Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=čepec&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
čepec Haube 7
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

čepecHaube
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ráda bych věděla, nosí-li odpoledne klobouček, nebo čepec.
Frage mich, ob sie nachmittags einen runden Hut oder Haube trägt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo nám něco říkala, a přitom si sundala čepec.
Während sie sprach, nahm Jo ihre Haube ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Obšiju ti tvůj nový čepec!
- Ich umsäume deine neue Haube.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte se podívat na její čepec.
Schauen Sie doch bloß mal diese Haube an!
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna si převlékám čepec a zástěru.
Ich wechsele eben nur meine Haube und Schürze.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli jste vážně Nathan Fillion, jak je hláška z Firefly o vašem čepci?
Wenn Sie wirklich Nathan Fillion sind, welcher Spruch aus Firefly steht über ihrer Haube?
   Korpustyp: Untertitel
- Podívejte se na ten čepec!
- Seht euch mal die Haube an.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "čepec"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kde se dá koupit takový čepec?
Wo gibt es diese Mützen?
   Korpustyp: Untertitel
Ehm, promiňte, tenhle čepec je z našeho obchodu?
Oh, haben Sie die hier gekauft?
   Korpustyp: Untertitel
Raději uvidím ve městě turecký turban, než vatikánský čepec.
Ich bevorzuge in unserer Stadt, statt der lateinischen Kappe den türkischen Turban zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli vás do čaje nevdám za plukovníka, sním svůj vlastní čepec.
Ich wette, dass ich Sie vor dem Tee mit dem Colonel verheiratet habe.
   Korpustyp: Untertitel
Odjedeš do Orlího hnízda, jakmile to bude možné a dostaneš Lysu Arryn pod čepec.
Ihr macht Euch so bald wie möglich zur Eyrie auf und bringt Lysa Arryn zurück in die Herde.
   Korpustyp: Untertitel
Když si natáhla čepec na hlavu a modlitby položila na stůl, řekla stařena Oliverovi, že ho přišla do rána ošetřovat, přitáhla si židli až k samému krbu a ve chvilce tloukla špačky.
Diese erzählte Oliver, daß sie die Nacht bei ihm wachen werde, und setzte sich eine große Nachtmütze aufs Haupt. Nachdem sie sich ihren Stuhl dicht an den Kamin gezogen und ein Gebetbuch vor sich auf den Tisch gelegt hatte, fing sie an einzunicken.
   Korpustyp: Literatur