Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Danach wurde er von der symbolischen Debatte überwältigt und er vollzog eine komplette Kehrtwende.
Pak jej přemohla symbolická debata a Blair úplně změnil směr.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Commander Chakotay verlor sofort das Bewusstsein und ich hatte gerade den Autopiloten aktiviert, als ich überwältigt wurde.
Komandér Chakotay ztratil vědomí okamžitě, já jsem ještě stačil aktivovat autopilota, než jsem byl také přemožen.
Manche von den Betrunkenen waren so außer Rand und Band, daß die anderen Gefangenen sich zusammentun mußten, um sie zu überwältigen.
Někteří opilci byli takoví násilníci, že se ostatní vězni museli spojit, aby je přemohli.
Earnshaw hat bereits die Vargas Defensive überwältigt und sie kauft einen Geschworenen.
Earnshawová už přemohla obranu Vargasové, a kupuje si porotu.
Meine Erschöpfung zwang mich, liegen zu bleiben, und bald überwältigte mich der Schlaf.
Byl jsem tak zemdlen, že jsem zůstal ležet a záhy mne na místě přemohl spánek.
Ohne unsere Phaser hätte er uns alle fünf überwältigt.
Kdybychom neměli fázovače, přemohl by nás všech pět.
Seit vielen Jahren warnen uns Experten nun schon, dass Stürme dieser Stärke die antiquierte städtische Infrastruktur der Stadt überwältigen würde.
Odborníci už mnoho let varovali, že takové bouře zastaralou městskou infrastrukturu metropole přemůžou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Lucassi hat Ray überwältigt, ins Auto verfrachtet, und irgendwas davon gesagt, ihn zurückzubringen.
Lucassi přemohl Raye, hodil ho do auta a řekl něco o tom, ať ho vrátí zpátky.
Und ähnlich: Werden Regierungen und Organisationen in der Lage sein, sich schnell genug anzupassen, um den Wandel in fruchtbarer Weise zu nutzen, oder werden sie von ihm überwältigt werden?
Obdobné je to s další otázkou: dokážou se vlády a instituce dostatečně rychle adaptovat, aby změny zužitkovaly, anebo jimi budou přemoženy?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber ich wüsste gerne, wie er Sie überwältigen konnte.
Ráda bych ale věděla, jak tě dokázal přemoci?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Lassen wir zu viele in die Stadt, könnte uns ihre Überzahl überwältigen.
Pokud jich do města vpustíme příliš, jejich přesila nás bude moct zdolat.
Mit unseren Möglichkeiten könnten wir sie leicht überwältigen und uns nehmen, was wir brauchen.
Při síle Enterprise, bychom mohli tu planetu snadno zdolat a vzít si co budeme chtít.
Lass dich nicht von dem Bösen überwältigen, sondern besiege das Böse mit dem Guten.
Ať tě zlo nezdolá. To ty zdolej zlo dobrem.
Hat das Bekenntnis meines kleinen Bruders dich überwältigt?
To Vás tak zdolalo vyznání mého bratříčka?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit überwältigen
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Emotionen überwältigen dich.
Die IQs überwältigen mich.
Ty chytrolíny mi dávají zabrat.
Aggressive Gefühle überwältigen sie.
Euer Gnaden überwältigen mich.
Die Dinge überwältigen uns.
Některé věci nás mohou zlomit.
Wir könnten ihn überwältigen.
- Überwältigen wir seine Leibwächter.
-…undáme jeho bodyguardy.
Die Wachen werden ihn überwältigen.
Ochranka se k němu přibližuje.
Niemand hier kann mich überwältigen.
Lass dich von ihm überwältigen.
Sie wollen uns nachts überwältigen!
Chtějí se k nám připlížit v hluboké noci!
Ausser sie überwältigen dich zuerst.
Pokud vás nedostane první.
Ihn mit gutem Geschmack überwältigen?
Omrácíš ho dobrým vkusem?
Dich gelegentlich sogar überwältigen lässt.
I za předpokladu, že tě ovládne.
Der Meeresblick wird Sie überwältigen.
A výhled na oceán budete zbožňovat.
Es kann die Menschen überwältigen.
Varoval jsem ji, ať neslídí po mé pravé podobě.
- Wir müssen den Roboter überwältigen
- Musíme toho robota svrhnout
Könnt ihr sie nicht überwältigen?
Seine Kosten überwältigen die bestehenden Betriebskrankenversicherungen.
Jeho výdaje drtí zaměstnanecké programy zdravotního pojištění.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Überwältigen Sie uns mit Ihrer Brillanz.
Oslň nás svou vytříbeností.
Sir, soll ich ihn überwältigen, oder nicht?
Sei du selbst, du wirst sie überwältigen.
Zním jako idiot. Prostě buď sama sebou.
Zum Glück konnte ich ihn überwältigen.
Naštěstí jsem ho přemohl.
Lass dich nicht von deiner Fantasie überwältigen.
Nedovol své představivosti, aby z tebe dostala to nejlepší.
alle diese Ereignisse können einen schon überwältigen.
To všechno je jednoduše úžasné.
So überwältigen wir sie in fünf Minuten.
Jestli se nezmůžou na nic lepšího, máme tak 5 minut.
Glaubst du, dass du Sie überwältigen kannst?
Laß dich von deinem bösen Instinkt überwältigen.
Dovol svým zlým instinktům převzít nad tebou kontrolu.
Aber es sollte einen nicht überwältigen.
Ano, ale nesmíte se tím nechat převálcovat.
"Denn jene, die du zu überwältigen glaubst
"Vždyť ti jež chceš v prach proměnit"
Meinst du, du kannst sie überwältigen?
Myslíš, že ji dokážeš přemoct?
Tommy und Carbone mußten den Wächter überwältigen.
Tommy a Carbone chytli stráž a nechali nás vejít.
Zu dritt hättet ihr ihn überwältigen können.
- Ve třech byste ho přemohli!
Dennoch konnten wir diesen gefährlichen Banditen überwältigen.
Podařilo se nám ale zajmout jednoho ze zločinců.
Es muss Sie doch fast überwältigen.
To musí být dost povznášející pocit.
Sie ist rein, und sie sind wesentlich einfacher zu überwältigen.
Je čistá a mnohem snadněji si je podmaníš.
Und es könnte McGivers überwältigen, bei Ihrem Interesse an Vergangenheit.
McGiversová se svým zájmem o minulost by mu mohla podlehnout.
Um das Schiff zu übernehmen, müssen wir die Crew überwältigen.
A vodsaď se ani nehnem, dokud se nevrátí.
Und wir hier in Amerika, wir werden ihn überwältigen.
A my, američané, my ho porazíme.
Fi, du lässt dich von deinen Emotionen überwältigen.
Necháváš svoje emoce, aby zastínili tvou lepší stránku.
Scheint so, als versuchten die Mädchen, ihn zu überwältigen.
Vidíme, jak se dívky snaží odzbrojit útočníka.
Letztendlich musste das S.O.R.T. Team deinen Bruder überwältigen.
- Konečně S.O.R.T. tým zvládl tvého bratra.
Die zehn Rodents konnten Zen Yi nicht überwältigen.
Ani deset členů Krysího klanu si se Zen Yiem neporadilo.
Er wird in dichter Formation marschieren, um uns zu überwältigen.
Bude postupovat se svými vojáky v těsné formaci, zamýšlí zvítězit silou.
Ihn mit einer guten, verbalen Tracht Prügel überwältigen?
Podrobit ho mé slovní zásobě?
Wenn Ängste Sie überwältigen, behindert das unsere Bemühungen.
Nechat převládnout pocit strachu nám pouze ztíží naše úsilí.
Treiberameisen können eine Kuh überwältigen und in einigen Stunden auffressen.
Bojoví mravenci mohou pohltit, rozložit a sežrat krávu během několika hodin.
Wir überwältigen Flint und liefern ihn an Harbour Island aus.
Zajmeme Flinta a odvezeme ho na Harbour Island.
Genug, um die Überbleibsel meiner Hauswache zu überwältigen.
Dost na přemožení toho, co zbylo z mé osobní stráže.
Außerdem angewendet um aggressive Patienten und Insassen zu überwältigen.
Také se používá ke zklidnění agresivních pacientů a vězňů.
Ich kann die Handschellen öffnen, wir können die Wachen überwältigen.
Můžu si odemknout pouta a pak se můžeme zbavit stráže.
Schwer zu glauben, dass irgendwas ihn überwältigen könnte.
Je těžké představit si, že by ho kdokoli přemohl.
Du musst lernen, alle zu unterdrücken, sonst überwältigen sie dich.
Musíš se je naučit všechny potlačit. Jinak tě pohltí.
Er lässt sich fallen, bevor er sich überwältigen lässt.
- Skočí dřív, než ho sundají.
Aber sie brauchten fünf Männer, um ihn zu überwältigen.
Ale přitom napadl pět policajtů, jakoby byl napráškovanej až po uši.
Wir werden unser Bestes tun, Sie nicht zu überwältigen.
Děláme, co můžeme, abyste to během vašeho pobytu tak moc nepocítili.
Eine, die Spartacus und seine mordende Schar überwältigen wird.
Takové, které překoná Spartaka a jeho vraždící hordu.
Wir zehn Männer könnten sie doch ganz leicht überwältigen.
Mohli bychom je snadno zajmout.
Vielleicht können wir Karnas bei seinen Vorbereitungen überwältigen.
To vyvede Karnase z rovnováhy a nemusí být ještě připraven.
Versprich mir, dass du dich nicht vom Hass überwältigen lässt.
Slib mi, že své nenávisti nepodlehneš.
Wenn du ihr all die Trauer auf einmal aufbürdest, wird es sie überwältigen.
Pokud ji takovým žalem zahrneš najednou, tak ji to přemůže.
Mussten Sie jemals einen baskischen Terroristen auf einem schweizer Zug überwältigen?
Přemohli jste někdy baskitského teroristu ve švýcarském vlaku?
Die müssen wir überwältigen und in 4 Minuten wieder draußen sein.
Musíme je uklidit a odejít během čtyř minut. Tudy pak utečeme.
Ich meinte, dass du mich überwältigen und meine Waffe stehlen konntest, ist eine Schande.
Ale ne, myslel jsem, že je pěkná ostuda, jak jsi mě přemohl a vzal mi zbraň.
Tja, ich habe keine Zweifel, dass Sie uns bezaubern und überwältigen werden.
Nepochybuji, že nás okouzlíte a uchvátíte.
Aber wir müssen nur einen Mann überwältigen und ihm das Gewehr abnehmen.
Stačí, když jednomu vezmeme pušku.
Mit unseren vereinten Kräften, könnten wir genug Männer haben, um die Rebellen zu überwältigen.
Spojením sil možná budeme mít dost mužů k poražení rebelů.
Aber ich dachte nicht, dass das Gift dich so schnell überwältigen würde.
Ale nečekala jsem, že tě toxin přemůže tak rychle.
Dann widersetz ich mich der Festnahme und lass mich von dir überwältigen und fesseln.
Budu se vzpouzet, abys mě mohl přeprat a nasadil mi želízka.
Denkst du wirklich, diese Narren könnten einen Vampir wie Godric überwältigen und ihn wochenlang festhalten?
Skutečně věříš, že ti blázni mohli přemoct upíra, jako je Godric a týdny ho držet?
Das nimmt den Leuten die Orientierung, und wir können sie überwältigen.
Otřes z výbuchu vyřadí stráž na tak dlouho, že je vyřídíme.
Meine Verdienste erscheinen mir und überwältigen mich, wenn ich mich auch nicht sträube.
Zjevují se mi mé zásluhy a zmáhají mě, třebaže se přece nevzpírám.
Ja, Armbrüste werden verwendet, um alle Arten von Wesen zu überwältigen.
Jo, kuše se používají k podmanění Wesenů všech druhů.
Lass dich nicht von dem Bösen überwältigen, sondern besiege das Böse mit dem Guten.
Ať tě zlo nezdolá. To ty zdolej zlo dobrem.
Deine Liebe mich überwältigen Irzu meinte, sie würde dich töten, wenn ich dir die Wahrheit sage.
Irzu říkala, že tě zabije, když ti řeknu pravdu.
Lassen Sie sich von der kleinen Schwäche überwältigen, die Ihr Gesicht verschönern wird.
Nech se unést lehkou křehkostí která učiní tvůj obličej překrásným.
Mich überwältigen Gefühle des Bedauerns und der Reue wegen meiner Handlungen im Observatorium.
Pociťuji silné výčitky lítost nad svým chováním v observatoři.. - Co tím myslíte?
Seine Wut zu überwältigen bringt einem Seelenfrieden, was zu einer Seele ohne Reue führt.
Překonání vzteku přináší mysli klid, vede k mysli bez smutku.
Um sich völlig frei zu machen, müssen Sie ihre Abhängigkeit, materiellen Dingen gegenüber, überwältigen.
K oddělení vašich pocitů od události. K oddělení vašich pocitů od věcí.
Krebspatienten mit Chemotherapie nehmen sie, um Bakterien zu unterdrücken, die sonst ihr geschwächtes Immunsystem überwältigen würden.
Pacienti s rakovinou podstupující chemoterapii užívají tyto léky k potlačení bakterií, které by jinak ovládly jejich oslabený imunitní systém.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
ich wollte sie überwältigen, losfeuern, einfrieren, dann wollte ich sie freilassen.
Chtěl jsem to otočit, zmrazit ho, a pak ho pustit ven.
Aber seitdem wurden diese Sünden zu viele. Sie drohen, uns zu überwältigen.
Od té doby, je hříchů ale tolik, tak mnoho, že nás přemohou.
Wenn er merkt, dass wir ihn überwältigen wollen, könnte er etwas Verzweifeltes tun.
Pokud mu dojde, o co se snažíme, mohl by zpanikařit.
Ray, wir beide haben unsere Leben damit verbracht, dass Böse durch Liebe zu überwältigen.
Ray, zasvětili jsme život tomu, aby láska překonala zlo.
Barney versuchte, mich zu überwältigen, und ich verteidigte mich, so gut es ging.
Barney se na me zacal sápat a já jsem se bránila ze všech sil.
Ich hoffe, Ketchup macht denselben Fehler und Sie werden sie überwältigen.
Doufám, že Kečupář udělá stejnou chybu, abys ho taky mohla zmást.
Jamie und ich wollten Sorenson überwältigen, bevor er noch jemanden tötete.
Chtěli jsme s Jamiem Sorensona zneškodnit, než zabije někoho dalšího.
Seine Gaben daran zu hindern, ihn zu überwältigen, erfordert Disziplin und Stabilität.
Aby ho jeho dar nepřemohl, to vyžaduje disciplínu a stabilitu.
Aber bevor mich die gefühle überwältigen, darf ich Ihnen die Gründe für eine Heirat nennen.
Než se však dám unést svými city, bych vám rád předestřel své důvody ke sňatku.
Treten Sie auf die Wiese und die schicken ein SWAT-Team, um Sie zu überwältigen.
Ale šlápněte na trávu a pošlou S.W.A.T. tým, aby vás zpracoval.
Er war zu dem Zeitpunkt zu erschöpft, um mich zu überwältigen.
Byl už příliš vyčerpaný, aby mě přemohl.
Seit vielen Jahren warnen uns Experten nun schon, dass Stürme dieser Stärke die antiquierte städtische Infrastruktur der Stadt überwältigen würde.
Odborníci už mnoho let varovali, že takové bouře zastaralou městskou infrastrukturu metropole přemůžou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
fragte ich. Ich habe eine Reitpeitsche. Wir müssen ihn schnell überwältigen, denn er ist zu allem fähig.
tázal jsem se. Mám hůl s olověnou hlavicí. Musíme napadnouti jej na ráz, poněvadž, jak se praví, jest to zoufalec všeho schopný.
In anderen Worten alles, was uns auf Probleme aufmerksam macht, bevor die Probleme die europäischen Volkswirtschaften überwältigen.
Jinými slovy, cokoli, co nás upozorní na skutečnost, že problémy existují, dříve než tyto problémy udusí evropské ekonomiky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sollten dich wieder deine Gefühle überwältigen und die Gefahr einer erneuten Erweckung bestehen, setzen wir damit deinem Leben ein Ende.
Při řízení EVA modulu bys mohl podlehnout emocím a riziko probuzení je příliš vysoké, než aby se dalo zanedbat. Budeš zbaven života.
Und unsere Musik wird verweilen und schließlich überwältigen, denn sie wird einen Zusammenhang haben, so gewiss wie das Grab.
A hudba se bude zvolna vléct, aby nakonec udeřila, protože to všechno bude mít obsah tak jasný, jako hrob.
Als Polizist versucht er, den Tyrannen zu überwältigen und schlägt ihm mit seinem Knüppel auf den Kopf.
V roli policisty se pokouší přemoct surovce. Mlátí ho po hlavě obuškem.
Kein Politiker ist frei von Sendungsbewusstsein, und ich denke, Blair hat sich von seinem Sendungsbewusstsein überwältigen lassen.
Žádný politik neuteče pocitu údělu a myslím, že nad Blairem tento pocit zvítězil.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seine Fähigkeit, Magie abzusaugen, wird Jo überwältigen, und unser Zirkel wird den Launen eines Geisteskranken überlassen sein.
Jeho schopnost nasávat magii Jo přemůže a náš coven bude ponechán v rukách šílence.
Wir überwältigen ihn im Haus, bringen ihn durch die Eingangstür raus durchs Gebüsch und in den Van.
Přepadneme ho doma, vyvedeme ho hlavním vchodem do dodávky.