Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropská železniční agentura zadá vypracování podrobnější studie profilu a úkolů těch příslušníků vlkových čet, kteří se podílejí na zajištění bezpečnosti.
Die Europäische Eisenbahnagentur wird eine eingehende Untersuchung zum Profil und zu den Aufgaben des Bordpersonals der Züge, die zur Sicherheit der Fahrgäste beitragen, veranlassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitáne Stransky, vítejte u druhé čety.
Hauptmann Stransky, willkommen im zweiten Zug.
V mé první četě byla spousta 17-ti letých.
Ich hatte viele 17-Jährige in meinem ersten Zug.
Ok, snažila sem se chránit svojí četu.
OK, Ich habe versucht, meinen Zug zu schützen.
Jak to sakra myslíte, dvě čety?
Was soll das heißen, zwei Züge?
Budu potřebovat výpovědi od každého z vás a seznam všech členů čety.
Ich brauche Ihre Aussagen unter Eid und eine Namensliste von Ihrem Zug.
Četa A nahoru, B doleva, C doprava, D dolů.
Zug A nach oben. B nach links, C nach rechts.
Lakeová lhala, ale pak řekla že chránila svojí četu. Dělám správnou věc.
Lake lügte, doch sie tat es, um ihren Zug zu beschützen.
Zemřelo téměř 400 lidí, včetně celé čety mariňáků.
Fast 400 Menschen sind gestorben, einschließlich eines kompletten Zugs Marines.
Přesvědčil jsem přátele v Pentagonu k vybavení pár čet.
Ich überzeugte einige Freunde im Pentagon ein paar Zügen damit auszustatten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rinto, mladší Hakala je ve třetí četě?
Rinta, ist der junge Hakala in der 3. Gruppe?
Myslíš, že dali Erkkilä do stejné čety aby se do nás navážel?
Du denkst, sie haben Erkkilä in die gleiche Gruppe zu uns gesteckt.
Jen jsem myslel, že je novým členem vaší čety.
Ich habe gerade nur darüber nachgedacht, dass sie das neuste Mitglied deiner Gruppe ist.
Vyhli jsme se jedné Římské četě, druhé už ne.
Wir sind einer Gruppe Römer aus dem Weg gegangen. Der zweiten konnten wir nicht.
A já povedu druhou četu na levém křídle.
Und ich decke mit der anderen Gruppe die linke Flanke.
Není tam nikdo z naší čety, nebo jo?
Keiner von unserer Gruppe ist dort, oder?
Vy povedete jednu četu na pravém křídle.
Sie übernehmen die eine Gruppe und decken die rechte Flanke.
Třetí četa bude o kus dál a zajistí podporu střelbou.
Die dritte Gruppe gibt Feuerschutz.
Mini, halte ein Auge auf die Gruppe.
Pět Tálibánců střílelo na četu.
Fünf Taliban lauerten und beschossen die Gruppe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hraju si na chůvu u třetí čety.
Ich spiele für die dritte Truppe Krankenschwester.
1. četa čeká na přehlídku, pane!
1. Truppe bereit zur Inspektion, Sir!
Příští ráno, zatímco ve vedlejších ulicích ještě zuřila válka, přišel major s celou četou.
Am nächsten Morgen, ein paar Straßen weiter tobte der Krieg, kam der Major mit seiner ganzen Truppe.
Chcete říct, že nezlikvidoval celou četu s lukem a šípem?
Er nahm also nicht die ganze Truppe mit Pfeil und Bogen gefangen?
Vymyslíš něco, aby Homer mohl jet s četou do Států?
Du wissen, wie Homer in Staaten mit Truppe kommen, ja?
Mysleli jsme si, že chce vidět naši nejlepší četu.
Wir hofften, er würde sich unsere Truppe ansehen.
Seržante Foggersi, převezměte velení své čety.
Sgt. Foggers, übernehmen Sie das Kommando für Ihre Truppe.
Seržante, ať naše četa udrží opevnění.
Halten Sie die Truppe am Wall, Feldwebel.
Pro tento úkol vybral tuhle četu a očekává, že odvedete výjimečný výkon.
Er hat diese Truppe ausgewählt, um es in Italien zu präsentieren. Er erwartet von Ihnen besonders gute Arbeit.
Mám informovat i Steinerovu četu?
Soll ich Steiners Truppe benachrichtigen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
3. četa je odtud asi kilometr, 1. četa také, směrem na sever.
Der dritte Trupp ist einen Kilometer entfernt, der erste Trupp ist im Norden.
Pike přesunul 1. četu včera v noci.
Der erste Trupp rückte aus. Ich dachte, sie schieben Wache.
Slyšel jsem, že zabil celou četu.
Er hat einen ganzen Trupp getötet, habe ich gehört.
Musím říct, že ani v jedné četě přes které jsem tady prošel, jsem neviděl že by to někdo schytal hned v první službě.
Ich muss schon sagen, von allen Trupps, die ich durchrotiert hab, hat sich noch keiner seinen Stempel gleich am ersten Tag abgeholt.
Jestli chceš abych byl v četě, tak mě k jedné přiřaď.
Wenn du mich in einem Trupp haben willst, dann teil mich ein.
- Zjistím, jestli je Pike s 1. četou.
- Ich schau, ob er beim ersten Trupp ist.
Půlka jejich čety je u jejich brány.
- Der halbe Trupp zog sich ans Tor zurück.
Myslely jsme, že jedna z vaší čety by mohla vědět o těch mužích v něm.
Wir dachten eine eures fliegenden Trupps könnte etwas wissen. über den Mann dort.
Er ist beim ersten Trupp.
Četa německých vojáků vás obklíčila.
Ein Trupp deutscher Soldaten hat sich Ihnen ergeben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das hier ist Abteilung Jay, richtig?
Četo, pozor, vpravo v bok!
Abteilung still gestanden und Abteilung rechts!
Und Sie müssen Abteilung Jay sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Recept byl pro četu, a matematika není jeho silná stránka.
Das Rezept war für eine ganze Mannschaft, und Mathe ist nicht seine Stärke.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Železniční podnik musí stanovit proces, kterým vlaková četa nabývá a uchovává si vědomosti o trakci a o kolejových vozidlech.
Das Eisenbahnverkehrsunternehmen muss das Verfahren festlegen, anhand dessen das Zugpersonal die Kenntnis der betriebenen Trieb- und sonstigen Fahrzeuge erwirbt und aufrecht erhält.
pracovní četa
Arbeitsgruppe
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nicméně jsem tě zapsal do pracovní čety, kam budeš chodit po škole, a by jsi mohl pomoci napravit škody.
Egal, ich habe dich für die Arbeitsgruppe nach der Schule eingetragen, damit du dabei hilfst den Schaden zu reparieren.
60 weitere Verwendungsbeispiele mit "četa"
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Das Such-Team ist gerade oben.
Sie sind nur die Aufräumarbeiter.
Bitte einmal aufwischen in Gang 12.
Vojín Kaji a četa odcházejí!
Kaji und 28 Soldaten ziehen ab.
Ať jsem přijde razicí četa.
Ein Team soll herkommen und die Türe aufbrechen.
Razicí četa ke dveřím 237.
Buď to nebo popravčí četa.
Entweder das oder ein Hinrichtungskommando.
- K čemu je ta pískací četa.
Stavební četa pro obchod Le-Sac.
Baumannschaft für "Le Sac".
- Jo, dokud se neobjeví pořádková četa.
Ja, bis das Spezialkommando anrückt.
Vyber si! Fronta, nebo popravčí četa!
Oder ich lasse dich von einem Exekutionskommando abknallen.
Reimer a Josh jsou demoliční četa.
Reimer und Josh machen die Abbrucharbeiten.
Oh, zapomněl jste, že jsme průzkumná četa.
- Wir sind schließlich ein Aufklärungszug.
Uklízecí četa se o něj postará.
Das Aufräumteam übernimmt das.
Myslel jsem, že my jsme uklízecí četa.
- Ich dachte, das wären wir.
Popravčí četa je mi na stopě.
Die Todesschwadron ist mir auf der Spur.
To je popravčí četa co zastřelí Gribbla?
Das ist ein Erschießungskommando. Sie erschießen Gribble?
-Myslím že se ztratila záložní četa.
Eine Ablösungseinheit hat sich verirrt.
Naše záložna četa se ztratila v mlze.
Unsere Ablösung hat sich im Nebel verirrt.
Čtvrtá četa právě vyrazila na Cabrillo Beach.
Vier Einheiten nach Cabrillo Beach, sofort.
Četa mariňáků právě přistála v Atlas Aréně.
Eine Schwadron der Marine ist in der Atlas-Arena gelandet.
Rychle čistící četa do uličky číslo tři.
Reinigungspersonal zu Gang 3, schnell!
Uklízecí četa pracovala na čtvrtém poschodí.
Die Wartungsarbeiter haben in der vierten Etage gearbeitet.
U vchodu je četa veřejných služeb.
Da, wo du rauskommen wolltest, wird gerade gebaut.
Celá četa zasranejch Centurionů se hrne dovnitř!
Die verdammten Zenturions werden in Zugstärke hier einfallen!
Je to pátrací četa a hledají nás.
Es ist eine Suchparty und sie suchen uns.
Ale příště to bude popravčí četa.
Aber das nächste Mal kommt das Exekutionskommando.
Prosím řekni, že nejsi záchranná četa.
Bitte sag' mir, dass du nicht das Rettungsteam bist.
Zatraceně! Celá zkurvená četa pobitá, jako mouchy!
Verdammt, meine Leute fallen mir um wie die Fliegen!
Nečeká tu na tebe žádná popravčí četa.
Zítra, popravčí četa, společně s Müntzem.
Morgen kommst du an die Wand. Zusammen mit deinem Müntze.
Ale než sem dorazí likvidační četa, není bezpečné vyjít ven.
Sie können das Hotel erst verlassen, nachdem die Umgebung dekontaminiert worden ist.
Tady zastupující kapitán Kodaj, záchranná četa je na cestě.
Hier spricht Kapitän Kodai. Ein Rettungsteam ist unterwegs!
Už jsem to jednou viděl. Čeká nás uklízecí četa.
Ist okay, habe ich schon mal gesehen, das ist ein Putzplan.
Jejich úklidová četa je celkem na nic, co?
Deren Reinigungsteam hat nichts drauf, oder?
Chystá se velká operace a popravčí četa má pohov.
Wir werden einen großen Angriff starten. Die Erschießung findet erst danach statt.
C.I.C. tady opravárenská četa jedna, vstupujeme do nádrže.
Brücke, hier DC 1. Wir gehen in den Tank.
Měla to za mě udělat vaše popravčí četa.
Ihr Exekutionskommando hätte das für mich tun sollen.
A nyní vám zpříjemní den skupina Popravčí četa!
Und nun, zum Vergnügen der Zuhörer, die Scharfrichter!
Pilot si myslel že Frazerova četa byli Němci.
Ein Pilot dachte, sie wären Deutsche.
Uklízecí četa ho našla v pět hodin ráno.
Er ist schon mindestens drei Stunden Tot.
Do toho slumu měla dnes zamířit demoliční četa.
Der Schandfleck wird heute abgerissen.
Kdyby to viděla četa neřestí, tak by byli hodně naštvaní.
Wenn die Sittenpolizei das gesehen hätte, wären sie sehr verärgert.
Popravčí četa nebude taková zábava jako Stockholm, co?
Das Erschießungskommando wird sicher nicht so angenehm sein wie Stockholm.
Dozorce říká, že váš trest vykonala popravčí četa v 10:00.
Mir wurde gemeldet, dass das Urteil heute um zehn Uhr durch ein Erschießungskommando vollstreckt wurde.
- Podívejte, jsem průzkumná četa a rozhodl jsem se, že jsme neuvažovali ve velkém.
Ich habe entschieden, dass wir nicht groß genug denken.
Nechť se se mnou Wendy a uklízecí četa setká v pavilónu za 15 minut
Wendy und die Reinigungskräfte mögen bitte in 15 Min. zu mir in den Pavillon kommen.
Někdy se popravčí četa netrefí do všech hlavních tepen a člověk neumře hned.
Manchmal verfehlt das Schießkommando die wichtigsten Arterien. Und man stirbt nicht sofort.
Jen si to představte. Vyčerpaná četa kavalerie na vrcholku kopce a obklopená indiány.
Erinnern Sie sich, als wir in den Bergen von Indianern umzingelt waren?
Jako dítě jsem žila na západě, a s námi tam žila policejní četa.
In Xinjiang, bei meinem Vater, lebten Regierungssoldaten bei uns.
Má četa nikdy neviděla ani ji ani mě na druhé straně od toho okna.
- Meine Gang hatte uns nicht gesehen.
Dost lidí by vám nejspíš řeklo, že popravčí četa je barbarská.
Viele Leute werden euch erzählen, dass das Erschießungskommando barbarisch ist.
Pokud bude demoliční četa nad zemí další hodiny nečinně stát, riskujeme kolaps celého obchodu.
Das muss wehtun, Sir. Und das bei Ihrem doch recht empfindlichen Nervenkostüm, Sir.
Železniční podnik musí stanovit proces, kterým vlaková četa nabývá a uchovává si vědomosti o trakci a o kolejových vozidlech.
Das Eisenbahnverkehrsunternehmen muss das Verfahren festlegen, anhand dessen das Zugpersonal die Kenntnis der betriebenen Trieb- und sonstigen Fahrzeuge erwirbt und aufrecht erhält.
Stavební četa ho našla před šesti lety v bezvědomí sraženého výbuchem na ostrově v Pacifiku, kde se stavěla silnice.
Ein Bautrupp fand ihn vor sechs Jahren auf einer Insel. Sie bauten eine Straße im Dschungel. Die Sprengung machte ihn bewusstlos.
Já a Ozzy jsme na hotelích působili jako demoliční četa. Dokázali jsme totálně rozbít třeba celou koupelnu.
lm Hotelzimmer führten Ozz und ich uns wie ein Abbruchteam auf, das Badezimmer zerlegten wir total.
Já vím, jak bych to udělal já. uklízecí četa přichází v noci tímhle vchodem pro obsluhu, mimo kamery.
Ich weiß, wie ich es machen würde - die Reinigungsfirma kommt gegen Mitternacht durch den Dienstboteneingang rein, weit entfernt von den Sicherheitskameras der Galerie.
Alespoň jednou za čtrnáct dnů se přihnala četa kuchařů s desítkami metrů plachtoviny a tolika barevnými světly, že z Gatsbyho zahrad byl vánoční stromek.
Alle zwei Wochen oder öfter kamen Leute mit hunderten Metern Segeltuch und genug bunten Lichtern, um Gatsbys Garten wie einen Christbaum zu schmücken.
V té době si myslel, že to je ta nejkrutější forma trestu, jaká kdy byla vynalezena, mnohem horší než popravčí četa nebo elektrické křeslo, forma popravy, kterou by nikdy nebylo možné ospravedlnit.
Damals hatte er das für die grausamste Bestrafung gehalten, die sich je ein Mensch ausgedacht hatte, viel schlimmer als ein Erschießungskommando oder der elektrische Stuhl, eine Form der Hinrichtung, für die es nie eine Rechtfertigung geben konnte.