Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skupina na vysoké úrovni je diskusní fórum pro zástupce Komise a řídící pracovníky podniků.
Der Hochrangigen Gruppe gehören Vertreter der Europäischen Kommission und leitende Angestellte der Unternehmen an.
Řídící lékařský výbor se k tomuto názoru staví negativně.
Die leitende Ärzteschaft reagiert ablehnend.
Je naprosto nezbytné změnit naši řídící smlouvu, aby rozšířená Evropská unie byla vybavena pro demokratické a účinné fungování.
Änderungen unseres leitenden Vertrags sind unerlässlich, um der erweiterten Europäischen Union die Instrumente für demokratisches und effizientes Handeln zukommen zu lassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Provádění záznamů a potvrzování musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník laboratoře.
Diese Erfassung und Bescheinigung erfolgt mindestens einmal monatlich durch die benannte Projektleitung oder durch ein hierzu ermächtigtes leitendes Mitglied des Laboratoriumspersonals.
Provádění záznamů a potvrzování musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník laboratoře.
Zu erfassen und zu bescheinigen sind diese Angaben mindestens einmal monatlich von der benannten Projektleitung oder von einem hierzu ermächtigten leitenden Mitglied des Laboratoriumspersonals.
Odpovědnost a povinnosti řídících pracovníků provozu.
Zuständigkeiten und Pflichten des leitenden Betriebspersonals.
Je odměňován na úrovni, která odpovídá vrcholové řídící funkci Komise.
Die Höhe seines Honorars orientiert sich an den Vergütungen für leitende Positionen in der Kommission.
Za účelem udržení jejich smysluplného rozlišení se navrhuje jiné pojetí řídících orgánů v obou systémech.
Um die bewährte bisherige begriffliche Abgrenzung aufrechtzuerhalten, wird ein anderer Oberbegriff für die leitenden Organe in beiden Systemen vorgeschlagen.
Tyto záznamy musí provádět alespoň jednou měsíčně jmenovaný vedoucí projektu nebo řádně pověřený řídící pracovník příjemce.
Zu erfassen sind diese Angaben mindestens einmal monatlich vom benannten Projektleiter oder von einem hierzu ermächtigten leitenden Mitarbeiter des Begünstigten.
Vedoucím programu EMRP je vyšší řídící pracovník a v rámci prozatímního řešení může být dočasně přidělen hostícím členem.
Der EMFP-Programmmanager gehört zum leitenden Personal und kann übergangsweise vom Gastgeber abgestellt werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Skupina na vysoké úrovni je diskusní fórum pro zástupce Komise a řídící pracovníky podniků.
Der Hochrangigen Gruppe gehören Vertreter der Europäischen Kommission und leitende Angestellte der Unternehmen an.
Je odměňován na úrovni, která odpovídá vrcholové řídící funkci Komise.
Die Höhe seines Honorars orientiert sich an den Vergütungen für leitende Positionen in der Kommission.
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Národní ústav sociální péče pro řídící pracovníky v průmyslu), Roma;
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (Staatliche Vorsorgeanstalt für leitende Angestellte der gewerblichen Unternehmen), Rom;
I Evropa si uvědomuje, že musí provádět projekty zaměřené na hospodářský a průmyslový růst. Musí soustředit zdroje a investice na inovační politiky, aniž by opustila cestu, po níž šla v posledních desetiletích, kdy hrála vedoucí a řídící úlohu v ekonomickém a sociálním rozvoji.
Auch Europa erkennt die Notwendigkeit, Projekte zum wirtschaftlichen und industriellen Wachstum zu verfolgen, indem Ressourcen und Investitionen auf innovative Strategien konzentriert werden, ohne jedoch den in den letzten Jahrzehnten eingeschlagenen Weg zu verlassen, eine führende und leitende Rolle in der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung zu spielen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Členské státy vyžadují, aby příslušné orgány zajistily, že osoby, které zastávají v subjektech uvedených v odstavci 1 řídící funkci nebo jsou skutečnými majiteli takových subjektů, jsou způsobilé a vhodné.
Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die zuständigen Behörden sicherstellen, dass die Personen, die eine leitende Funktion bei den in Absatz 1 genannten Einrichtungen innehaben oder deren wirtschaftliche Eigentümer sind, über die notwendige Zuverlässigkeit und fachliche Eignung verfügen.
Na dvou zvláštních schůzkách z podnětu AWM byli řídící pracovníci Ofex vyzváni, aby informovali o svých plánech na odstranění selhání trhu v regionu West Midlands, avšak podle orgánů Spojeného království společnost Ofex nebyla schopna takové plány předložit, či o to neměla zájem.
Auf zwei getrennten von AWM veranstalteten Zusammenkünften wurden leitende Vertreter von Ofex aufgefordert, ihre Pläne zur Behebung des Marktversagens in der Region West Midlands darzulegen, doch Ofex war laut britischen Behörden dazu entweder nicht in der Lage oder nicht daran interessiert.
Členské státy zajistí, aby příslušné orgány přijaly nezbytná opatření, která by zabránila odsouzeným pachatelům relevantních trestných činů nebo jejich společníkům zastávat řídící funkci v povinných osobách uvedených v čl. 2 odst. 1 bodě 3 písm. a), b) a d) nebo být jejich skutečnými majiteli.
Die Mitgliedstaaten stellen in Bezug auf die in Artikel 2 Absatz 1 Nummer 3 Buchstaben a, b und d genannten Verpflichteten sicher, dass die zuständigen Behörden die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass einschlägig verurteilte Straftäter oder ihre Mittelsmänner eine leitende Funktion bei den betreffenden Verpflichteten innehaben oder deren wirtschaftliche Eigentümer sind.
Členský stát zavedl opatření zajišťující, aby námořníci, kteří předkládají k uznání průkazy způsobilosti pro řídící úkoly, měli odpovídající znalosti námořních právních předpisů členského státu vztahujících se k úkolům, jejichž plnění je jim povoleno.
Der Mitgliedstaat muss Maßnahmen ergriffen haben, mit denen sichergestellt wird, dass Seeleute, die Befähigungsnachweise für leitende Aufgaben zur Anerkennung vorlegen, über angemessene Kenntnisse der Seerechtsvorschriften des Mitgliedstaats verfügen, die für die Erfüllung der Aufgaben von Belang sind, deren Wahrnehmung den Betreffenden gestattet ist.
Když byli loni zatčeni Michail Chodorkovskij a další řídící pracovníci jeho ropné společnosti Jukos, korporace, které v Rusku investovaly nebo měly zájem investovat, byly ochotné si tvrdý zákrok vysvětlovat jako ojedinělý incident vyvolaný politickou agendou společnosti a jejího ředitele, již se měli mít víc na pozoru.
Als Michail Chodorkowski und andere leitende Mitarbeiter seiner Ölgesellschaft Yukos im vergangenen Jahr verhaftet wurden, waren die in Russland investierenden oder an Investionen dort interessierten Großunternehmen bereit, das harte Durchgreifen als einen vereinzelten Zwischenfall zu interpretieren, ausgelöst durch die politischen Ziele des Unternehmens und seines Vorsitzenden, der es hätte besser wissen müssen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zpráva o finančním nařízení požaduje, aby hlavní účetní Komise a interní auditor Komise vykonávali tyto funkce i pro ESVČ, přestože v Madridu bylo dohodnuto, že ESVČ bude samostatná instituce s vlastními řídícími pracovníky pro oblast financí a auditu.
Der Bericht über die Haushaltsordnung fordert den Hauptbuchhalter der Kommission und den Internen Prüfer der Kommission dazu auf, für den EAD in diesen Eigenschaften zu handeln, während in Madrid vereinbart wurde, dass der EAD eine separate Einrichtung mit ihren eigenen Leitern für Finanzen und Prüfung sein würde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
řídící výbor
Verwaltungsausschuss
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kancelář by měla sestávat z řídícího výboru a správního ředitele.
Das Büro sollte über einen Verwaltungsausschuss und einen Verwaltungsdirektor verfügen.
Komisi je nápomocen Řídící výbor pro drůbeží maso a vejce.
Die Kommission wird vom Verwaltungsausschuss für Geflügelfleisch und Eier unterstützt.
Řídící výbor dává pokyny správnímu řediteli při plnění jeho úkolů.
Der Verwaltungsausschuss berät den Verwaltungsdirektor bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben.
Tato rozhodnutí následně plní generální ředitel společně s pracovníky ústřední kanceláře výkonného řízení a s řídícím výborem.
Diese Beschlüsse werden dann vom Generaldirektor gemeinsam mit dem Personal des zentralen Exekutiv-Verwaltungsbüros und dem Verwaltungsausschuss umgesetzt.
Strategické dokumenty Komise schvaluje za pomoci řídícího výboru.
Die Kommission schlägt dem Verwaltungsausschuss die Strategiepapiere vor.
Tyto vzory se nepoužijí, dokud nebude informován příslušný řídící výbor.
Diese Muster sind nur nach vorheriger Unterrichtung des zuständigen Verwaltungsausschusses anwendbar.
Komisi je nápomocen Řídící výbor pro produkty rybolovu.
Die Kommission wird vom Verwaltungsausschuss für Fischereierzeugnisse unterstützt.
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Direktzahlungen —
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přírodní vlákna,
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Naturfasern —
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,
Die in der vorliegenden Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Getreide —
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„stanovištěm řízení letového provozu“ (dále jen „stanovištěm ATC“) se rozumí oblastní středisko řízení, přibližovací stanoviště řízení nebo letištní řídící věž;
„Stelle der Flugsicherung“ (im Folgenden: ATC-Stelle): Bezirkskontrollstelle, Anflugkontrollstelle oder Kontrollturm am Flughafen;
Vidíte, to je moje řídící věž.
Sehen Sie meinen Kontrollturm hier?
Letecké nehody s globálními důsledky, jako byla ta před deseti dny, nebo zmatek vyvolaný sopečným výbuchem nás nicméně nutí, abychom řešili problém v rámci celého bezpečnostního řetězce letecké dopravy: letišť, leteckých společností, řídících věží, letadel, posádek a cestujících.
Vorkommnisse in der Luftfahrt mit globalen Auswirkungen, wie jenes vor 10 Tagen oder das von einem Vulkanausbruch verursachte Chaos, konfrontiert uns mit der ganzen Sicherheitskette im Luftfahrtsektor: Flughäfen, Fluggesellschaften, Kontrolltürme, Flugzeuge, Flugzeugbesatzungen und Fluggäste.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Kontrollturm ist hier drüben!
řídící orgán
Leitungsorgan
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Členové výboru pro odměňování jsou členy řídícího orgánu, kteří v dotyčném správci nezastávají žádné výkonné funkce.
Die Mitglieder des Vergütungsausschusses sind Mitglieder des Leitungsorgans, die in dem betreffenden AIFM keine Führungsaufgaben wahrnehmen.
Členské státy zajistí, aby uživatelé letišť , aniž zveřejní důvěrné obchodní informace, předkládali informace řídícímu orgánu letiště, zejména:
Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass die Flughafennutzer dem Leitungsorgan insbesondere folgende Informationen liefern , ohne dabei vertrauliche Geschäftsdaten offen zu legen :
Členské státy zajistí, aby řídící orgán letiště konzultoval s uživateli letiště plány na projekty nové infrastruktury ještě před jejich dopracováním.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass das Leitungsorgan des Flughafens die Flughafennutzer konsultiert, bevor die Planung neuer Infrastrukturvorhaben abgeschlossen wird.
V tomto případě by se také mohlo rozhodnutí ponechat na orgánu nezávislém na řídícím orgánu letiště.
In diesem Falle könnte die Entscheidung auch einer vom Leitungsorgan des Flughafens unabhängigen Stelle übertragen werden.
Řídící orgán letiště zveřejní své konečné rozhodnutí v přiměřené lhůtě před jeho vstupem v platnost.
Das Leitungsorgan des Flughafens veröffentlicht seinen endgültigen Beschluss innerhalb einer angemessenen Frist vor dessen Inkrafttreten.
Řídící orgán letiště může pro účely financování této pomoci nediskriminačním způsobem vybírat zvláštní poplatek od uživatelů letiště.
Das Leitungsorgan eines Flughafens kann zur Finanzierung dieser Hilfe von den Flughafennutzern diskriminierungsfrei eine besondere Umlage erheben.
Výkonná rada upřednostňuje uchazeče, kteří přímo odpovídají nejvyššímu řídícímu orgánu své centrální banky.
Das Direktorium bevorzugt Bewerber, die dem höchsten Leitungsorgan ihrer Zentralbank unmittelbar Bericht erstatten.
V tomto ohledu řídící orgán letiště předloží uživatelům letiště jakýkoli návrh na změnu systému letištních poplatků nebo výše letištních poplatků nejpozději
Zu diesem Zweck legt das Leitungsorgan des Flughafens Vorschläge zur Änderung der Flughafenentgeltregelung oder der Höhe der Flughafenentgelte den Flughafennutzern spätestens
Řídící orgán letiště zveřejní své normy kvality.
Das Leitungsorgan eines Flughafens veröffentlicht seine Qualitätsstandards.
Řídící orgán letiště své normy kvality zveřejní.
Das Leitungsorgan eines Flughafens veröffentlicht seine Qualitätsstandards.
řídící společnost
Verwaltungsgesellschaft
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Letištní subjekty včetně řídících společností SEA (Milan) a ADR (Fiumicino).
Flughafenbetreiber, einschließlich der Verwaltungsgesellschaften SEA (Mailand) und ADR (Fiumicino).
100 weitere Verwendungsbeispiele mit řídící
209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
a) einen Verwaltungsausschuss,
- Co říká řídící středisko?
- Was hat Mission Control gesagt?
Já znám řídící středisko.
Ich arbeite für die Mission Control.
Řídící centrum, sondy, všechno!
Den Kontrollraum, die Sonden, alles!
Tady je řídící středisko.
Hier ist die Kontrollzentrale.
Das muss das kontrollzentrum sein.
Verwaltungsrat des Umweltprogramms der Vereinten Nationen
Říkáme tomu řídící šipky.
Diese Pfeile müssen S11 treffen.
Was ist mit dem Kontrollraum?
Die Statustafel sieht gut aus.
(a) einen Verwaltungsrat;
Machen Sie 'ne Verbindung zum Kontrollturm.
- Prý zasáhli řídící centrum.
- Die Kommandozentrale ist getroffen.
Někdo přemostil řídící systém.
Jemand hat das Kontrollsystem und das Produktionsband manipuliert.
Der Kontrollturm ist hier drüben!
- Tady je řídící středisko.
- Das ist der Schaltraum.
Ist das ein Kontrollpanel?
Řídící výbor je určitý celek.
Der Rat ist die einschlägige Entität.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To by umožnilo řídící politiku.
Dadurch ist eine lenkende Politik möglich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komisi je nápomocen Řídící výbor
Die Kommission wird von dem Verwaltungsausschuss für
Řídící nebo správní orgán každé
Das Leistungs- oder Verwaltungsorgan jeder der
Řídící radu tvoří předseda a
Der Verwaltungsrat setzt sich aus dem Vorsitzenden ▌und
Řídící znak zvukového signálu (\\ a)
Možná je vadný řídící procesor.
Vielleicht eine Fehlfunktion im Kontrollprozessor.
Protože mám řídící kódy Voyageru.
Weil ich die Kommandocodes der Voyager habe.
Řídící skladbou porozumění a hodnot.
Eine herrschende Vorschrift für Verständnis und Wert.
- Tohle není naše řídící místnost.
- Das ist nicht unser Regieraum.
Das ist ihre Kommandozentrale.
Nepouštěj ho k řídící páce!
Halt ihn vom Schaltknüppel fern!
Řídící věž v Tokiu, příjem.
Replikátoři míří do řídící místnosti.
Sie bewegen sich zum Kontrollraum.
Ztratili jsme všechny řídící funkce.
Alle Geräte auf der Brücke sind ausgefallen.
Centrální řídící jednotka a procesory
Hauptprozessor (CPU) oder Prozessoren
Řídící výbor se skládá z:
Der Lenkungsausschuss setzt sich zusammen aus
„automatizované řídící a kontrolní systémy“;
„automatisierte Führungs- und Leitsysteme“.
„Automatizované řídící a kontrolní systémy“
"Allgemein zugänglich" (in the public domain)
Řídící rada a sekretariát výboru
Vorsitz und Sekretariat des Ausschusses
Nějaká řídící místnost nebo laboratoř.
Řídící trysky jsou v háji!
Steuerdüsen sind im Eimer!
Naše taktické řídící systémy vypadly.
Unser taktisches Kontrollsystem ist ausgefallen.
Chtěli navštívit řídící centrum, pane.
Sie bestanden auf einen Besuch der Ops, Sir.
Pak ho řídící středisko rekonfiguruje.
Dann folgt die Rekonfiguration durch die Mission Control.
To vypadá na řídící místnost.
Sieht aus wie eine Art Kontrollraum.
Blížím se do řídící místnosti.
Ich bin gleich in dem Kontrollraum.
– samostatný Řídící výbor pro banány
- Gesonderter Verwaltungsausschuss für Bananen
No, tohle je řídící místnost.
Nun, das ist das Kontrollzentrum.
Sejdeme se před řídící místností.
Wir treffen uns im Kontrollraum.
Komisi je nápomocen řídící výbor.
Die Kommission wird von einem Verwaltungsausschuss unterstützt.
Der Verwaltungsrat setzt sich zusammen aus:
Řídící radu tvoří předseda a
Der Verwaltungsrat setzt sich aus dem Vorsitzenden
Tato řídící stanice byla zablokována.
- Die Kommandostation wurde blockiert.
Stavím se v řídící místnosti.
Ich gehe kurz in den Kontrollraum.
Tohle je řídící systém Skylabu.
Das ist das Steuerungssystem von Skylab.
- Co je to? Řídící místnost?
Was ist das, ein Kontrollraum?
.21.1 Ústřední řídící stanice je řídící stanice, v níž jsou soustředěny tyto řídící a signalizační funkce:
.21.1 Zentrale Kontrollstation ist eine Kontrollstation, in der die Kontrolleinrichtungen und Anzeigen der folgenden Systeme zentral zusammengefasst sind:
Zákonodárci, vysocí úředníci a řídící pracovníci
Gesetzgeber, Beamte im Höheren Dienst, Führungskräfte
Řídící orgány jí zatím neumožnily se zaregistrovat.
Die Behörden haben ihr bisher eine öffentliche Eintragung verweigert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je to řídící výbor, na kterém záleží.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Řídící orgán letiště zveřejní své konečné rozhodnutí
Das Leitungsorgan des Flughafens veröffentlicht seinen endgültigen Beschluss
Slouží pak tedy jako řídící mechanismy.
Das sind dann Lenkungsmechanismen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
řídící výbor, pokud není stanoveno jinak.
Verwaltungsausschuss unterstützt, wenn ihr mit dieser Verordnung Befugnisse übertragen werden.
Členové řídící rady vystupují nezávisle a objektivně
Die Mitglieder des Verwaltungsrats handeln unabhängig und objektiv im
Řídící systém se přesouvá na můstek.
Das Kommando wird auf die Brücke transferiert.
- To by mělo být řídící středisko raket.
- Das muss das Raketenstart-Kontrollzentrum sein.
Votevřel sem řídící ventily k warp gondolám.
Ich habe die Kontrollventile zum Antrieb geöffnet.
Řídící letového provozu jsou v plné pohotovosti.
Fluglotsen sind in vollen Alarmzustand.
Chci, abys byl můj řídící agent.
Ich möchte dich wieder als meinen Agentenführer.
Na dno řídící mísnosti a pak ven.
In die KontrollraumBilge und dann raus.
Řídící páka, 20 stupňů na pravobok.
Den Joystick, 20 Grad Steuerbord.
Prosím, dostav se do řídící místnosti okamžitě.
Bitte melden Sie sich sofort im Kontrollraum.
Nezodpovídám se strýci, ale řídící radě.
Ich muß unserem Aufsichtsrat in die Augen sehen, nicht meinem Onkel.
"IT expert pro prostředí řídící se uzávěrkou."
"Systemmanager in einer terminabhängigen Umgebung."
U McCanna mají celé řídící centrum.
McCann ist eine Weltraumstation.
Pane Jokere, opíráte se o řídící pult!
Sie lehnen sich an die Strömungskontrolle.
Řídící středisko, miniponorka vyjíždí do laguny
Boot startet. Ich sehe sie auf dem Monitor.
Doktore potřebujeme tě v řídící místnosti.
Wir brauchen Sie im Hauptkontrollraum.
Dej mi řídící program pro B-212.
Ich brauche ein Programm für 'nen B-212 Hubschrauber.
Musí tu někde být řídící panel.
Es muss eine Schalttafel geben.
A teď mi dej ty řídící kódy.
- Geben Sie mir die Kommandocodes.
Nikdy jsi ty řídící kódy neměl.
Ich glaube, du warst nie im Besitz der Codes.
Pomozte mi dostat se do řídící místnosti.
Helfen Sie mir in die Kommandokammer.
Zvládli jsme to do řídící místnosti.
Wir haben es in den Kontrollraum geschafft.
Řídící, vyzvedněte náklad a vypadneme odsud.
O.O.D., holen wir unsere Fracht und verschwinden von hier.
Řídící místnost od Stinsona, čekám na patent.
Das Rotlicht-Zimmer. Von Stinson, Patent beantragt.
A dům řídící se jeho cestou.
Und wie ein Haus seinen Weg berichtigt.
Řídící funkce jsou naší nejvyšší prioritou.
Die Steuerfunktionen sind unsere erste Priorität.
Říkají tomu velící a řídící centrum.
Sie nennen es die Kommandozentrale.
Používají letouny, aby ochránili řídící centrum.
Sie schützen das Schiff mit den Drohnen!
Řídící kancelář a zaměstnanci konsorcia ECRIN-ERIC
Verwaltungsbüro und Personal des ERIC ECRIN
Systém řídící počasí se musel poškodit.
Etwas stimmt mit dem Wettersteuerungssystem nicht.
Kde vzali kódy k řídící počítačové síti?
Ein Protest gegen den bevorstehenden Besuch von Premier Shakaar auf DS9.
Oblast řídící emoce a projevy touhy.
Es ist der Teil, der Gefühle und Verlangen kontrolliert.
Přehlasovali jsme ji v řídící místnosti.
- Sie wurde im Einsatzzentrum überstimmt.
Pusťte to v detailu na řídící panel.
- Musím jen vypnout řídící systém lodi.
Ich muss nur das Kontrollsystem des Schiffes übernehmen.
Komisi je nápomocen Řídící výbor pro cukr.
Die Kommission wird von dem Verwaltungsausschuss für Zucker unterstützt.
Elektronická řídící jednotka motoru pro palivo LPG: …
Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Flüssiggas-Kraftstoffanlagen: …
Elektronická řídící jednotka motoru pro palivo NG: …
Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Erdgas-Kraftstoffanlagen: …