Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zvětšení objemu sleziny určené radiograficky se objevovalo časně po zahájení léčby filgrastimem a mělo tendenci dále stagnovat.
Die radiographisch erfasste Volumenzunahme trat früh zu Beginn der Behandlung mit Filgrastim auf und tendierte zur Stabilisierung.
Dnes časně ráno jsme byli informováni o jejich úmyslech.
Sie haben uns heute früh von ihren Plänen unterrichtet.
Teď však přichází obvykle časně ráno, zatím co ještě spím.
Nun kommt er aber gewöhnlich früh am Morgen, während ich noch schlafe.
Ale stín na zemi vypadá buď na pozdní odpoledne nebo časně ráno.
Die Schatten hier weisen auf späten Nachmittag oder frühen Morgen.
chodím na zámek teprv časně ráno, nikdy tam nespím.
ich gehe erst früh ins Schloß, ich schlafe niemals dort.
Zničehonixi, na vesnici se vstává časně.
Grautvornix, auf dem Land steht man früh auf.
Možnost vyrazit časně zrána s Barnabášem na zámek ho vůbec nelákala.
Die Möglichkeit, früh mit Barnabas ins Schloß zu gehen, lockte ihn gar nicht.
Život sériového vraha Joea Carrolla dospěl ke svému konci dnes časně ráno.
Der Serienkiller Joe Carroll starb früh am heutigen Morgen.
Pacienti mají být monitorováni časně v průběhu infuze a má být dostupná vhodná podpůrná péče.
Die Patienten müssen in der frühen Phase der Infusion überwacht werden, und geeignete unterstützende Maßnahmen müssen zur Verfügung stehen.
Odešel časně z domu a byl dlouho pryč.
Er verließ das Haus früh und blieb lange weg.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dnes jsme zameškali jeden pracovní den, zítra se musí s prací začít hodně časně.
Heute haben wir einen Arbeitstag versäumt, morgen muß die Arbeit sehr frühzeitig beginnen.
Snižovat emise časně bude stát 17,8 bilionu dolarů, kdežto později to vyjde jen na 2 biliony dolarů.
Eine frühzeitige Verringerung wird $17,8 Billionen Dollar kosten, während eine Reduzierung zu einem späteren Zeitpunkt lediglich $2 Billionen Dollar kosten wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Já vstal časně ráno, ale Holmes byl ještě dříve na nohou, neboť, když jsem se oblékal, viděl jsem ho již přicházeti po cestě k zámku.
Obwohl ich am nächsten Morgen zeitig aufstand, war Holmes doch noch früher auf den Beinen, denn als ich mich ankleidete, sah ich ihn die Einfahrt heraufkommen.
Časně ráno se probudí do nového dne a cítí, jak jeho mládí nenávratně mizí.
Zeitig beginnt der Arbeitstag, als er erwacht und das Schwinden der Jugend beklagt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Časně ráno odjíždím. Proto se s vámi rozloučím už teď.
Ich reise morgen früh nach Southampton, ich komme, um Abschied zu nehmen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Studie byla časně ukončena z důvodu účinnosti, kdy byla prokázána významně delší doba do relapsu u pacientů léčených přípravkem INVEGA ve srovnání s placebem (p = 0, 0053).
Die Studie wurde vorzeitig beendet, da in Bezug auf die Wirksamkeit bei den mit INVEGA behandelten Patienten eine signifikant längere Zeitdauer bis zum Rezidiv erkennbar war als bei Plazebo (p = 0,0053).
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "časně"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ich rufe dich an in der Frühe.
Co tady všichni děláte tak časně?
Was machen denn schon alle, in aller Frühe, hier?
Časně ráno pro mě přijede Sam.
Sam holt mich bei Tagesanbruch ab.
Promiň, že jsem tě vytáhl tak časně.
Tut mir Leid, dass ich dich geweckt habe.
Časně z rána běháte kolem v pyžamu.
Sie laufen im Morgengrauen im Schlafanzug durch die Gegend.
Mno, Hazmatův tým tohle přinesl časně ráno.
Ein Gefahrguttransport brachte es.
Odtud se nevychází, než časně ráno
Eile ich sobald zum Val d'Amour
V pondělí časně ráno byl zavražděn spisovatel Georgi Stoev.
Am Montag wurde am helllichten Tag der Autor Georgi Stoev ermordet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dnes časně jsi měl telefonát od Nicka Savrinna.
Du hast heute einen Anruf von Nick Savrinn erhalten?
Časně v neděli ráno bylo přijato primární mimořádné rozhodnutí o pomoci ve výši tří milionů.
Eine Soforthilfe von 3 Millionen Euro wurde am Sonntagmorgen beschlossen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ve studiích zaměřených na psoriázu se časně v průběhu léčby objevovaly reakce opožděné hypersenzitivity .
In den Studien zur Psoriasis traten verzögerte Überempfindlichkeitsreaktionen im frühen Therapieverlauf auf .
První den svého života bez Normana se probudila časně - a probudila i Billa.
Am ersten Tag ihres Lebens ohne Norman wachte sie in aller Frühe auf und weckte Bill.
Dnes mám narozeniny a hned časně zrána jsem dostal balíček od Alberta.
Heute ist mein Geburtstag, und in aller Frühe empfange ich ein Päckchen von Alberten.
Pacienti mají být monitorováni časně v průběhu infuze a má být dostupná vhodná podpůrná péče.
Die Patienten müssen in der frühen Phase der Infusion überwacht werden, und geeignete unterstützende Maßnahmen müssen zur Verfügung stehen.
Postižení náhlým osudem, časně k Tobě přijdeme, abychom potkali svůj osud.
Doch sollte dich das Schicksal ereilen, unzeitiges Los,
Já jsem ji našla, víte? Dnes ráno, velmi časně, okolo osmé hodiny.
Ja, ich habe Sie gefunden, als ich zum saubermachen hier her kam.
Dva obyvatelé Venice Beach byli dnes časně ráno objeveni mrtví a vše vypadá na domácí hádku, která skončila tragédií.
Zwei Anwohner von Venice Beach wurden heute tot aufgefunden. Anscheinend endete ein häuslicher Streit auf tragische Weise.
Obávané „auto z pondělního rána“ – plod časně ranní práce na novém modelu, náchylný k vadám – se rychle stává věcí minulosti.
Das „Montagsauto“, Produkt des frühen und fehlerhaften Produktionsdurchlaufes eines neuen Modells, gehört der Vergangenheit an.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Časně ráno se kriticky přehřál reaktor v atomové elektrárně a způsobil největší jadernou katastrofu od Černobylu v roce 1986.
Offensichtlich hatte der Reaktor die kritische Masse erreicht. Seit dem Zwischenfall in Tschernobyl ist dies die größte atomare Katastrophe.
Časně dnes ráno, asi v 02:30, Keplerova vesmírná sonda zachytila tento obrázek, jak se to vzdaluje Marsu.
Heute Nacht gegen 2.30 Uhr fing die Kepler-Weltallsonde auf dem Weg am Mars vorbei dieses Bild ein.
Časně dosažené plazmatické koncetrace se však rychle snižují a dosahují 10 % vrcholových hodnot během 3 a 8 hodin po intravenózním , resp . perorálním podání .
Die frühen Plasmaspiegel fallen jedoch rasch ab und erreichen innerhalb von 3 und 8 Stunden nach intravenöser bzw . oraler Gabe 10 % der Spitzenwerte .
Jednoho zimního dopoledne - venku v kalném světle padal sníh -seděl K. ve své kanceláři, už nadmíru unaven, ačkoli bylo tak časně.
" ADVOKAT FABRIKANT MALER An einem Wintervormittag - draußen fiel Schnee im trüben Licht - saß K., trotz der frühen Stunde schon äußerst müde, in seinem Büro.
Pak mi tedy povězte tohle, pravil doktor, vy oba, vy oba! Troufáte si odpřisáhnout, že ten hoch nahoře je tentýž hoch, kterého dnes časně ráno prostrčili tím okýnkem?
Dann sagt mir, ihr beide, wollt ihr es auf euern Eid nehmen, daß der Junge derselbe ist, welcher in der vergangenen Nacht durch das kleine Fenster kam?
Časně dosažené plazmatické koncentrace se však rychle snižují a dosahují 10 % vrcholových hodnot během 3 a 8 hodin po intravenózním , resp . perorálním podání .
Die frühen Plasmaspiegel fallen rasch ab und erreichen innerhalb von 3 und 8 Stunden nach intravenöser bzw . oraler Gabe 10 % der Spitzenwerte .
Časně dosažené plazmatické koncentrace se rychle snižují a dosahují 10 % vrcholových hodnot během 3 a 8 hodin po intravenózním , resp . perorálním podání .
Die frühen Plasmaspiegel fallen rasch ab und erreichen innerhalb von 3 und 8 Stunden nach intravenöser bzw . oraler Gabe 10 % der Spitzenwerte .
Zvýšení hodnot AST a/ nebo ALT spojené s léčbou Thelinem se během léčby vyskytuje jak časně , tak pozdně , obvykle postupuje pomalu a typicky je asymptomatické .
Mit Thelin assoziierte erhöhte AST -und/ oder ALT-Werte treten sowohl in frühen als auch in späten Behandlungsstadien auf , verlaufen gewöhnlich langsam und sind normalerweise asymptomatisch .
Většina respondentů dosáhla HR při léčbě přípravkem Tasigna časně ( medián 1, 0 měsíc ) a tato byla trvalá ( medián trvání nebyl dosažen ) .
Die meisten dieser Patienten erreichten die HR unter Tasigna rasch ( Median 1, 0 Monate ) und nachhhaltig ( Median noch nicht erreicht ) .
Výskyt sebevražedného chování je vlastní psychotickým onemocněním a v některých případech byl hlášen časně po zahájení nebo změně antipsychotické léčby včetně léčby aripiprazolem ( viz bod 4. 8 . ) .
Das Auftreten von suizidalem Verhalten gehört zu psychotischen Erkrankungen und wurde in einigen Fällen nach Beginn oder nach Wechsel einer antipsychotischen Therapie berichtet , auch bei Behandlung mit Aripiprazol ( siehe Abschnitt 4. 8 ) .
V klinických hodnoceních byly nejčastější nežádoucí účinky , které se objevily v souvislosti s léčbou reverzibilní nauzea ( 20 % ) a zvracení ( 14 % ) , které obvykle nastaly časně ( v 1 . a 2 . dnu podávání léčby ) a zpravidla byly mírné nebo středně závažné .
In klinischen Studien traten folgende Nebenwirkungen am häufigsten auf : passagere Übelkeit ( 20 % ) und Erbrechen ( 14 % ) , die normalerweise zu Behandlungsbeginn auftraten ( an Behandlungstag 1 und 2 ) und deren Schweregrad im Allgemeinen leicht bis mittelschwer war .
Ve skupině na placebu došlo během dvou let k poklesu BMD v bederní páteři přibližně o 1 % , což potvrzuje známý akcelerovaný úbytek kostní hmoty v období časně po menopauze .
In der Placebogruppe kam es während der zweijährigen Studiendauer zu einer Abnahme der BMD von etwa 1 % in der Lendenwirbelsäule , was den bekannten beschleunigten Knochenverlust kurz nach der Menopause bestätigt .
Výskyt sebevražedného chování je vlastní psychotickým onemocněním a poruchám nálady a v některých případech byl hlášen časně po zahájení nebo změně antipsychotické léčby včetně léčby aripiprazolem (viz bod 4. 8.).
Das Auftreten von suizidalem Verhalten gehört zu psychotischen Erkrankungen und affektiven Störungen und wurde in einigen Fällen nach Beginn oder nach Wechsel einer antipsychotischen Therapie berichtet, auch bei Behandlung mit Aripiprazol (siehe Abschnitt 4.8).
Výskyt sebevražedného chování je vlastní psychotickým onemocněním a poruchám nálady a v některých případech byl hlášen časně po zahájení nebo změně antipsychotické léčby včetně léčby aripiprazolem (viz bod 4. 8.).
Das Auftreten von suizidalem Verhalten gehört zu psychotischen Erkrankungen und affektiven Störungen wurde in einigen Fällen nach Beginn oder nach Wechsel einer antipsychotischen Therapie berichtet, auch bei Behandlung mit Aripiprazol (siehe Abschnitt 4.8).
Proto komisaře žádám, aby nám tady a teď zaručil, že se tento nedostatek politické vůle nebude týkat Komise a že nyní Komise projeví rozhodnější akci, než je opětovné uzavření rybolovu časně na jaře.
Deshalb bitte ich den Kommissar an dieser Stelle darum, uns jetzt und hier Garantien dafür zu geben, dass sich dieser Mangel an politischem Willen nicht auch auf die Kommission überträgt und dass die Kommission diesmal ein entschlossenes Handeln an den Tag legen wird, das über ein erneutes Einstellen der Fischerei im Frühjahr hinausgeht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte