Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pan Kowalski se teď cpe jako čuně, tak nemá čas myslet na nic jiného.
Mr. Kowalski ist zu sehr damit beschäftigt, wie ein Schwein zu essen.
Tam je to čuně. Přímo za mnou.
Da ist das Schwein, genau hinter mir.
Někteří lidi jsou fakt nehorázná čuňata.
Die Leute hier sind eiskalte Schweine.
Ani nemusím číst ten brak a vím, že ženy jsou hloupé a slabé a muži jsou odporná čuňata.
Ich weiß auch, ohne den Mist zu lesen, dass Frauen dumm und Männer dreckige Schweine sein!
Sakra, ty tomu mexikánskýmu čuněti říkáš ženská?
Das mexikanische Schwein nennst du eine Frau?
Kvůli tomu, že tu táboříme, se ještě nemusíš chovat jako čuně.
Weil wir campen, heißt das nicht, du kannst dich wie ein Schwein benehmen.
Lidi si ze mě pořád utahovali, že jen posedávám jak ňáký čuně.
Ich wurde immer damit aufgezogen, dass ich wie ein Schwein herumsass.
Zmiz z mýho života, čuně jedno úchylný!
Verschwinde aus meinem Leben. - Du krankes Schwein.
Udělalo z Westona zloděje, z Colbyho čuně a z tebe cvoka.
Es macht Weston zum Dieb, Colby zum Schwein und Sie zur Närrin.
Kann ich dein Schwein haben?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Fajn, vy čuňata, ale ne příliš brzy.
Schön, Ferkels, aber macht das nicht zu früh.
Aber was hat das Ferkel da gemacht?
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "čuně"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Hör auf, du frecher Kerl!
Budu vypadat jako čuně. Hlavně si klekni, čuně.
Erweise ihm die letzte Ehre auf Knien.
Hastingsi, ty jedno čuně mořský.
Holzbein, du stinkender Fischhaufen.
Komm schon Schweini, lass mich reiten.
Nesahejte na mne, vy čuně!
Finger weg. Sie stören meine Ermittlungen.
Das war eine Meisterleistung, Bart.
- Ty jsi ale čuně, viď Gausi?
Nešukala jsem to čuně Miltona, abych tu chcípla s druhořadýma herečkama, jako jste vy dvě!
Ich hab diesen Milton nicht gefickt, um mit zweitklassigen Berühmtheiten wie euch hier zu krepieren.
Nechápu, proč jsem čuně, když si chci poslechnout další 9ti-prsté hudebníky, ale dobrá.
Keine Ahnung, wie einem anderen neunfingrigen Banjo-Spieler zuzuhören, aus mir einen Schlawiner macht, aber okay.
Je to chlípník. Zábavný. Jen musíš překonat, jaké je vlastně čuně.
Er ist so ein alter, irrer Wüstling und es ist lustig, wenn du erst mal vergisst, wie eklig das im Grunde ist.
Promiň, že jsme kvůli tobě nezabili čuně. Máme ovesnou kaši a brambory.
Entschuldige, dass wir für dich nicht den Fockn geschlachtet haben, aber wir haben nur Mus und Kartoffeln.