Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V posledních letech se evropský rozpočet stává čím dál tím menší součástí hospodářství Evropské unie.
In den vergangenen Jahren war der EU-Haushalt ein immer kleinerer Teil der Wirtschaft der EU.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zlo se vrací a je čím dál tím silnější.
Das Böse kommt immer wieder und wird immer stärker.
Paní předsedající, jak jsme slyšeli, padělané léčivé přípravky představují čím dál tím větší problém.
Frau Präsidentin, wie wir hören, sind gefälschte Medikamente ein immer größer werdendes Problem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Během posledních týdnů jich bylo čím dál tím víc.
Über die letzten paar Wochen wurden sie immer häufiger.
Od zemědělců se požaduje, aby vyráběli stále více za čím dál tím méně finančních prostředků.
Bauern müssen immer mehr mit immer weniger produzieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Poslední dobou má nad svou magií čím dál tím menší kontrolu.
Sie hat in letzter Zeit immer weniger Kontrolle über ihre Magie.
Poptávka po papíru vysoké kvality roste a jak zákazníci, tak orgány vyžadují čím dál tím vyšší obsah recyklovaných vláken.
Die Nachfrage nach hochwertigem Papier steigt, und sowohl die Kunden als auch die Behörden fordern einen immer höheren Gehalt an Recyclingfasern.
Válka je prostě čím dál tím lepší.
Krieg wird einfach immer besser.
Avšak přístup k internetu je čím dál tím více důležitější pro život občana, pluralitu sdělovacích prostředků, svobodu projevu a styk s úřady.
Der Zugang zum Internet wird jedoch immer wichtiger auch für Bereiche wie Bürgerbeteiligung, Medienvielfalt, Meinungsfreiheit und die Interaktion mit Behörden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je mi čím dál tím méně jasné, do prdele.
Das wird mir immer weniger klar, verdammt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit čím dál tím
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Aha, lauter gute Nachrichten!
- Gut, dass sie nicht hier ist.
Um so weiter, um so besser.
Das wird besser und besser.
- Sie wird richtig gut, was?
Er wird mit jedem Moment stärker.
- Es wird besser und besser, nicht wahr?
Je čím dál tím agresivnější.
Er wird von Mal zu Mal aggressiver.
- Söldner! Du bist aber groß geworden.
Samozřejmě, čím dál tím veselejší.
Je mehr, desto fröhlicher.
Du kannst vor Erschöpfung kaum stehen!
Příběh je čím dál tím temnější.
Die Geschichte nimmt eine düstere Wendung.
- Je to čím dál tím horší.
Es hat sich verschlimmert.
Ty jsi čím dál tím hezčí.
Du wirst hübscher und hübscher.
- Chutná mi to čím dál tím víc.
- Mir geht's besser und besser.
Máš čím dál tím zářivější pleť.
Deine Haut ist noch weißer.
Bude to čím dál tím víc těžší.
- Für uns ist das Risiko viel höher.
Čím dál od Charmingu, tím líp.
Je weiter weg von Charming, desto besser.
No, chátrám, čím dál tím rychleji.
Mein Zustand verschlechtert sich rapide.
Je čím dál tím víc paranoidní.
Aber im Orden läuft es wahrlich nicht so, wie es sollte.
A čím dál od prezidenta, tím líp.
Und je weiter weg vom Präsidenten er ist um so besser.
Je to čím dál tím lepší, kámo.
Besser geht es nicht, Mann.
Je tady čím dál tím víc vojáků!
Sie sind uns auf den Fersen.
Čím jsi dál, tím vypadáš větší.
Je weiter du weg bist, umso größer wirkst du.
Je čím dál tím víc ztuhlejší.
Sie wird steifer und steifer.
Odpovědi jsou čím dál tím víc děsivější.
Die Antworten werden erschreckender.
Je to čím dál tím divnější.
- An der Sache ist etwas faul.
Khutulun je čím dál tím nebojácnější.
Khutulun ist noch wilder geworden.
Chodíš pomaleji, jsi čím dál tím slabší.
- Du bewegst dich langsamer. Du wirst schwächer.
Jde mu to čím dál tím líp.
Da kann ich kaum widerstehen.
Pach je čím dál tím silnější.
Der Geruch wird intensiver.
Zarazil jsem ho. Čím dál, tím hůř.
"Ken, würdest du bitte Ray's Psychiater werden?"
Čím dál chcete cestovat, tím víc zaplatíte.
Je weiter ihr reisen wollt, desto mehr müsst ihr zahlen.
Čím dřív vypadneme, tím dál se dostaneš.
Je früher du raus kommst, desto weiter kommen wir.
Navíc, čím dál od Leeny, tím líp.
Außerdem eine Ausrede, um von Leena wegzukommen.
Vaše dcera je čím dál tím hezčí.
Deine Tochter wird jeden Tag hübscher, John.
Ne, je čím dál tím horší.
Nein, schlimmer als zuvor.
Čím dál budeme od města, tím líp.
Je weiter weg von der Stadt, desto besser.
Čím výš stoupají, tím dál padají!
Je höher Sie steigen, desto tiefer fallen Sie!
Jsem čím dál tím více hlavní podezřelý.
Dann macht mich das in deinen Augen nur noch verdächtiger.
Čím dál můžeme jít, tím lépe.
Je weiter zurück, desto besser.
Mluví to, čím dál tím více.
Das Wesen war allgegenwärtig.
ČÍm dál jsme od ní, tím líp.
Je weiter wir von ihr weg sind, umso besser.
Jsi čím dál tím větší lajdák.
Deine Arbeit ist schlampig geworden.
Jsem v Londýně čím dál tím méně.
Ich bin zur Zeit nur selten in London.
Bez ní budeš čím dál tím slabší.
Ohne Blut wirst du schwächer.
Es ist jedes Mal schwieriger.
Tahle noc je čím dál tím lepší.
Diese Nacht wird besser und besser.
No, je to čím dál tím divnější.
Tohleto město je čím dál tím horší.
Oh, diese Stadt wird schlimmer und schlimmer.
Je to čím dál tím horší, že?
Da draußen geht die Welt zugrunde, richtig?
A čím dál od prezidenta, tím líp.
Der mit dem niedrigeren Rang wäre die beste Lösung.
-Čím dál jdeme, tím je to horší.
- Es wird schlimmer, je weiter wir ziehen.
Zároveň se obě organizace navzájem čím dál tím více doplňují.
Gleichzeitig gibt es eine vermehrte Komplementarität zwischen den beiden Organisationen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Glynn tu posílá čím dál tím víc negrů.
Glynn bringt jeden Tag mehr schwarze Wärter hier rein.
A bude to čím dál tím víc vtipný.
Und es wird lustiger und lustiger.
Hlídat cardassijské hranice je čím dál tím nebezpečnější.
An der Grenze zu patrouillieren wird gefährlich.
A čím dál plynul čas, tím hůř jsem to snášela.
Und je mehr Zeit verging, umso weniger hielt ich es aus.
Že uvidíš v zrcadle čím dál tím víc vrásek?
Dass Ihnen Ihr Spiegel eine Geschichte voller Kummer erzählen wird?
Můj drahý příteli, vypadáš čím dál tím mladší.
Ah, mein Lieber, wie machst du das?
Čím dál tím víc mě zajímá zelená energie.
Und neuerdings besonders für erneuerbare Energien.
Ty i já víme, že bude čím dál tím hůř.
Wir wissen beide, es wird nur noch schlimmer.
Hlídky Viperů jsou navíc čím dál tím dotěrnější.
Und die Viperpatrouillen haben sich eingemischt.
- Čím víc jazyků člověk zná, tím dál se dnes dostane.
Je mehr Sprachen man kennt, um so weiter kommt man im Leben.
Čím dál od pobřeží jsem, tím jsem tlustší.
Je weiter weg ich von der Küste bin, desto fetter werde ich.
S jeho pověstí je to čím dál tím stejný.
Der Ruf, den er jetzt hat, nutzt ihm sowieso nichts.
Musím říct, že nabídka je čím dál tím víc lákavější.
Ich muss sagen, so, wie das Angebot steht ist es sehr verführerisch.
Vynásob si to tisícem. Bizonů je čím dál tím míň.
Das mal tausend und die Büffel sind ausgestorben.
V práci je to čím dál tím horší.
Každým dnem čím dál tím víc zpráv o Vietnamu.
Jeden Tag mehr und mehr über Vietnam.
Američtí daňoví poplatníci dělají čím dál tím horší obchod.
Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čím děle o tom budete mluvit, tím dál se dostane.
Je länger Sie da sitzen und reden, umso weiter kommt er.
Je to čím dál tím lepší. Chodí tam venku pěšky.
Er ist gleich angesprungen, er dürfte jetzt zu Fuß unterwegs sein.
A čím dál tím víc se to zhoršuje.
Es war schlimm und dann wurde es schlimmer.
Čím dál tím víc mi připomínáš mého prvního manžela.
Du erinnerst mich mehr und mehr an meinen ersten Ehemann.
Tvoje umístění je čím dál tím lepší a on padá.
- Du verbesserst dich und er versagt.
Ale důkazy jsou čím dál tím víc jasnější, nemyslíš?
Aber die Beweise werden eindeutiger, glaubst du nicht?
Každým rokem, každým měsícem je to čím dál tím horší.
Jedes Jahr, jeden Monat, wird es schlimmer.
Život je moc rychle čím dál tím divnější.
Das Leben wir zu schnell zu verrückt.
Čím dál zajdeš, tím těžší bude vrátit se!
Je tiefer Sie da reingehen, desto schlechter kommen Sie raus!
Červí dírou přilétá čím dál tím více jem'hadarských lodí.
Jede Woche kommen mehr Jem'Hadar-Schiffe durch das Wurmloch.
Mravenčení ve svalech a kloubech bylo čím dál tím silnější.
Das Kribbeln in ihren Muskeln und Gelenken wurde stärker.
Každým dnem tě obdivuju čím dál tím víc.
Ich bewundere dich jeden Tag ein bisschen mehr.
Sice posílala čím dál tím míň dopisů a balíčku.
Klar, ihre Briefe und Päckchen wurden weniger.
Chovat se jako ty je čím dál tím snazší.
Es wird ziemlich einfach du zu sein.
To představení ve Flamingu je čím dál tím lepší.
Die Show im Flamingo wird besser.
Čím dál je cíl, tím déle musíš udržet paprsek.
Je weiter dein Ziel entfernt ist, desto länger musst du abdrücken.
Vtipné, čím dál utečeš, tím jsi snadněji k nalezení.
Es ist lsutig, aber je weiter weg Sie liefen, desto einfacher waren Sie zu finden.
Vaše forma života mě překvapuje čím dál tím víc.
Ihre Lebensform überrascht mich mehr und mehr.
Tohle město je opravdu čím dál tím divnější.
Diese Stadt wird definitiv verrückter.
Je to dnem ze dne čím dál tím méně poučné.
Das wird von Tag zu Tag weniger lehrreich.
Není divu, že je mu čím dál tím lépe.
Kein Wunder, dass es ihm besser geht.