Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uveďte celkovou částku výpůjček alternativního investičního fondu a hotovostního financování, které je fondu dostupné (včetně veškerých čerpaných i nečerpaných, přislíbených i nepřislíbených úvěrových linek a jakéhokoli dlouhodobého financování)
Aggregierte Angaben zu aufgenommenen Krediten und dem AIF verfügbaren Kassenmittel (einschließlich genutzter und ungenutzter, widerruflicher und unwiderruflicher Kreditlinien sowie jeglicher befristeter Finanzierungen)
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "čerpaný"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Už dávno se jí vrátil počáteční vklad, čerpaný z mezd zdravotní sestry ve výši asi 350 dolarů měsíčně.
Ihren anfänglichen Einsatz – den sie von ihrem Gehalt als Krankenschwester in Höhe von etwa 350 Dollar monatlich bestritt – hat sie seitdem lange wieder gutgemacht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Agentura dostává příspěvek ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství, čerpaný z finančních prostředků přidělených na program veřejného zdraví.
Die Agentur erhält einen im Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften ausgewiesenen Zuschuss, welcher der Finanzausstattung für das Programm im Bereich der öffentlichen Gesundheit entnommen wird.
Agentura dostává příspěvek ze souhrnného rozpočtu Evropských společenství, čerpaný z finančních prostředků přidělených na akci Společenství v oblasti transevropské dopravní sítě a případně jiných programů nebo akcí Společenství, jejichž prováděním byla agentura pověřena podle čl. 4 odst. 3.
Die Agentur erhält einen im Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften ausgewiesenen Zuschuss, welcher der Finanzausstattung der Gemeinschaftsmaßnahmen im Bereich des transeuropäischen Verkehrsnetzes und gegebenenfalls anderer Gemeinschaftsprogramme oder -maßnahmen, für deren Durchführung die Agentur gemäß Artikel 4 Absatz 3 verantwortlich ist, entnommen wird.