Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rusko má za sebou staletí vlivu na Středním východě a ve střední Asii, jejíž velká část bývala součástí ruské a sovětské říše.
Jahrhundertelang hat Russland im Nahen Osten und in Zentralasien Einfluss ausgeübt, und viel davon ging an das russische und sowjetische Reich über.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hitler mluví o Tisícileté říši, ale už měsíce nedokáže nakrmit svou armádu.
Hitler redet vom 1000-jährigen Reich und kann seine Truppen keinen Monat verköstigen.
Ve starověku Indie hospodařila s obchodním přebytkem vůči římské říši.
In der Antike wies Indien gegenüber dem römischen Reich einen riesigen Handelsüberschuss auf.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pan Pastor mě ale přesto nemůže vypudit z říše boží.
Der Pastor kann mich jedoch nicht aus Gottes Reich verbannen.
Jen protože král umírá, neznamená, že celá říše přes noc padne.
Nur weil der König stirbt, muss nicht sein Reich über Nacht zerfallen.
Berlín by byl jistě radši, kdyby se ocitl v rukou Třetí říše.
Berlin würde ihn sicher lieber in den Händen des Reiches sehen.
Worfe. My jsme spolu bojovali, bok po boku, abychom zachránili Říši před rozpadem.
Wir haben einst Seite an Seite dafür gekämpft, das Reich vor dem Zerfall zu bewahren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V Asii stejně jako v Evropě jsou říše a příslušnost k etniku nepřátelé národa.
In Asien wie in Europa sind Imperien und der Ethnizismus die Feinde der Nation.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Upevnit moc v celé říši potrvá nanejvýš 3 měsíce.
Die Konsolidierung des Imperiums wird höchstens drei Monate dauern.
Rusko s Ukrajinou je nezvládnutelná říše.
Russland mit der Ukraine ist ein unbeherrschbares Imperium.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kdybychom mluvili o říši zla, tahle by mě zastínila.
Ein Imperium des Grauens. Dagegen war ich ein Waisenknabe.
Dokazuje to irácká válka: prosazuje se nová americká říše.
Dar Irakkrieg ist der Beweis hierfür: Ein neues amerikanisches Imperium macht seine Ansprüche geltend.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Parisi, právě pojídáte poslední zbytky Alsuranské říše.
Mr Paris, Sie verzehren die Reste des alsuranischen Imperiums.
Karel IV. ve své politice nemohl hájit úzce české postoje a naopak musel integrovat a reprezentovat celou rozmanitou říši.
Karl IV konnte sich mit seiner Politik nicht rein auf die Tschechei konzentrieren; im Gegenteil, er musste ein ganzes, vielschichtiges Imperium einigen und repräsentieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nastavte kurz na hlavní město Klingonské imperiální říše.
Kurs auf die Hauptstadt des klingonischen Imperiums setzen.
Pohled Ukrajinců na jejich zemi a její zájmy různými způsoby formovala staletí, kdy Ukrajina byla součástí ruské a sovětské říše.
Die Jahrhunderte als Teil des russischen und später sowjetischen Imperiums haben die Sichtweise der Ukrainer auf ihr Land und seine Interessen in unterschiedlicher Weise geprägt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Klingonská Vysoká rada odsoudila našeho otce jako zrádce Říše.
Der Klingonenrat erklärte unseren Vater zum Verräter des Imperiums.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Německá říše
|
das Deutsche Reich 1
Deutsche Reich 1
Deutsches Reich
|
rostlinná říše
|
Pflanzenwelt
|
živočišná říše
|
Tierwelt
|
východní říše
|
Ostreich 2
|
Byzantská říše
|
Byzantinisches Reich
|
Akkadská říše
|
Akkad
|
Východofranská říše
|
Ostfrankenreich
|
Nová říše
|
Neues Reich
|
Perská říše
|
Perserreich
|
Ašantská říše
|
Ashanti
|
Osmanská říše
|
Osmanisches Reich
|
Chórezmská říše
|
Choresm-Schahs 1
|
Mughalská říše
|
Mogulreich
|
Parthská říše
|
Parther
|
Třetí říše
|
Deutsches Reich 1933 bis 1945
|
Západofranská říše
|
Westfrankenreich
|
Kušánská říše
|
Kuschana
|
Bosporská říše
|
Bosporanisches Reich
|
Seleukovská říše
|
Seleukidenreich
|
Maurjovská říše
|
Maurya-Reich 1
|
Vizigótská říše
|
Tolosanisches Reich
|
Franská říše
|
Fränkisches Reich
|
Západořímská říše
|
Weströmisches Reich
|
Incká říše
|
Inka
|
Aztécká říše
|
Azteken 1
|
Seldžucká říše
|
Seldschuken
|
Německá říše
das Deutsche Reich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedním tahem vymaže Německá říše celou Bavorskou říši z mapy.
Mit einem Schlag fegt das Deutsche Reich Bayern von der Landkarte.
Německá říše
Deutsche Reich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jedním tahem vymaže Německá říše celou Bavorskou říši z mapy.
Mit einem Schlag fegt das Deutsche Reich Bayern von der Landkarte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bude útočit na Germány, východní říši, ale ne na Řím.
Er wird die Germanen angreifen, das Ostreich, aber nicht Rom.
Dobyli jsme stovku národů, zatlačili východní říši až ke Konstantinopoli,
Wir haben 100 Völker erobert, das Ostreich bis Konstantinopel bedrängt,
Chórezmská říše
Choresm-Schahs
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Maurjovská říše
Maurya-Reich
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit říše
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mr. Magoriums Wunderladen
Spanische Eroberung Mexikos
Die Schweiz in römischer Zeit
Desavsko-wörlitzská zahradní říše
Dessau-Wörlitzer Gartenreich
Es lebe das Kaiserreich Japan!
Sie zerschmetterten meine Augenhöhle.
König von allem außer Rom?
Zurück in die Anderwelt!"
- Eine Stimme aus der Anderwelt!
Hier beginnt das Fürstentum.
Atlantis – Das Geheimnis der verlorenen Stadt
Order of the Indian Empire
Jsem princezna této říše.
Nein, das ist einer Prinzessin nicht würdig.
Ihr seid die Hoffnung des Kaiserreichs.
Žádné říše tady už nejsou.
Die Zeit seiner Weltreiche ist vorüber.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Seznam panovníků Svaté říše římské
Korunovace panovníků Svaté říše římské
Krönung der römisch-deutschen Könige und Kaiser
Korunovační klenoty Svaté říše římské
Konvergence svedla všechny říše dohromady.
Die Annäherung hat die Welten zusammengeführt.
Willst du dem Empire beitreten?
Musíš myslet na budoucnost Říše!
Es geht euch gar nicht um die Zukunft und eine glorreiche Ära für das Volk.
Meine Alice im Wunderland.
Znáte pana Heinze z Říše?
Herrn Heinze kennen Sie schon.
Z říše zemřelých, ze záhrobí
Zurückgekehrt von den Toten. Zurückgekehrt aus dem Grab.
SEXUÁLNÍ MORÁLKA A ŽIVOČIŠNÁ ŘÍŠE
SEXMORAL DAS TIERREICH Ja.
A za sponzory zvířecí říše.
Und Sponsoren von Tieren.
-Obři jsou z říše fantazie.
- Riesen sind Fantasiegebilde.
Říše šprtů se může radovat.
Das Deppenreich kann jubeln.
Jsem Annorax, z Krenimské říše.
Ich bin Annorax vom Krenim-lmperium.
Der Junge scheint Sie sehr zu mögen.
"V mlhavých končinách říše Weiru"
Der nur Nebel, Dunst, Schatten gebar
Říše, v níž není chudoba.
aus der Asche aus der Weimarer Republik.
Existuje místo jménem Říše divů
es gibt einen Ort namens Wunderland.
Na počest naší velké říše.
Zu Ehren des Kaiserreichs.
Buď pozdraven, vládče vítězné říše.
Der Besiegte grüßt Euch, siegreicher König!
…jak skvělá Říše divů je."
Alle sollten sich kostenlos amüsieren.
Seznam manželek panovníků Svaté říše římské
Liste der Ehefrauen der römisch-deutschen Herrscher
do říše, která už dávno neexistuje.
das nicht mehr existiert?
Vaše říše padla za oběť supernově.
Das Empire fiel einer Supernova zum Opfer.
Strach se musí podporovat, jinak Říše zhyne.
Sir, der Richtungsorter gibt an, dass sich der Empfänger innerhalb dieses Schiffes befindet.
Politika Britskě říše se vás vážně netýká.
Wie das Empire seine Geschäfte führt, ist wirklich nicht Ihre Angelegenheit.
Vytvořili jsme rozsáhlé trasy, které spojovaly říše.
Wir schufen ein weites Netzwerk, das Imperien vereinte,
Nejskvělejší mládež Říše je nám k dispozici.
Die reichsten und verwöhntesten Lümmel und Lümmelinnen des Geldadels stehen zur Verfügung.
Měl roli v MGM filmu "Říše Zulu".
Eigentlich war er für die Hauptrolle in Zulu Empire vorgesehen, das größte dieser MGM-Projekte.
I když jsme spolu nedosáhli nebeské říše.
Willst du nicht aufhören? Stig?
Tohle vypadá jak z "Říše drog."
Sieht aus wie in New Jack City.
Generále, princeznin průvod vstoupil do naší říše.
Naše říše sahá, kam oko dohlédne.
Dahinter liegt unser Kaiserreich.
Říše nebeská se otevře, cak, bum, konec.
Das Himmelreich wird ausgerollt, zack, bumm, Ende.
Tohle je opravdu zimní Říše divů.
Das ist ein echtes Winterwunderland.
Mistr stavitel Krágl zablokuje Ten říše spasitel
Der Meisterbauer besiegt den Kragle
Říše začala válku, kterou nemůže vyhrát.
oder aufrecht stehen wie Sean O'Brien?
To jste vy, spoluobyvatelé říše Elfů?
Seid Ihr das, werte Bewohner des Elfenreichs?
Hániho zajímá jen jeho malá říše.
Hanis Interessen erstrecken sich nur auf sein eigenes kleines Zwergenreich.
Tuto planetu prohlašuji za součást Romulanské říše.
Wir beanspruche den Planeten für uns.
Mimochodem, vaše tělo je říše divů.
Ihr Körper ist ein übrigens ein Wunderland.
Touha být vládcem i bohem Říše římské.
Und was steht ihm im Weg?
Jak zaženeme přízraky zpátky do říše duchů.
Wie verbannen wir das Geistervolk in die Anderwelt?
PAN CANNON Zvířecí říše je krutá.
Mr. Cannon die Tierwelt ist knallhart.
Jak ses dostal do Říše divů?
Wie kamt Ihr nach Wunderland?
Co takhle výlet do tvé říše?
Wie wäre es mit einer Tour durch Ihren Raum?
do říše, která už dávno neexistuje.
Wir müssen zurück. - Haben wir denn Zeit für so was?
A co vy, když říše neexistuje?
Nějaké zprávy z tvé nové říše?
Was Neues über dein neues Ziel?