Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V otázce Lisabonské smlouvy je stejně jako jeho předřečníci přesvědčen, že je třeba, aby se všechny členské státy vyjádřily co nejdříve.
Schulz kritisierte, dass EU-Binnenmarktkommissar McCreevy Mitglied der in der Kommission geschaffenen "Lenkungsgruppe zur Finanzkrise" sei.
Evropská unie a členské státy mohou ke zvládnutí přispět tím, že pomohou vytvořit vhodné podmínky a předpoklady pro hospodářskou soutěž.
Die EU und deren Mitglied staaten können einen Beitrag dazu leisten, indem Sie helfen, geeignete Bedingungen und Wettbewerbsvoraussetzungen zu schaffen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jak dále konstatoval, v Komisi by měli být zastoupeny nejen členské státy, ale i " různá kulturní, náboženská i ne-náboženská prostředí ".
Dann stünden wieder jedes Mitglied auf dem Prüfstand, es gehe um das gesamte Kollegium.
16) Komise a členské státy by měly být zastoupeny ve správní radě, jejímž úkolem by bylo zajišťovat řádné a efektivní fungování agentury.
(16) Die Kommission und die Mitgliedstaaten sollten in einem Verwaltungsrat vertreten sein, der die korrekte und effiziente Funktionsweise der Behörde gewährleistet.
Není jistě záměrem Komise vyloučit zúčastněné členské státy , které jsou obklopeny nezúčastněnými členskými státy , z oblasti působnosti navrhovaného nařízení .
Es kann nicht die Absicht der Kommission sein , teilnehmende Mitglied - staaten , die von nicht teilnehmenden Mitgliedstaaten umgeben sind , vom Geltungsbereich des Verordnungsvorschlags auszuschließen .
Členské státy EU se již zavázaly, že budou předcházet problémům souvisejícím s nadměrnou konzumací alkoholu a že jejich množství budou snižovat v rámci Světové zdravotnické organizace.
Die Mitglied staaten haben sich bereits im Rahmen der WHO zur Vorbeugung gegen Probleme im Zusammenhang mit dem Alkoholmissbrauch sowie zu deren Bekämpfung verpflichtet.
Pokud jde o pokrok, o němž se bavíme, je v zájmu samotného Turecka, jakožto členské země Rady Evropy a NATO a našeho nejbližšího spojence.
Was die Fortschritte betrifft, so sind diese im Interesse der Türkei selbst, die Mitglied des Europarates und der NATO und unser engster Verbündeter ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Při zvažování doporučení odborné skupiny týkajícího se nejméně rozvinuté členské země Výbor podle potřeby podnikne kroky, aby usnadnil dosažení udržitelné prováděcí kapacity.
Prüft der Ausschuss eine Empfehlung der Expertengruppe, die ein zu den am wenigsten entwickelten Ländern gehörendes Mitglied betrifft, so ergreift er gegebenenfalls Maßnahmen, die den Erwerb von dauerhaften Umsetzungskapazitäten erleichtern.
Do tohoto partnerství jsou zapojeny alespoň prováděcí orgány, které členské státy pověřily řízením intervencí Evropského sociálního fondu, a příslušný orgán Evropského fondu pro uprchlíky.
Die partnerschaftliche Zusammenarbeit umfasst mindestens die von den Mitglied staaten für die Verwaltung der Interventionen des Europäischen Sozialfonds benann ten Durchführungsstellen sowie die für den Europäischen Flüchtlingsfonds zustän dige Stelle.
Vzhledem k tomu, že členské státy hrály rozhodující úlohu pro úspěch agendy, musí být zajištěno, aby byli do realizace více zapojeni národní vlády, parlamenty a občané.
Da die Mitgliedstaaten eine entscheidende Rolle für den Erfolg der Agenda spielten, müsse sichergestellt werden, nationale Regierungen, Parlamente und Bürger besser in die Umsetzung einzubinden.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
členské státy
Mitgliedstaaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Srbsko a Černá Hora a rovněž členské státy požádaly o zvýšení kvót.
Serbien und Montenegro sowie einige Mitgliedstaaten haben die Erhöhung der Höchstmengen gefordert.
Pane Lewandowski, nevkládejte prosím příliš velkou důvěru v členské státy.
Herr Kommissar, bitte geben Sie den Mitgliedstaaten nicht zuviel Vertrauensvorschuss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Projekty společného zájmu v oblasti mořských dálnic transevropské dopravní sítě navrhují nejméně dva členské státy.
Vorhaben von gemeinsamem Interesse für Meeresautobahnen im transeuropäischen Verkehrsnetz werden von mindestens zwei Mitgliedstaaten vorgeschlagen.
Členy sítě pro spolupráci jsou členské státy a země Evropského hospodářského prostoru.
Das Kooperationsnetz besteht aus den Mitgliedstaaten und den Ländern des Europäischen Wirtschaftsraums.
Místo toho platí členské státy do rozpočtu velké částky ve formě srážek.
Stattdessen werden den Mitgliedstaaten große Summen in Form von Rückvergütungen wieder zurückgezahlt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zúčastněnými zeměmi jsou členské státy a země uvedené v odstavci 2.
Teilnehmerländer sind die Mitgliedstaaten sowie die in Absatz 2 genannten Länder.
Členské státy musejí uchovávat její kopie po dobu dvou let.
Kopien des Fangdokuments sind von den Mitgliedstaaten zwei Jahre aufzubewahren.
Europol bez vyzvání informuje členské státy tři měsíce před uplynutím lhůty pro přezkoumání uchovávání údajů.
Europol weist die Mitgliedstaaten drei Monate im Voraus automatisch auf den Ablauf der Speicherungsprüffristen hin.
Za účelem schválení ze strany ECB by měly členské státy eurozóny předložit ECB žádost o schválení.
Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets sollten Genehmigungsanträge an die EZB stellen, um die Genehmigung der EZB einzuholen.
Cílem činnosti lobbistů jsou namísto toho členské státy, vlády členských států a vládní agentury.
Lobbyaktivitäten zielen vielmehr auf die Mitgliedstaaten, die Regierungen der Mitgliedstaaten und auf Regierungsbehörden ab.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit členské
334 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členské státy ho zamítly.
Er wurde von den Mitgliedstaaten abgelehnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy zajistí , že :
Die Mitgliedstaaten haben sicherzustellen , dass :
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass es zu
Was ist mit den Mitgliedstaaten?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy byly proti.
Die Mitgliedstaaten lehnten diesen Vorschlag ab.
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass
Členské státy zajistí, že
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass
Členské státy zajistí, aby:
Die Mitgliedstaaten stellen Folgendes sicher:
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die
den Rat und die Mitgliedstaaten darüber.
pro všechny členské státy.
von Prüm für alle Mitgliedstaaten nutzbar gemacht werden.
Členské státy zajistí, aby
Plan zur Gefahrenabwehr im Hafen
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass einer
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass mit
Was ist mit den neuen Mitgliedstaaten?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy zajistí, aby:
Die Mitgliedstaaten stellen sicher,
Členské státy stanoví, že
Die Mitgliedstaaten schreiben Folgendes vor:
Členské státy zajistí, že
Die Mitgliedstaaten stellen Folgendes sicher:
DOPORUČUJE, ABY ČLENSKÉ STÁTY:
EMPFIEHLT, DASS DIE MITGLIEDSTAATEN:
im Folgenden „Mitgliedstaaten“, und
Členské státy zajistí, aby:
Die Mitgliedsstaaten stellen sicher dass:
Členské státy zejména ověří:
Die Mitgliedstaaten kontrollieren insbesonder Folgendes:
Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass Dienstleistungserbringern
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten vergewissern sich, dass die einheitlichen
uvedou členské státy toto:
geben die Mitgliedstaaten an:
fordert die Mitgliedstaaten auf,
Členské státy zajistí, aby :
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür,
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass alle Verfahren
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass bei
dále jen „členské státy“,
nachfolgend „die Mitgliedstaaten“ genannt
Členské státy zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass
Členské státy vyžadují, aby:
Die Mitgliedstaaten verlangen, dass
Členské státy stanoví, že
Die Mitgliedstaaten legen fest, dass
Členské státy zajistí, že:
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass
Dotčené členské státy: všechny.
Betroffene Mitgliedstaaten: alle.
Členské státy sdělí zejména:
Insbesondere machen die Mitgliedstaaten folgende Angaben:
Členské státy odpovídají za:
Es obliegt den Mitgliedstaaten,
Die Mitgliedstaaten überprüfen, ob
Vaše členské karty, prosím.
Gentlemen, Ihre Mitgliedskarten?
Za tímto účelem členské státy a spolupracující členské státy zpravodajové:
Zu diesem Zweck nehmen die Mitgliedstaaten und berichtmiterstattenden Mitgliedstaaten Folgendes vor:
A budou členské státy úspěšné?
Und werden die Mitgliedstaaten ihren Beitrag leisten?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy nám to nedovolí.
Die Mitgliedstaaten werden es uns nicht gestatten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Naše členské státy to odmítly.
Dies wurde von unseren Mitgliedstaaten abgelehnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy jej bohužel odmítly.
Dieser Vorschlag wurde leider von den Mitgliedstaaten abgelehnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Využívají členské státy těchto možností?
Werden denn diese Möglichkeiten von den Mitgliedstaaten genutzt?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Často jsou to členské státy.
Es sind oftmals die Mitgliedstaaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy zajistí, aby jejich
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass ihre
Nedávné změny v členské základně
Jüngste Veränderungen in der Mitgliederbasis
a vyzývá členské státy, aby:
und fordert die Mitgliedstaaten auf,
51. vyzývá členské státy, aby:
51. fordert die Mitgliedstaaten auf,
výdajů, které hradí členské státy.
der von den Mitgliedstaaten getragenen Ausgaben.
členské státy zajistí, aby jejich
Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass ihre
Členské státy ji kategoricky odmítly.
Der Vorschlag wurde von den Mitgliedstaaten klar abgelehnt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Odpovědnost nesou především členské státy.
Die Mitgliedstaaten stehen in erster Verantwortung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy takové možnosti mají.
Die Mitgliedstaaten besitzen die notwendige Kompetenz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O to žádám členské státy.
Das ist meine Bitte an die Mitgliedstaaten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
* Pouze pro dotčené členské státy.
* Nur für die betroffenen Mitgliedstaaten.
Členské státy a regiony zajistí
Die Mitgliedstaaten und die Regionen müssen
V této souvislosti členské státy,
Zu diesem Zweck müssen die Mitgliedstaaten
Pro zřízení RIS členské státy:
Im Hinblick auf die Einrichtung von RIS werden die Mitgliedstaaten
V tom případě členské státy:
In diesem Fall müssen die Mitgliedstaaten:
Členské státy podpoří a usnadní
Die Mitgliedstaaten fördern und erleichtern die Durchführung von
Členské státy zajistí, aby jakákoliv
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass etwaige
Členské státy mohou stanovit, že
Die Mitgliedstaaten können festlegen, dass
Členské státy zejména poskytnou vlastníkům
Die Mitgliedstaaten informieren die Eigentümer
60. doporučuje, aby členské státy
60. empfiehlt den Mitgliedstaaten,
Členské státy zejména zajistí, aby:
Die Mitgliedstaaten sorgen insbesondere dafür, dass
Členské státy zajistí, aby byly
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die
„Členské státy toto nařízení použijí:
"Die Mitgliedstaaten wenden diese Verordnung:
Členské státy zajistí, aby se
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass einer verdächtigen Person
Členské státy zajistí registraci všech
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass jeder Hersteller registriert
Členské státy mohou stanovit, že
Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass
Členské státy musí zajistit, aby
Die Mitgliedstaaten stellen Folgendes sicher:
Členské státy tuto žádost odůvodní.
ein solcher Antrag ist von den Mitgliedstaaten zu begründen.
poté, co informovala členské státy,
nach Unterrichtung der Mitgliedstaaten,
V takovém případě členské státy:
In diesem Fall sind die Mitgliedstaaten verpflichtet,
Členské státy zajistí, aby výpočty:
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Berechnungen
Členské státy zajistí zejména, aby:
Insbesondere müssen die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass
Členské státy zajistí, aby distributoři:
Die Mitgliedstaaten stellen Folgendes sicher:
dále jen „členské státy“, a
nachstehend „Mitgliedstaaten“ genannt, und
Opatření, která přijmou členské státy
Von den Mitgliedstaaten zu treffende Maßnahmen
Dodatečné požadavky pro členské státy
Zusätzliche Anforderungen an die Mitgliedstaaten
Členské státy přijaly tuto zásadu:
Es wird folgender Grundsatz vereinbart:
Členské státy tato hodnocení zveřejní;
Die Mitgliedstaaten veröffentlichen derartige Bewertungen;
Členské státy vykonávají tyto úkoly:
Die Mitgliedstaaten übernehmen folgende Aufgaben:
CIF [10] (všechny členské státy)
CIF [10] (Alle Mitgliedstaaten)
TAC, které určí členské státy
Von den Mitgliedstaaten festzusetzende TACs
Členské státy poskytnou tyto informace:
Die Mitgliedstaaten liefern Informationen zu:
Pro účely výpočtů členské státy:
Bei den Berechnungen gehen die Mitgliedstaaten wie folgt vor:
V takovém případě členské státy:
In einem solchen Fall gehen die Mitgliedstaaten wie folgt vor:
Pro členské státy eurozóny: EUR
Für Mitgliedstaaten im Euro-Währungsgebiet: EUR
Členské státy mohou stanovit, že
Die Mitgliedstaaten können vorsehen,
Členské státy rovněž zajistí, aby
Die Mitgliedstaaten tragen ebenfalls dafür Sorge, dass
Za tímto účelem členské státy:
Zu diesem Zweck verfahren die Mitgliedstaaten wie folgt:
Během přechodného období členské státy:
Während des Übergangszeitraumes müssen die Mitgliedsstaaten die folgenden Maßnahmen ergreifen:
V rámci Eurofiscu členské státy:
Im Rahmen von Eurofisc werden die Mitgliedstaaten
Členské státy povolení rozšíří, pokud:
Die Mitgliedstaaten weiten den Geltungsbereich der Zulassung aus, sofern