Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hydrochlorothiazid zvyšuje objem vylučované moče, čímž také snižuje krevní tlak.
Hydrochlorothiazid vergrößert die ausgeschiedene Urinmenge, wodurch ebenfalls der Blutdruck sinkt.
…le v této hře hrajeme o naše životy čímž je mnohem zajímavější.
…er Einsatz ist das Leben und der Tod, wodurch es viel interessanter wird.
Bude-li tomu tak, prodej zabavených nemovitostí bude nadále stlačovat ceny domů, čímž bude ukrajovat z bohatství domácností a působit újmu finančním ústavům.
Bestätigt sich dies, wird die Versteigerung von zwangsvollstreckten Immobilien die Immobilienpreise weiter drücken, wodurch das Privateigentum gesenkt und die Kreditinstitute beschädigt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Parsons dostane rozkaz, aby tam přepravil Thomase a Crana, čímž vytvoříme příležitost, abyste je tam dostali.
Parsons wird anordnen, dass Thomas und Crane dorthin zu verlegen, wodurch sich eine Gelegenheit für Sie bietet, sie in die Kolonie zu bringen.
Gemfibrozil může zvyšovat vylučování cholesterolu do žluči, čímž dochází ke zvyšování potenciálu k tvorbě žlučových kamenů.
Gemfibrozil kann die Cholesterinausscheidung in die Gallenflüssigkeit erhöhen, wodurch sich vermehrt Gallensteine bilden können.
Dva z osmi subjektů daly svolení k tomu, aby jim byla odňata část hrtanu čímž je pro ně fyzicky nemožné mluvit.
Bei zwei Testpersonen durften wir einen Teil ihres Kehlkopfes entfernen wodurch es für sie physisch unmöglich wurde zu sprechen.
, čímž se vytvoří možnosti pro vznik budoucích celoevropských služeb
, wodurch Chancen für den Aufbau europaweiter Dienste entwickelt werden
Otevíráním zásuvky se zvedají závaží, umístěná na pracovní desce, čímž se procvičují paže a zádové svalstvo.
Zieht er die Schublade heraus, muss ein Gewicht auf der Tischoberfläche angehoben werden, wodurch Arm-und Rückenmuskulatur trainiert wird.
Technologický pokrok navíc snižuje riziko škodlivé interference v určitých kmitočtových pásmech, čímž zároveň snižuje potřebu individuálních práv na užívání.
Darüber hinaus senkt der technische Fortschritt die Gefahr funktechnischer Störungen in bestimmten Frequenzbändern, wodurch die Notwendigkeit individueller Nutzungsrechte abnimmt.
A ty, stejně tak, jako ostatní v tvé firmě, jsi vystudoval Harvard, nebo Cambridge, čímž je vše naprosto jasné.
Und Sie, genau wie jeder andere in Ihrer Kanzlei, haben entweder einen Abschluss von Harvard oder von Cambridge, wodurch die Reinheit verloren geht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Použije se až do okamžiku ukončení řízení, čímž se má na mysli pravomocné rozhodnutí o tom, zda podezřelá nebo obviněná osoba uvedený trestný čin spáchala, včetně případného odsouzení a rozhodnutí o opravném prostředku.
Die Richtlinie gilt bis zum Abschluss des Verfahrens, worunter die endgültige Klärung der Frage zu verstehen ist, ob der Verdächtige oder die beschuldigte Person die Straftat begangen hat, gegebenenfalls einschließlich der Festlegung des Strafmaßes und der abschließenden Entscheidung in einem Rechtsmittelverfahren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rovněž se v cenách pro společnost Ryanair neodrazilo „jednorázové“ snížení cen podle AIP v roce 2008, čímž se rozdíl dále snížil.
Außerdem sei die „einmalige“ Ermäßigung der AIP-Preise im Jahr 2008 nicht in den Ryanair-Preisen berücksichtigt, wodurch sich die Differenz weiter verringert.
, čímž se změní úloha výboru pro DPH,
, wodurch sich die Rolle des MwSt.-Ausschusses ändern würde;
Prvního května přistoupilo k Evropské unii deset nových zemí, čímž se počet členů rozšířil na 25.
Am 1. Mai traten zehn neue Länder der Europäischen Union bei, wodurch sich ihr Mitgliedsstand auf 25 erhöhte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kvalita ovzduší se zhorší, čímž se zvýší výskyt kardiovaskulárních onemocnění, a budou ohroženy životy lidí trpících astmatem.
Die Luftqualität wird sich verschlechtern, wodurch die Häufigkeit kardiovaskulärer Krankheiten zunehmen und das Leben von Asthmakranken bedroht werden wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Namísto toho byl právní základ pro HMU začleněn do Smlouvy o ES , čímž se rozšířily kompetence Evropského hospodářského společenství .
Stattdessen wurden die Rechtsgrundlagen für die WWU im EG-Vertrag verankert , wodurch sich die Zuständigkeiten der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft erweiterten .
Posílením mediálního průmyslu zůstane zachována široká škála volně dostupných nabídek, čímž se omezí výrazná orientace na nabídky placených služeb.
Durch die Stärkung der Medienindustrie kann eine Vielzahl frei zugänglicher Angebote erhalten bleiben, wodurch der sich abzeichnenden Fokussierung auf entgeltpflichtige Angebote entgegengewirkt wird.
Noradrenalin působí primárně na alfa-1 receptorech, aby došlo k vazokonstrikci arteriol, čímž se zvýší krevní tlak a udrží se centrální oběh.
Noradrenalin wirkt überwiegend auf α-1-Rezeptoren und verengt die Arteriolen, wodurch sich der Blutdruck erhöht und der zentrale Blutkreislauf aufrechterhalten bleibt.
To se přímo projeví ve snížení emisí skleníkových plynů, čímž se dostaneme blíže ke splnění jednoho z cílů 3x20.
Das wird sich direkt in sinkenden Treibhausgasemissionen widerspiegeln, wodurch wir einem der 3x20-Ziele näher kommen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak navrhuje Evropská komise v KOM(97) 325 ze dne 25.6.1997. , čímž se změní úloha výboru pro DPH,
Wie von der Europäischen Kommission in KOM(97) 325 vom 25.6.1997 vorgeschlagen. , wodurch sich die Rolle des MwSt.-Ausschusses ändern würde;
Tyto ztráty byly v letech 2006 až 2009 vždy pokryty z kompenzací, čímž se docílilo dosažení nulového bilančního zisku.
Diese Verluste wurden in den Jahren 2006 bis 2009 jeweils durch Ausgleichzahlungen gedeckt, wodurch sich ein Bilanzgewinn von Null ergab.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Naléhavě žádám Komisi, žádám pana komisaře, aby provedli plán, který nám představili, s čímž bude dozajista komisař Almunia souhlasit.
Ich bitte die Kommission und den Kommissar dringend, den uns hier vorgestellten Plan umzusetzen, womit Kommissar Almunia sicherlich einverstanden ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S čímž jsem nikdy nepřišel, protože o tom nic nevím.
Womit ich nie was zu tun hatte, weil ich niemals davon wusste.
Ve zprávě je však nemálo rozporů, protože se opírá o neoliberální myšlenky, a hájí vnitřní trh a patenty EU, s čímž nesouhlasíme.
Jedoch enthält der Bericht eine Reihe von Widersprüchen, da er auf neoliberalen Ideen beruht, den Binnenmarkt verteidigt und EU-Patente unterstützt, womit wir nicht einverstanden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
S čímž už jsi stejně začal.
Womit du so oder so schon angefangen hast.
11. vyzývá OBSE, Radu Evropy a vysokou představitelku Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby nadále sledovaly průběh vyšetřování nesrovnalostí a pozorně dohlížely na přípravy prezidentských voleb a prosazování volebních předpisů, s čímž již byly srozuměny ruské orgány;
11. fordert die OSZE, den Europarat und die Hohe Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik auf, den Untersuchungen der Unregelmäßigkeiten weiter nachzugehen und die Vorbereitungen der Präsidentschaftswahl und die Durchsetzung der Wahlvorschriften genau zu überwachen, womit sich die staatlichen Organe Russlands bereits einverstanden erklärt haben;
Navzdory aktuálním událostem, které jasně ukazují, že neoliberální Lisabonská strategie je jedním z nástrojů odpovědných za zhoršení hospodářské a sociální situace v Evropské unii, zpráva trvá na jejím uplatňování, s čímž nesouhlasíme.
Trotz der aktuellen Ereignisse, die klar zeigen, dass die neoliberale Lissabon-Strategie eines der Instrumente ist, die für die Verschlechterung der wirtschaftlichen und sozialen Situation in der Europäischen Union verantwortlich sind, besteht dieser Bericht auf ihrer Umsetzung, womit wir nicht einverstanden sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "čímž"
1357 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- čímž dokázal svou vinu.
Čímž jeho dojem trochu upadá.
Irgendwie wird er zum Versager.
Čímž myslím něco vážně trefit?
Ich meine, tatsächlich auch etwas treffen.
Čímž pádem je ochrnutá celá.
Also ist sie vollständig gelähmt.
"přepravovány bez doprovodu, čímž personál ušetří čas."
"werden unbegleitet geflogen. "spart Personalzeit."
Čímž chci říct, že tě mám ráda.
Ich meine, ich habe dich lieb!
Čímž získáte averzi k vzájemnému napadání.
Langsam lernt man so, einander nicht zu verletzen.
Čímž galerie ušetří miliony liber na pojistném.
Dabei sparen Galerien Millionen von Pfund an Prämien.
Čímž víceméně potvrdí otcova slova, když nad tím tak přemýšlím.
Eigentlich hat sein Vater recht, wenn ich's mir so überlege.
Čímž riskuji, že o narozeninách upadneš do deprese.
Ja, auch wenn ich dich vielleicht an deinem Geburtstag verstimme.
Zapojen do převodů zbraní, čímž porušoval zbrojní embargo.
Beteiligt an Waffentransfers unter Verletzung des Waffenembargos.
Čímž chceš říct, že tvůj manžel nemá morálku, co?
Auf seinen Mann einzuprügeln gehört wohl auch zu diesen Werten?
Itálie pana Essida nicméně dne 3. června vyhostila, čímž zcela porušila své závazky.
Nichtsdestotrotz wies Italien ihn am 3. Juni unter völliger Missachtung seiner Verpflichtungen aus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harvey Specter odmítl test na drogy, čímž mi moc nedal na výběr.
Harvey Specter hat sich geweigert, sich einem verpflichtenden Drogentest zu unterziehen.
Zrovna osvobodil svou unesenou snoubenku, s čímž mu pomohla jedna z únosců.
Er hat gerade seine entführte Verlobte gerettet, mitsamt einer ihrer Entführer.
V roce 2012 měla společnost 960 zaměstnanců, čímž se řadí mezi velké podniky [5].
2012 galt Larco mit seinen 960 Beschäftigten als Großunternehmen [5].
Je založena na nelineárním průběhu, čímž malé fluktuace konvergují k nule.
Sie basiert auf einer nichtlinearen Dynamik. Fluktuationen nehmen ab.
Škrtil je velmi pomalu čímž jim způsobil maximální utrpění a hrůzu.
Kapitáne, předávám vám soudní příkaz o zjištění oprávněnosti zadržení osoby, čímž přebíráte zodpovědnost za nalezení Rosse.
Dieser Habeas Korpus verpflichtet Sie, uns Ross auszuliefern.
A asi jsem trošku vynervovaná, s čímž bys mi ovšem mohla pomoct.
Jeden Tag muss ich an diesem Kilt tragenden Saftarsch vorbei.
V roce 2006 se podnik Mittal Steel spojil s podnikem Arcelor, čímž vznikla skupina ArcelorMittal group.
Im Jahr 2006 schloss sich Mittal Steel mit Arcelor zur ArcelorMittal-Gruppe zusammen.
Výdělečnými činnostmi se v této souvislosti rozumí aktivní práce; čímž jsou vyloučeny čistě finanční investice.
Unter Erwerbstätigkeiten ist hier aktive Arbeit zu verstehen; reine Finanzinvestitionen sind mithin ausgeschlossen.
MDPA bude na konci této fáze rozpuštěna, s čímž se počítá na konci roku 2009.
Wenn diese Phase abgeschlossen ist, wird MDPA voraussichtlich Ende 2009 aufgelöst.
Zřejmě se cítí ohrožen mužskou obětí a tak ji zabíjí jako první, čímž čelí bezprostřední hrozbě.
Männer tötet er zuerst, weil sie ihm Angst machen. Warum Teenager?
- Jo, byli jsme spolu ve válce, čímž chci říct, že náš vztah doslova prověřila bitva.
Wir waren zusammen im Krieg. Unsere Beziehung ist buchstäblich kampferprobt.
Přitom jste ani jednou mé klientce výživné nezaplatil, čímž jste neuposlechl soudního nařízení.
Aber Sie haben meiner Klientin nicht einmal Unterhalt bezahlt, entgegen einem Gerichtsbescheid.
Mohou vytvářet pracovní místa a měly by přispět ke „slušné práci“, čímž se myslí práce, která nemá pochybný charakter.
Sie können Arbeitsplätze erzeugen, sie sollten zu menschenwürdigen Arbeitsplätzen beitragen, d.h. keine unsicheren Arbeitsverhältnisse.
Bart Staes navrhl, aby byl pozměňovací návrh považován za doplněk, s čímž nesouhlasilo více než 37 poslanců.
Bart Staes schlägt vor, Änderungsantrag 9 als Zusatz zu betrachten, wogegen mehr als 37 Abgeordnete Einwand erheben.
Přípravek INCRELEX působí stejným způsobem jako přirozený IGF- 1, čímž nahrazuje chybějící hormon a napomáhá růstu dítěte.
Patienten mit primärem IGF-1-Mangel haben niedrige IGF-1-Spiegel im Blut.
Protože pořádáme tohle shromáždění tak brzy, před čímž jsem byla varována Markem Brendanawiczem, referentem územního plánování přiděleným k tomuto projektu.
Wovor ich gewarnt wurde, von Mike Brendanawicz, unserem zuständigen Stadtplaner für dieses Projekt.
Pracují v těsné spolupráci s důležitými obchodními partnery na mezinárodní úrovni, čímž chrání mezinárodní nákladní dopravu před pašováním zboží spojeného s teroristickou činností.
In enger Zusammenarbeit mit wichtigen internationalen Handelspartnern schützen sie den internationalen Gütertransport vor Warenschmuggel in Verbindung mit terroristischen Aktivitäten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Působí interakcí s chloridovými kanály řízenými ligandem , především s těmi , které jsou řízeny neurotransmiterem -kyselinou gama-aminomáselnou ( GABA ) , čímž blokuje pre -a post-synaptický průchod chloridových iontů buněčnou membránou .
Es wirkt durch Interaktion mit Liganden gesteuerten Chloridionen-Kanälen , insbesondere solchen , deren Steuerung durch den Neurotransmitter Gamma-Aminobuttersäure ( GABA ) erfolgt .
Žalobci trvají na tom, že ve věci, jež je předmětem tohoto rozhodnutí, jim naopak nebyla vyplacena žádná státní podpora, natož státní podpora neoprávněná, čímž se od věci Atzeni liší.
Im vorliegenden Fall hingegen seien keine staatlichen Beihilfen — erst recht keine rechtswidrigen staatlichen Beihilfen — an sie ausgezahlt worden, weshalb sich dieser Fall vom Fall Atzeni unterscheide.