze dvou hlavních dílčích kategorií : převoditelné vklady a ostatní vklady . Do této položky musí být zahrnuta i držba oběživa .
Eigenkapital Sonstige Passiva Einschließlich administrativ regulierter Einlagen . Einschließlich nicht übertragbarer Sichteinlagen .
Kapitál a rezervy 13 . Ostatní pasiva ( 1 ) Včetně administrativně regulovaných vkladů .
Gonorrhö ist eine sexuell übertragbare Infektionskrankheit, die durch das Bakterium Neisseria gonorrhoeae verursacht wird.
Kapavka je pohlavně přenosná infekce, jejíž původcem je bakterie Neisseria gonorrhoeae .
- durch übertragbare Krankheiten bedingte neu auftretende Risiken für die menschliche Gesundheit zu ermitteln;
rozpoznává a posuzuje vznikající ohrožení lidského zdraví přenosnými nemocemi,
eine strategische Perspektive]") ausgearbeitet, um die Abwehrbereitschaft der Mitgliedstaaten im Kampf gegen übertragbare Krankheiten zu stärken.
strategická perspektiva") pro posílení připravenosti členských států v boji proti přenosným nemocem.
Allein aufgrund ihrer Natur sind einige Funktionen der großen Zentren nicht auf die ländlichen Gebiete übertragbar.
Některé funkce velkého města nemohou být pro samotnou svou povahu přeneseny na venkovské oblasti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sexualerziehung kann auch zur präventiven Aufklärung über sexuelle übertragbare Krankheiten und ungewollte Schwangerschaften eingesetzt werden.
Reprodukční vzdělání může posloužit rovněž k předcházení šíření pohlavně přenosných chorob nebo k prevenci nechtěných těhotenství.
Solche Zugangsrechte sind unentgeltlich einzuräumen; sie sind nicht ausschließlich und nicht übertragbar.
Tato přístupová práva se udělují nevýhradně za spravedlivých, přiměřených a nediskriminačních podmínek.
Diese Bescheinigung darf auf keine andere natürliche oder juristische Person übertragbar sein .
Toto potvrzení je nepřenosné na jinou fyzickou nebo právnickou osobu .