Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=členitý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
členitý gegliedert 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "členitý"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Pro členitý terén se doporučuje 1 stanice na 25000 km2.“
Eine Station je 25000 km2 in orografisch stark gegliedertem Gelände wird empfohlen.“
   Korpustyp: EU
(b) Pro členitý terén se doporučuje 1 stanice na 25 000 km2.
(b) Eine Station je 25 000 km2 in orografisch stark gegliedertem Gelände wird empfohlen.
   Korpustyp: EU DCEP
Jak se jeden z nich vyjádřil, svět není plochý, ale strmě členitý.
Einer formulierte es so: Die Welt sei nicht flach, sondern spitz gezackt;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Členitý reliéf pohoří Cevenny se vyznačuje střídáním vysokých hřebenů a hlubokých údolí orientovaných na severozápad nebo jihovýchod.
Im zerklüfteten Relief der Cevennen wechseln sich Gebirgskämme, sogenannte Serres, mit tief eingeschnittenen Tälern in Nordwest-Südost- Richtung, den Valats, ab.
   Korpustyp: EU
Jedním z hlavních znaků zeměpisné oblasti je členitý terén, v krajině se střídají kopce a údolí se sklonem nad 30 %.
Prägend ist die Landschaft, die aus Hügeln und Talsohlen mit einem Gefälle von über 30 % besteht.
   Korpustyp: EU
Jak se jeden z nich vyjádřil, svět není plochý, ale „strmě členitý“. Vrstevnicová mapa ekonomické aktivity světa by zobrazovala horstva prosperity a bezpočet strží deprivace.
Einer formulierte es so: Die Welt sei nicht flach, sondern „spitz gezackt“; eine Reliefkarte der weltweiten Wirtschaftsaktivität würde Berge des Wohlstands und viele tiefe Schluchten des Mangels aufzeigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar